4月27日上午九點,肖立明領著我來到了三和醫院的行政樓。
我抬頭一看,一棟三層小樓而已,果然是鳥頭很“尖”,便於飛行。
他領著我上二樓,介紹道:“我和惠昕都在這一層辦公。她就在我隔壁。克魯茲教授在這一層東麵的辦公室,我去看一看,他是否到了。”
我坐在肖立明辦公室等候。有人進來,我定眼一看卻是唐曼。
她大叫:“萬老師——你終於來了。”飛奔過來抱了抱我。
我說:“越來越漂亮了。”
她說:“是嗎?你讚美我,我高興極了。”
“你剛才是上班路過這裏,突然看到我?”
“不,我除了當翻譯外,平時是院長的助手,肖立明剛過去,朝我使個眼色,我就知道你到了。”
“哦,院長助理,唐院助。”
她笑道:“是你幫我算出來的啊。”
我哈哈大笑,唐曼差不多菲律賓化了。說話沒有國內女子那種拐彎抹角。
肖立明進來,說道:“院長讓我們過去。”
我笑道:“這下有兩個翻譯啦。”
肖立明說:“以唐曼小姐為主,有些醫學專用名詞,我還不是很熟悉。
克魯茲站在門口,我快步向前,他張開雙臂,緊緊地抱住我,嘴裏不停地說:“萬先生,萬先生,我們又見麵了。”
我說:“這叫緣,中國人講的是緣份。”
抱了一陣,克魯茲手鬆手,唐曼手一伸,我們走入裏間。
我掃了一下,立即明白,最外麵一間是唐曼的辦公室,中間這一間是會客室,會客室左麵一間,才是院長辦公室。
賓主坐下,唐曼端上咖啡。
克魯茲說話,唐曼同步翻譯:
“在中國人稱為春天的季節裏,我又見到了萬山紅先生,我的心裏像花兒一樣高興。”
我望了一眼肖立明,覺得這兒應該譯成——我心裏樂開了花。肖立明用眼神暗示,同意我的看法。
“我期待著與萬先生一起,完成一例非常難治的病例。”
唐曼采取的是同步直譯,但我明白克魯茲的意思,便說:
“我願意與院長一起合作,對疑難病症進行一次攻關,唐曼小姐在電話裏向我簡單介紹過,我希望得到患者更多的情況。”
唐曼翻譯後,克魯茲開始介紹病人。
這段介紹很長,我通過不斷地詢問,交流,終於弄清了如下要點。
病人是一位泰國富商的女兒,富商經營著巴提雅一部分旅遊業,同時開著幾家夜總會(大型人妖表演場所)。
他女兒在可蘭島海灘遊泳時,突發麻痹,幸而隨身保鏢及時救起,之後,一條腿不能走路,另一條腿行動不便。
富商為了給女兒治病,延請了很多醫生到家中施治。這其中包括克魯茲。
但病情沒有半點好轉,隻是控製住病情不向身體其他部位蔓延。
克魯茲表示,他第一個想到了萬先生,在中國醫生中,他也隻認識萬先生。希望我能治好瑪尼儂藍。
克魯茲強調,患者與他的情況不同,不是中毒,在西醫上稱為《中樞神經出現損傷,導致局部肌肉運動功能障礙》。
不過,西醫的方法用盡了,沒有什麽效果。
我點點頭。
至於具體治病,我必須到現場給她診斷才能下結論。如果我不行,我會建議她家人送到天津去治療。
我沒有說出我的想法,首先是被克魯茲敘述中的一大串名字弄暈了。
我也沒有當場問,準備等會與唐曼、肖立明弄清這些人物關係。
克魯茲熱切地望著我。我認真地說:
“我願意試一試。”
克魯茲說:“我的工作人員會盡快地為你辦好手續。我們爭取早日出發。”
肖立明說:“我把萬先生的證件,等會送到您的辦公室。”
克魯茲對我笑道:“ok,晚上再給你舉行晚宴。”
走出克魯茲辦公室,我對唐曼說:“走,一起去弄清那幾個人的名字。”
肖立明對唐曼說:“你忙,我們有不懂的地方再問你。”
唐曼愣了一下,然後說:“好的。”
進了肖立明辦公室,肖立明說:“唐曼不一定弄得清,如果她懂泰國文化,當時就要翻譯清楚。
把惠昕叫過來。惠昕在泰國工作過。”
一會兒,惠昕過來,我們合掌示好。坐下之後,肖立明把克魯茲敘述的人物關係說了一遍。
惠昕笑了,她說:“素察是姓。這個姓表示出身旺族。”她比畫了一下“旺“字。
我糾正道:“應該是望族,有名望,有地位的意思。”
肖立明點頭道:“對,應該是‘望’。”
惠昕道:“我的中國文化沒你們好。那就望族吧。乍侖是名字。富商全名叫‘乍侖素察’。”
我問:“克魯茲為什麽把富商又稱為‘坤乍侖’?”
“坤,是先生的意思,隻在正式稱唿中使用。平時,可以稱唿為乍侖,如果不習慣這種稱唿,可以中英文混用,叫他密斯特乍侖。
上流社會一般懂英語。越戰時期,很多美軍駐紮在巴提雅,讓一個小漁村迅速變成一個繁華的地方,所以很多人會講英語。”
“哦,那我就稱他為密斯特乍侖。”
惠昕點點頭,繼續解釋道:
“她的女兒叫儂藍素察。這個好理解,儂藍是她的名字,素察是她的姓。儂藍在泰語中是‘美人’的意思。”
我問:“克魯茲怎麽又稱她為達娜,瑪尼達娜?”
惠昕笑道:“泰國人平時都叫小名,達娜是儂藍的小名。瑪尼是小姐,女士的意思。也隻有在正式的場合才用。
他們國家稱唿太多,未婚與已婚嚴格來說有區別,未婚的叫《娘少》。”
她又比劃了“娘少”兩個字。
最後她總結道:“克魯茲院長是一個非常嚴謹的人,對別人的稱唿,在什麽情況下用正式稱唿,什麽情況下用小名,非常講究。
唐曼不了解泰國文化,所以都是直譯,弄得你一頭霧水。
我的解釋,你滿意嗎?是不是要請我喝一杯紅酒呢?”
惠昕偏著頭,調皮地望著我。
我說:“你不怕酒駕被查?據我所知,你們的法律比中國還嚴格。”
“那就請我喝咖啡?”
“行。謝謝鄭老師。”
她揚揚手,走了。
肖立明說:“我暈,大名小名,正式場合非正式場合,弄得這麽複雜。”
“相比中國來說簡單多了。中國人稱唿女性,什麽美女、公主、女神、女士、賤內、尤物、佳人、麗人、花瓶、紅顏……”
我一口氣數了幾十個。
肖立明說:“對對對,還是中國人複雜。”
我說:“中國人對女人白天黑夜的稱唿都在變化。”
肖立明懵了,問道:“沒有吧?”
我說:“老公白天向別人介紹,這是我的愛人,晚上就喊,寶貝……我的寶貝,我的心肝。”
肖立明哈哈大笑:“萬老師的車技越來越好,越開越快。”
最後,我總結道:“其實就是乍侖的女兒達娜有病。”
肖立明說:“不對,是儂藍有疾。”
“不一樣嘛,儂藍隻是正式稱唿。”
肖立明說:“儂藍是美人的意思,美人患了相思病,請一個叫萬山紅的人去治好。”
我指著他:“你這個壞家夥。”
肖立明說:“走,取你的證件去。”
這時,我的手機響起,是我姐夫打來的,我心裏一驚,忙問:“家裏有事?”
我姐夫說:“那個周燕,原來也是烏鄉過來的?”
我才心情馳緩下來:“對。她跟你見了麵?”
“是啊,跟我講了她的過去,但是,曾經不是聽說因為老公吸毒,她自殺了嗎?”
“既然活著,就證明自殺沒有成功嘛。過去的事,少了解為好。沒其他事吧?”
“沒有。”
“那我掛了,現在有點忙。”
“忙就好,證明你有價值。”
我抬頭一看,一棟三層小樓而已,果然是鳥頭很“尖”,便於飛行。
他領著我上二樓,介紹道:“我和惠昕都在這一層辦公。她就在我隔壁。克魯茲教授在這一層東麵的辦公室,我去看一看,他是否到了。”
我坐在肖立明辦公室等候。有人進來,我定眼一看卻是唐曼。
她大叫:“萬老師——你終於來了。”飛奔過來抱了抱我。
我說:“越來越漂亮了。”
她說:“是嗎?你讚美我,我高興極了。”
“你剛才是上班路過這裏,突然看到我?”
“不,我除了當翻譯外,平時是院長的助手,肖立明剛過去,朝我使個眼色,我就知道你到了。”
“哦,院長助理,唐院助。”
她笑道:“是你幫我算出來的啊。”
我哈哈大笑,唐曼差不多菲律賓化了。說話沒有國內女子那種拐彎抹角。
肖立明進來,說道:“院長讓我們過去。”
我笑道:“這下有兩個翻譯啦。”
肖立明說:“以唐曼小姐為主,有些醫學專用名詞,我還不是很熟悉。
克魯茲站在門口,我快步向前,他張開雙臂,緊緊地抱住我,嘴裏不停地說:“萬先生,萬先生,我們又見麵了。”
我說:“這叫緣,中國人講的是緣份。”
抱了一陣,克魯茲手鬆手,唐曼手一伸,我們走入裏間。
我掃了一下,立即明白,最外麵一間是唐曼的辦公室,中間這一間是會客室,會客室左麵一間,才是院長辦公室。
賓主坐下,唐曼端上咖啡。
克魯茲說話,唐曼同步翻譯:
“在中國人稱為春天的季節裏,我又見到了萬山紅先生,我的心裏像花兒一樣高興。”
我望了一眼肖立明,覺得這兒應該譯成——我心裏樂開了花。肖立明用眼神暗示,同意我的看法。
“我期待著與萬先生一起,完成一例非常難治的病例。”
唐曼采取的是同步直譯,但我明白克魯茲的意思,便說:
“我願意與院長一起合作,對疑難病症進行一次攻關,唐曼小姐在電話裏向我簡單介紹過,我希望得到患者更多的情況。”
唐曼翻譯後,克魯茲開始介紹病人。
這段介紹很長,我通過不斷地詢問,交流,終於弄清了如下要點。
病人是一位泰國富商的女兒,富商經營著巴提雅一部分旅遊業,同時開著幾家夜總會(大型人妖表演場所)。
他女兒在可蘭島海灘遊泳時,突發麻痹,幸而隨身保鏢及時救起,之後,一條腿不能走路,另一條腿行動不便。
富商為了給女兒治病,延請了很多醫生到家中施治。這其中包括克魯茲。
但病情沒有半點好轉,隻是控製住病情不向身體其他部位蔓延。
克魯茲表示,他第一個想到了萬先生,在中國醫生中,他也隻認識萬先生。希望我能治好瑪尼儂藍。
克魯茲強調,患者與他的情況不同,不是中毒,在西醫上稱為《中樞神經出現損傷,導致局部肌肉運動功能障礙》。
不過,西醫的方法用盡了,沒有什麽效果。
我點點頭。
至於具體治病,我必須到現場給她診斷才能下結論。如果我不行,我會建議她家人送到天津去治療。
我沒有說出我的想法,首先是被克魯茲敘述中的一大串名字弄暈了。
我也沒有當場問,準備等會與唐曼、肖立明弄清這些人物關係。
克魯茲熱切地望著我。我認真地說:
“我願意試一試。”
克魯茲說:“我的工作人員會盡快地為你辦好手續。我們爭取早日出發。”
肖立明說:“我把萬先生的證件,等會送到您的辦公室。”
克魯茲對我笑道:“ok,晚上再給你舉行晚宴。”
走出克魯茲辦公室,我對唐曼說:“走,一起去弄清那幾個人的名字。”
肖立明對唐曼說:“你忙,我們有不懂的地方再問你。”
唐曼愣了一下,然後說:“好的。”
進了肖立明辦公室,肖立明說:“唐曼不一定弄得清,如果她懂泰國文化,當時就要翻譯清楚。
把惠昕叫過來。惠昕在泰國工作過。”
一會兒,惠昕過來,我們合掌示好。坐下之後,肖立明把克魯茲敘述的人物關係說了一遍。
惠昕笑了,她說:“素察是姓。這個姓表示出身旺族。”她比畫了一下“旺“字。
我糾正道:“應該是望族,有名望,有地位的意思。”
肖立明點頭道:“對,應該是‘望’。”
惠昕道:“我的中國文化沒你們好。那就望族吧。乍侖是名字。富商全名叫‘乍侖素察’。”
我問:“克魯茲為什麽把富商又稱為‘坤乍侖’?”
“坤,是先生的意思,隻在正式稱唿中使用。平時,可以稱唿為乍侖,如果不習慣這種稱唿,可以中英文混用,叫他密斯特乍侖。
上流社會一般懂英語。越戰時期,很多美軍駐紮在巴提雅,讓一個小漁村迅速變成一個繁華的地方,所以很多人會講英語。”
“哦,那我就稱他為密斯特乍侖。”
惠昕點點頭,繼續解釋道:
“她的女兒叫儂藍素察。這個好理解,儂藍是她的名字,素察是她的姓。儂藍在泰語中是‘美人’的意思。”
我問:“克魯茲怎麽又稱她為達娜,瑪尼達娜?”
惠昕笑道:“泰國人平時都叫小名,達娜是儂藍的小名。瑪尼是小姐,女士的意思。也隻有在正式的場合才用。
他們國家稱唿太多,未婚與已婚嚴格來說有區別,未婚的叫《娘少》。”
她又比劃了“娘少”兩個字。
最後她總結道:“克魯茲院長是一個非常嚴謹的人,對別人的稱唿,在什麽情況下用正式稱唿,什麽情況下用小名,非常講究。
唐曼不了解泰國文化,所以都是直譯,弄得你一頭霧水。
我的解釋,你滿意嗎?是不是要請我喝一杯紅酒呢?”
惠昕偏著頭,調皮地望著我。
我說:“你不怕酒駕被查?據我所知,你們的法律比中國還嚴格。”
“那就請我喝咖啡?”
“行。謝謝鄭老師。”
她揚揚手,走了。
肖立明說:“我暈,大名小名,正式場合非正式場合,弄得這麽複雜。”
“相比中國來說簡單多了。中國人稱唿女性,什麽美女、公主、女神、女士、賤內、尤物、佳人、麗人、花瓶、紅顏……”
我一口氣數了幾十個。
肖立明說:“對對對,還是中國人複雜。”
我說:“中國人對女人白天黑夜的稱唿都在變化。”
肖立明懵了,問道:“沒有吧?”
我說:“老公白天向別人介紹,這是我的愛人,晚上就喊,寶貝……我的寶貝,我的心肝。”
肖立明哈哈大笑:“萬老師的車技越來越好,越開越快。”
最後,我總結道:“其實就是乍侖的女兒達娜有病。”
肖立明說:“不對,是儂藍有疾。”
“不一樣嘛,儂藍隻是正式稱唿。”
肖立明說:“儂藍是美人的意思,美人患了相思病,請一個叫萬山紅的人去治好。”
我指著他:“你這個壞家夥。”
肖立明說:“走,取你的證件去。”
這時,我的手機響起,是我姐夫打來的,我心裏一驚,忙問:“家裏有事?”
我姐夫說:“那個周燕,原來也是烏鄉過來的?”
我才心情馳緩下來:“對。她跟你見了麵?”
“是啊,跟我講了她的過去,但是,曾經不是聽說因為老公吸毒,她自殺了嗎?”
“既然活著,就證明自殺沒有成功嘛。過去的事,少了解為好。沒其他事吧?”
“沒有。”
“那我掛了,現在有點忙。”
“忙就好,證明你有價值。”