次日上午九點,克魯克親自到大門口迎接。


    鄭會長向他介紹了劉啟明。他們三人談笑風生,旁邊的唐曼也時不時插幾句,隻是我要懂不懂。非常尷尬。


    唐曼忘記自己是翻譯。本職工作不幹,參與到一個英語聯盟中,談得眉飛色舞。


    鄭會長注意到了這種情況,扭頭對我說:“克魯克先生說,克魯茲在大廳等候,他非常高興。”


    唐曼朝我吐了一下舌頭,連聲說:“對不起。馬上改正。”


    克魯茲站在客廳,主動伸出手,鄭會長上去,緊緊握著他的手說道:“祝賀你,教授,成為站立起來的巨人。”


    唐曼站在我的身旁,同步翻譯。


    克魯茲臉色紅潤,說道:“這都是你帶來的好運,你是永遠的巨人。”


    鄭會長站到一旁,劉啟明上前與克魯茲握手。鄭會長在一邊介紹,唐曼翻譯給我聽:“這是在馬尼拉從事針灸醫療的劉啟明先生,是可以直接頒發針灸師證的中國醫生。”


    克魯茲點頭:“密斯特劉和我的醫生密斯特萬,一樣值得尊敬。”


    大家都為克魯茲的反應靈敏笑起來。


    劉啟明說:“醫生都值得人們尊敬,特別是像您。”


    克魯茲點點頭,笑道:“密斯特萬,你怎麽不上前跟我握手?”


    我看到他這麽幽默風趣,也像他們兩個一樣,趨前致意。


    他說了一大串我聽不懂的話,唐曼一直等他說完才翻譯:


    “我不同意密斯特劉的說法,我不值得尊敬,因為我治不好自己的病,密斯特萬,才是值得尊敬的人。”


    這段話,弄得我臉都紅了。我說:“中國有句古話,醫生治不好自己的病,他隻是為治好別人的病而活著。”


    唐曼翻譯完畢,他笑了,說道:“中國很智慧,會為我這樣的人找到下台階的古話。”


    眾人為克魯茲的思維敏捷,一起鼓起掌來。


    我怕他站久了,支持不住,忙說:“sit down,please。”


    大家坐下寒暄,他們交談時,有時是兩人,有時是三人,有時是四人。唐曼肯定忙不過來,隻好聽一陣,就介紹交流的大意。


    唐曼不停地告訴我:他們互相寒暄,談一些問候,祝福的話。克魯克在講述你的醫術很神奇,在治療方麵非常細心,還表揚我很敬業……


    一會兒,大約進入了閑話少說,言歸正題的階段,鄭會長說,劉啟明先生精於針灸,指壓,將替萬醫生為他上午壓指。


    克魯茲聽了很高興。因為他本來每天都要接受兩場指壓。


    我們一起步入克魯茲的病房。


    劉啟明邊按邊教我和唐曼。果然,有些東西,必須親口傳授,他是看錄相學的。我是通過文字描述學的,二者隔了一張薄紙。他不點破,我就領會不到其中的精髓。


    劉啟明按了一遍,說:“你來試試。”


    我按時,他偶爾扶一下我的手,指出個別位置的力度還不夠。大約十分鍾後,給克魯茲的指壓已經完成。


    鄭會長對克魯克說:“我想和克魯茲教授單獨談談。”


    克魯克點點頭。我們一齊退去,迴到客廳。


    因為交流方便的原因,克魯克和劉啟明坐在一起談論什麽。唐曼對我輕聲道:“沒有翻譯的價值。”


    既然不要翻譯了,唐曼就和我聊天。她問:“你會治病,會看相,還有八項我不知道的內容是什麽?”


    “八項?”


    “對啊,鄭會長昨天晚上不是說,我對你的了解,不到十分之一。”


    “哦。我有一個爸爸,一個媽媽,一個妻子,一個兒子……”


    “還有一部車子,有一座房子,十萬個粉絲,一個億元存款,你是不是想說這些?你不用說,我幫你湊起八項。”


    這迴輪到我笑起來了。隻是在克魯克家裏,才沒有放聲大笑。笑完說道:“前麵四項是真的,後麵四項有三項是錯的。”


    “不想讓別人了解你,就直接說no,我給你推薦一個好工作。”


    “什麽工作呢?”


    “天底下最會打太極拳的新聞發言人,你完全可以勝任。”


    “呀,我以為你挺淑女,其實你蠻厲害啊。”


    “跟你學的。”


    這時,鄭會長和克魯茲從裏麵一起走了出來。鄭會長坐下,對我附耳說道:“你放心,沒有任何問題。”


    我問:“你還要和克魯克說嗎?”


    鄭會長輕聲說:“不必了。這個家族還是克魯茲說了算。雖然他不執掌企業,但他與政界人物的交往多,威信比克魯克高。醫生嘛,不管別人的職務有多高,犯了病的人在他麵前就是病人。”


    我輕聲說:“謝謝你。”


    這時,克魯克說了一段話,他將在家中舉行宴會,歡迎第一次來的密斯特劉,歡迎經常來的密斯特鄭,還有天天來的密斯特萬和美麗的唐小姐。


    我對唐曼說:“美麗的唐小姐,可是你親口說給我聽的啊。”


    她說:“萬老師,這叫直譯。”


    這頓午餐,味道如何,我就不說了。跟一些人誇耀中國菜是如何好吃,而外國人隻是偶爾嚐個新鮮是一迴事。


    天下,最為頑固的就是胃口。


    不過,氣氛相當好,這是我來薄荷島第一次遇到。克魯茲雖然不能喝酒,還是舉著果汁,頻頻碰杯,接受大家對他的祝福。


    最後,菲爾用推車推出一個碩大的七層蛋糕。我以為是克魯茲的生日,其實不是,因為沒有放那首中國人都會唱的英文歌——《生日快樂》。


    唐曼向我解釋,這是他們的一種最隆重的禮節。我心想,為什麽是七層?難道外國也遵循“七上八下”“逢七生變”這些中國道理嗎?


    克魯克站起來,說道:“公元前的6000年至4000之間……”


    唐曼一聽這個開頭,是從公元前說起,知道是一段很長的話,她也站起來。克魯克知道她要同步翻譯,便放慢了語速。


    “生活在美索不達米亞平原上的蘇美爾人。他們觀察了月亮的圓缺。發現,從半月到圓月,時間是7天。


    他們把7天定為一周,輪流對天上的太陽神、月亮神、火星神、水星神、木星神、金星神、土星神進行禮拜。這就是禮拜一至禮拜七的來曆。


    七層蛋糕,寄托著我們家人對克魯茲教授的美好願望——從半圓到全圓。讓我們一起禮拜天上的神,祝福克魯茲教授,我的長兄的身體,象七天之後的月亮,最圓最亮。讓我們一起分享這甜美的食物。”


    他親自操刀,女仆們把蛋糕端到各人的麵前。客廳裏響起一段音樂,歌詞我聽不懂。音樂在循環播放。但我知道,是祝福的歌。唐曼翻譯給我聽:


    我的心為你歌唱,


    我的靈因你堅強,


    你的愛在我的身體裏發光,


    我將會越過驚濤駭浪,


    ……


    克魯茲的臉紅撲撲的,他被祝福包圍,被美妙的音樂包圍,我也有了一種幸福感,成就感。


    唐曼吃著吃著,看了我一眼,覺得驚訝,問道:“你的臉為什麽也紅撲撲的?”


    克魯茲教授精神狀態極好,注意到唐曼用驚訝的表情在和我說話,問道:“miss tang, what are you talking about?”(唐小姐,你在說什麽?)


    唐曼用英語說了一遍,大家紛紛注視我,一片中英文混雜:“對啊,你的臉為什麽紅撲撲的。yeah, why is your face so red?”


    我有把握讓克魯茲和克魯克聽懂,站起來說:


    “this is called chinese red”


    由於職業習慣,唐曼習慣性地翻譯:這叫中國紅。


    客廳裏響起一片笑聲,覺得她的翻譯是多餘的。克魯茲像老頑童似的,對唐曼說:“教我一遍。”


    他學了一遍之後。一字一頓地說:


    “中、國、紅。”


    連站在一旁的女仆也和我們一起鼓掌。

章節目錄

閱讀記錄

測字有術所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者鮑爾日的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持鮑爾日並收藏測字有術最新章節