上帝真的公平嗎?
他揭開紅色的遮布,露出那麵鏡子,將自己看得清清楚楚。
他幾乎要忍不住大笑起來,看看!鏡中的那個魔鬼遮頭藏尾,連自己也無法直視自己。
陰暗潮濕的溶洞,重重疊疊的燭光幽幽地閃爍著,置於黑色、痛苦、寒冷的幽靈露出慘白的、半張麵具,詭異的金色瞳孔壓抑著洶湧的暗潮。
陰鷙、瘋狂、殘忍。
他死死按住臉上的麵具,生怕它落下。雙眼通紅地笑。
「呯!」不祥的蛛網在光潔的鏡麵上肆意蔓延生長。腥紅的血自手背一點點淌過他慘白的肌膚。
惡魔遮住犄角也還是惡魔。
如果一個人有那樣畸形,可怖的半張臉,那麽麵具,虐待、畸形秀、下地獄都是給他的恩賜。他就應該生不如死地活著,在沒有日光的永夜裏踏入棺材,妄圖貼近死亡,得到解脫。
哪怕這個人才華橫溢,腹語,魔術,歌唱,作曲,建築,機關等等無一不精。
可當他有了這張臉,外表漂亮的惡臭者就將他心靈扭曲,連靈魂都要沾汙。
被上帝流放黑暗的怪物,又怎能企望有月光落在身上,有機會在世人麵前現身,得到萬眾敬仰。
幽靈的一切都不是乞討來。
他望著支離破碎的鏡子裏的扭曲身影。
如果要讓世人承認怪物的才能,那麽怪物就得披上人皮。
他需要一副麵具,一副完美的麵具。
去愚弄那些自以為是的上帝羔羊。
「噔!」船頭撞到礁石的聲音迴蕩在空洞黑暗的溶洞裏,冷寒幽深的水聲濺入耳朵,使人發顫。
隨之而來的是波斯人輕巧又拘謹的腳步聲。
重重疊疊的燭影詭譎華麗,浮動的燭光映出地下宮殿的一角,製作精妙的猴子音樂盒,義大利的瓜那利1小提琴、手工編織的波斯地毯......全被人放在角落,自生自滅,或是隨意使用。
他來此多次,卻從不敢抬張望。
永居地底的冥王哈迪斯擁有所有的黃金寶石礦藏與陪葬,是最富有的神明,被賦予「財神」之職。居住在地下湖的幽靈擁有如此龐大的財富,又算得了什麽?
畢竟他們與死亡糾纏,與苦痛相伴,早已享受不到人世所有的歡愉,隻有冷冰的財寶堆積在床塌之上,讓身體的冷寒,更深入骨髓些。
波斯人早已見慣這些令人咋舌的財富,在波斯的王宮,他見過最奢靡,最荒唐的景象,早已沒了可笑的貪婪。
人為財死,鳥為食亡。而他全身心向遊離世間的幽靈效忠。
鮮紅的血從他主人拔弄樂器的指尖流淌而下,重重滴落在地麵上。
他垂首繼續搬運食物,一副毫無察覺的樣子。他對此漠不關心,他心中偉大的主人不會為此皺眉,這隻是無關緊要的事。
幽靈是不需要關心的。
隻有人才需要溫度。
「達洛加。」匿於黑暗的幽靈漫不經心地開口:「抬起頭來。」
波斯人順從地抬起頭。幽靈慘白的麵具好似憑空浮在燭光後,他與黑暗交融,隻留下一雙黃金色的瞳孔閃著野獸一般的冰冷。
"真是一種另類的藝術。」幽靈垂落的鬥篷與地麵摩擦,發出令人頭髮麻的,「沙沙沙「聲。
波斯人的臉上赫然是幾道鮮紅的爪痕。
是那些埃及人的神使,貝斯特2的侍從的傑作。
「被摧殘的玫瑰,才有讓人跓足的資格。被嫉妒刺傷的美杜莎,才會被口口相傳。」他傲慢又殘忍,是個冷酷的獨/裁者。
「假如要成全美,那就得摧毀她。 」
他的身影消失在黑暗中,毒蛇般森冷,令人僵直的聲音依舊迴蕩在耳邊:「你知道後天該帶什麽來。」
達洛加恭敬地低下身:「是的,先生。」
沒有任何迴應,幽靈已循入黑暗。波斯人放下所有物品,再次乘船離開。
*
今天,他的劇院要挑選新的歌女,這此那些芭蕾舞女重要多了。如果想讓他的劇本得到完美演繹,那麽一個好的歌者是不可缺乏的靈魂。
更何況,他需要一麵麵具。
希望還來得及。因為那顆金蘋果,他浪費了太多的時間。
他漸漸靠近練唱房,清靈悠遠的歌聲穿過黑暗,乘著風掠入他的耳中,讓他的靈魂為之一顫。
那是什麽樣的聲音?
是夜鶯棲於寒枝,展開了美麗的歌喉。
是森林裏藏匿的精靈開始了詠嘆。
他冷藏的心開始跳動,越來越快。
他找到了他的mask。
他激動地來到練唱室內的雙麵鏡前。他聽見了一個純淨的靈魂,迫不及待想要去窺視,去占有。
一雙藍綠的眼眸出現在鏡麵上。
他難以置信地睜大了眼。
*
這是芙蘿拉來到劇院第二天,她清點了她的財物。剛剛好兩百法郎。這並不足支撐到她成年,更別提成年後的嫁妝。
父親說過,沒有嫁妝的姑娘是沒有資格得到丈夫的憐愛。
父親曾為她了準備了豐厚的嫁妝,但都已被人奪去。拉法葉先生可以供養她到成年,但僅僅這事,已經讓他和妻子蒂娜爭吵,更遑論嫁妝。
芙蘿拉不想為難好心的叔叔,她得自己賺取豐厚的嫁妝。她需要一份工作,但她沒有任何特長,隻學過一年的鋼琴,和一些繪畫技巧。
他揭開紅色的遮布,露出那麵鏡子,將自己看得清清楚楚。
他幾乎要忍不住大笑起來,看看!鏡中的那個魔鬼遮頭藏尾,連自己也無法直視自己。
陰暗潮濕的溶洞,重重疊疊的燭光幽幽地閃爍著,置於黑色、痛苦、寒冷的幽靈露出慘白的、半張麵具,詭異的金色瞳孔壓抑著洶湧的暗潮。
陰鷙、瘋狂、殘忍。
他死死按住臉上的麵具,生怕它落下。雙眼通紅地笑。
「呯!」不祥的蛛網在光潔的鏡麵上肆意蔓延生長。腥紅的血自手背一點點淌過他慘白的肌膚。
惡魔遮住犄角也還是惡魔。
如果一個人有那樣畸形,可怖的半張臉,那麽麵具,虐待、畸形秀、下地獄都是給他的恩賜。他就應該生不如死地活著,在沒有日光的永夜裏踏入棺材,妄圖貼近死亡,得到解脫。
哪怕這個人才華橫溢,腹語,魔術,歌唱,作曲,建築,機關等等無一不精。
可當他有了這張臉,外表漂亮的惡臭者就將他心靈扭曲,連靈魂都要沾汙。
被上帝流放黑暗的怪物,又怎能企望有月光落在身上,有機會在世人麵前現身,得到萬眾敬仰。
幽靈的一切都不是乞討來。
他望著支離破碎的鏡子裏的扭曲身影。
如果要讓世人承認怪物的才能,那麽怪物就得披上人皮。
他需要一副麵具,一副完美的麵具。
去愚弄那些自以為是的上帝羔羊。
「噔!」船頭撞到礁石的聲音迴蕩在空洞黑暗的溶洞裏,冷寒幽深的水聲濺入耳朵,使人發顫。
隨之而來的是波斯人輕巧又拘謹的腳步聲。
重重疊疊的燭影詭譎華麗,浮動的燭光映出地下宮殿的一角,製作精妙的猴子音樂盒,義大利的瓜那利1小提琴、手工編織的波斯地毯......全被人放在角落,自生自滅,或是隨意使用。
他來此多次,卻從不敢抬張望。
永居地底的冥王哈迪斯擁有所有的黃金寶石礦藏與陪葬,是最富有的神明,被賦予「財神」之職。居住在地下湖的幽靈擁有如此龐大的財富,又算得了什麽?
畢竟他們與死亡糾纏,與苦痛相伴,早已享受不到人世所有的歡愉,隻有冷冰的財寶堆積在床塌之上,讓身體的冷寒,更深入骨髓些。
波斯人早已見慣這些令人咋舌的財富,在波斯的王宮,他見過最奢靡,最荒唐的景象,早已沒了可笑的貪婪。
人為財死,鳥為食亡。而他全身心向遊離世間的幽靈效忠。
鮮紅的血從他主人拔弄樂器的指尖流淌而下,重重滴落在地麵上。
他垂首繼續搬運食物,一副毫無察覺的樣子。他對此漠不關心,他心中偉大的主人不會為此皺眉,這隻是無關緊要的事。
幽靈是不需要關心的。
隻有人才需要溫度。
「達洛加。」匿於黑暗的幽靈漫不經心地開口:「抬起頭來。」
波斯人順從地抬起頭。幽靈慘白的麵具好似憑空浮在燭光後,他與黑暗交融,隻留下一雙黃金色的瞳孔閃著野獸一般的冰冷。
"真是一種另類的藝術。」幽靈垂落的鬥篷與地麵摩擦,發出令人頭髮麻的,「沙沙沙「聲。
波斯人的臉上赫然是幾道鮮紅的爪痕。
是那些埃及人的神使,貝斯特2的侍從的傑作。
「被摧殘的玫瑰,才有讓人跓足的資格。被嫉妒刺傷的美杜莎,才會被口口相傳。」他傲慢又殘忍,是個冷酷的獨/裁者。
「假如要成全美,那就得摧毀她。 」
他的身影消失在黑暗中,毒蛇般森冷,令人僵直的聲音依舊迴蕩在耳邊:「你知道後天該帶什麽來。」
達洛加恭敬地低下身:「是的,先生。」
沒有任何迴應,幽靈已循入黑暗。波斯人放下所有物品,再次乘船離開。
*
今天,他的劇院要挑選新的歌女,這此那些芭蕾舞女重要多了。如果想讓他的劇本得到完美演繹,那麽一個好的歌者是不可缺乏的靈魂。
更何況,他需要一麵麵具。
希望還來得及。因為那顆金蘋果,他浪費了太多的時間。
他漸漸靠近練唱房,清靈悠遠的歌聲穿過黑暗,乘著風掠入他的耳中,讓他的靈魂為之一顫。
那是什麽樣的聲音?
是夜鶯棲於寒枝,展開了美麗的歌喉。
是森林裏藏匿的精靈開始了詠嘆。
他冷藏的心開始跳動,越來越快。
他找到了他的mask。
他激動地來到練唱室內的雙麵鏡前。他聽見了一個純淨的靈魂,迫不及待想要去窺視,去占有。
一雙藍綠的眼眸出現在鏡麵上。
他難以置信地睜大了眼。
*
這是芙蘿拉來到劇院第二天,她清點了她的財物。剛剛好兩百法郎。這並不足支撐到她成年,更別提成年後的嫁妝。
父親說過,沒有嫁妝的姑娘是沒有資格得到丈夫的憐愛。
父親曾為她了準備了豐厚的嫁妝,但都已被人奪去。拉法葉先生可以供養她到成年,但僅僅這事,已經讓他和妻子蒂娜爭吵,更遑論嫁妝。
芙蘿拉不想為難好心的叔叔,她得自己賺取豐厚的嫁妝。她需要一份工作,但她沒有任何特長,隻學過一年的鋼琴,和一些繪畫技巧。