……


    南田:所以這部作品其實是您在休假期間抽空完成的嗎?


    邱:沒錯,我這個人閑下來的時候就手癢,再加上腦洞天馬行空,作品自然而然的就完成了。


    南田:不愧是有「高產帝」稱號的邱編!


    ……


    文章被南田用官微發在了微博上,發出來的時間是上午九點,楊清嵐看到的時候還不到十點,轉發量和評論量就已經高得嚇人了。


    【所以說成為邱帥的粉絲其實是一件多麽幸運的事啊,邱帥高產似母豬,上一本書剛好迴味完下一本書就又來了,精神食糧不間斷,感覺被餵得飽飽的![口水]】【向邱帥學習,做一名高產帝![奮鬥][奮鬥][奮鬥]】【要是邱帥出戲的頻率和她出書一樣高就好了,熒幕飯哭死在屏幕前_(:3ゝ∠)_】【不要這個封麵不要不要不要不要我要邱帥本人的照片做封麵!!!!!】【@南田出版求換邱帥本人的照片做封麵!!內頁也要邱帥!!貴一點當寫真賣都可以,求照片!!qaq】……


    作者有話要說:  晚了點,抱歉。


    第356章 上映


    因為有《獨角戲》的前例,看到網友評論的時候楊清嵐就有預感,南田很有可能會跑來找她拍真人封麵,於是她特意叮囑了工作室的助理,如果接到南田那邊來的請求就直接迴絕。


    把封麵換成她的照片或許會賣得更好,但是她隻想讓讀者因為書的內容去買書,而不是她的臉。


    不過很顯然,南田沒有那麽容易放棄,多次電話溝通後,最終獲得了和楊清嵐本人直接通話的機會。


    聽到她的理由,電話那邊的杜經理笑出了聲。


    「邱老師,您認為會有多少人因為封麵是個漂亮姑娘而去買一本小說?又會有多少人因為作者是『邱旭瑤』選擇把這本書從書店帶迴家?」


    楊清嵐沉默。


    有段時間沒有接觸到現實生活,對於「邱旭瑤」三個字的影響力,她的認知又模糊了許多,被人提醒才恍然大悟,似乎確實是這麽一迴事。


    「當然啦,邱老師,我們這邊請您拍照片也有促銷的想法在裏麵,我們的目的是讓那些猶豫著要買書的潛在消費者將消費行為付諸實踐,這和您的顧慮不矛盾吧?」


    「……嗯。」


    「那麽具體的合作方式,明天我會帶著方案過去和薔薇工作室詳談。」


    「麻煩杜經理了,明天見。」


    「邱老師明天見。」


    ……


    南田的行動力很強,活動方案估計是工作人員昨天加班趕出來的,杜經理直接拿出了六套備選方案,最終,楊清嵐選擇了比較折中的那一套。


    封麵用她的照片,扉頁和版權頁則用黑白照片,同時策劃精裝版、豪華版實體書,更多照片以及創作感言則放在這兩種版本的實體書當中。


    杜經理帶著新出爐的合同滿麵笑容的迴去了。


    三天後,南田出版在微博上公布了這一消息,並同時開啟限額預售,搶購成功的兩百名幸運兒能獲得簽名豪華版小說。


    眨眼的功夫,兩百個名額被搶購一空。


    預售微博下哀鴻一片,全部都是怪網速怪手速沒有搶到前兩百的讀者,數不清的人申請開放更多預售名額,但南田都像沒看到一樣沉寂了下去。


    不是他們不想賺更多的錢,而是楊清嵐沒空再來處理這些雜事了。


    阿爾文的團隊傳來消息,電影的後期製作全部完成,上映日期已經敲定,就在兩個月後的七月一日,正好趕上暑假,屬於黃金檔期,票房預測不會低。


    於是她帶著助理飛去了米國,準備和阿爾文的團隊一起開始上映前的宣傳。


    雖然對這部電影翹首以待的電影粉絲們早就知道作品中會有華夏人參與,但當阿爾文不管出席哪一場活動,隻要有他在,他的身邊就少不了一個黑頭髮黑眼睛的姑娘時,大家這才真正意識到華夏人在這部電影當中所占的分量比重可能會很高。


    對於這一結果,網絡上的評價褒貶不一。


    有認為元素新鮮所以表示期待的;也有對東方人抱有偏見認為阿爾文實在胡鬧的,還有人認為「啾啾」很可愛所以哪怕她毫無演技也能接受的——


    沒錯,因為阿爾文一直在各個場合稱唿楊清嵐為「啾啾」,這個外號立刻就成了「邱旭瑤」在華夏之外地區的官方暱稱,就連國內也有很多人開始這麽叫,隻是數量仍舊比不過「邱帥」就是了。


    對此,楊清嵐表示無力糾正,隻能順其自然,認下了這個暱稱。


    北美的宣傳活動結束,楊清嵐帶著阿爾文迴到國內進行映前宣傳,因為阿爾文的時間有限,所以隻開了一場發布會,舉行了一場見麵會,接收了一次訪談,阿爾文就飛迴了米國,留下斯坦尼維爾等主要演員繼續進行宣傳。


    全球範圍內的大規模宣傳帶動了大家對電影的期待值,但對於楊清嵐來說,她收穫的更多。


    「邱旭瑤」這個名字走出了國門,有熱心粉絲特意將她吸粉無數的綜藝視頻翻譯成多國語言放到了外網上,立刻讓那些本來隻是看臉的外國粉絲了解了她的另一麵。


    而南田嗅覺敏銳的迅速找薔薇工作室拿下了邱旭瑤所有作品的海外出版權,並且用光速請專業人士將作品譯成了多國語言,打算借著電影上映的機會向海外推廣發行。

章節目錄

閱讀記錄

[快穿]洗白師所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者餘溪辭的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持餘溪辭並收藏[快穿]洗白師最新章節