第93章 (33)


    三十三


    “哦,孩子們怎麽樣?”聶赫留朵夫多少定了定心,向姐姐問道。


    姐姐說起兩個孩子,說孩子們留在奶奶、留在婆婆那裏。因為弟弟跟丈夫不再爭論了,她很高興,就說起孩子們怎樣玩旅行遊戲,就像弟弟小時候那樣玩兩個布娃娃——一個黑奴,一個叫作法國女人。


    “你還記得嗎?”聶赫留朵夫笑著說。


    “你要知道,他們也是那樣玩的呀。”


    不愉快的談話結束了。娜塔麗雅放下心來,但她不願意當著丈夫的麵說隻有弟弟能懂的話,於是,為了使大家都能參與說話,就說起已經流傳到此地的彼得堡新聞:卡敏斯基決鬥身亡之後,失去獨生子的母親是如何悲痛。


    拉戈任斯基表示,現今在決鬥中殺人不算普通刑事犯罪,他很不讚成這種辦法。


    他這個意見遭到聶赫留朵夫的反駁,並且又就原來沒有爭論清楚的話題爭論起來,然而兩方麵都沒有把話完全說出來,依然各執己見,彼此都不服氣。


    拉戈任斯基覺得,聶赫留朵夫對他有意見,瞧不起他的所作所為,於是他就想讓聶赫留朵夫明白他的意見是完全錯誤的。在聶赫留朵夫這方麵,姑且不談他因為姐夫幹預土地的事感到不快(他在內心深處倒是感到,姐夫、姐姐和他們的孩子們作為他的財產繼承人,是有權過問的),他心中感到憤恨的是,現在聶赫留朵夫認為毫無疑問十分荒謬和罪惡的事,這個目光短淺的人卻仍然信心十足、心安理得地認為是正當的和合法的。他這種自以為是的神氣使聶赫留朵夫十分惱火。


    “那麽,法院究竟應該怎麽辦呢?”聶赫留朵夫問道。


    “應該像對待普通殺人犯一樣,判處決鬥的一方服苦役。”


    聶赫留朵夫兩手又冰涼,他又帶著火氣說起來。


    “噢,那又怎樣呢?”他問道。


    “那就伸張了正義。”


    “這麽說,好像法院的宗旨是伸張正義囉。”聶赫留朵夫說。


    “不然又是什麽呢?”


    “是維護階級利益。據我看,法院隻是維護現行製度的一種行政工具,現行製度是有利於我們這個階級的。”


    “這是一種非常新鮮的見解。”拉戈任斯基很平靜地笑著說,“通常認為法院的使命與此有所不同。”


    “在理論上是這樣,可是在實際上,據我看到的,根本不是這樣。法院的唯一目的是保持社會現狀,為此就迫害和殘酷地折磨那些高於一般水平並且想提高這一水平的人,即所謂政治犯,同時也迫害和殘酷折磨那些低於這一水平的人,即所謂犯罪型的人。”


    “首先我不能同意您說的,所謂政治犯受懲處是因為他們高於一般水平。其中多數都是社會渣滓,跟您認為低於一般水平的犯罪型同樣墮落,盡管在形式上有所不同。”


    “可是我認識一些人,他們的立足點比審判他們的法官不知要高多少;所有那些教派信徒就都是很有道德、很有見解的人……”


    可是拉戈任斯基有一個習慣,說話的時候不容許別人打岔,他沒有聽聶赫留朵夫說話,而且,尤其使人惱火的是,他在聶赫留朵夫說話的時候繼續說他的話。


    “我也不能同意您說的,法院的宗旨就是維護現行製度。法院有法院的宗旨,要麽改造……”


    “關在監獄裏改造,倒是不壞。”聶赫留朵夫插嘴說。


    “……要麽清除道德敗壞分子和那些危及社會生存的暴徒。”拉戈任斯基很固執地接著說。


    “問題就在於,既做不到這一點,也做不到那一點。這是社會沒辦法做到的。”


    “這話怎麽說?我不明白。”拉戈任斯基很勉強地笑著問道。


    “我想說的是,其實,合理的刑罰隻有兩種,那就是古時候施行的刑罰:體罰和死刑。但隨著風氣的好轉,這兩種刑罰用得越來越少了。”聶赫留朵夫說。


    “現在從您嘴裏聽到這話,真是又新鮮又奇怪。”


    “是的,把一個人痛打一頓,叫他以後不再做那種因而挨打的事,這是合理的;砍掉一個危害社會的壞分子的腦袋,也是完全合理的。這兩種刑罰都有合理的意義。可是,把一個遊手好閑、學了壞樣而墮落的人關進牢裏,放在有生活保障的和強製的閑散環境中,和一些最墮落的人在一起,這又有什麽意義呢?或者為了什麽事把一個人從圖拉省送到伊爾庫茨克省,或者從庫爾茨克省送到別的什麽省,用的是國庫的錢,每個人要花費五百多盧布,這又有什麽意義呢?”


    “可是,許多人還是害怕這種公費旅行。假如沒有這種旅行和監獄,您和我這會兒就不可能安安穩穩坐在這兒了。”


    “那些監獄並不能保障我們的安全,因為那些人不是永遠坐在那裏麵,也會被放出來的。正好相反,那些機構往往使那些人學得更壞,更加墮落,也就是更增加了危險性。”


    “您是想說,懲罰製度必須改良。”


    “無法改良。改良後的監獄的花費超過國民教育的經費,又會給老百姓增加新的負擔。”


    “不過,懲罰製度的缺陷無論如何不是法院本身的缺陷。”拉戈任斯基又是不聽內弟的話,繼續發表自己的意見。


    “這些缺陷是無法克服的。”聶赫留朵夫提高嗓門兒說。


    “那又怎麽辦?把人殺掉?還是像一位國家要人提出的,把眼睛挖出來?”拉戈任斯基自以為得理地笑著說。


    “是的,如果這樣,是很殘酷的,不過是能達到目的的。可是現在的做法,既殘酷,又達不到目的,而且極其愚蠢,簡直使人無法理解,精神正常的人怎麽會參與像刑事法庭幹的那種荒謬而殘酷的事情。”


    “可是我就參與這種事情。”拉戈任斯基臉色煞白地說。


    “那是您的事。不過,這是我不能理解的。”


    “我想,您不理解的事多著呢。”拉戈任斯基用打哆嗦的聲音說。


    “我在法庭上看到,副檢察官千方百計要把一個不幸的孩子判罪,那個孩子在任何一個正常的人心中隻能引起同情。我還了解,另外一個檢察官審訊教派信徒,認為誦讀《福音書》是犯了刑事罪。而且,法院的全部活動都不過是這種毫無意義的殘酷事情。”


    “我要是這樣想,那就不當什麽差了。”拉戈任斯基說過這話,就站了起來。


    聶赫留朵夫看到姐夫眼鏡底下有一種很特別的亮光。“難道是眼淚嗎?”聶赫留朵夫心想。確實是的,那是自感受侮辱的眼淚。拉戈任斯基走到窗前,掏出手帕,喉嚨裏咳了兩聲,就擦起眼鏡,並且把眼鏡摘下來,擦了擦眼睛。他迴到沙發上,抽起雪茄,就再也沒有說什麽了。聶赫留朵夫覺得自己讓姐夫和姐姐傷心到這種地步,心裏又難受又不好意思,特別是因為他明天就要走了,以後再也見不到他們了。他懷著很尷尬的心情向他們告過別,就迴家了。


    “很可能我說的都是對的,至少他沒有什麽理由反駁我。不過不應該這樣說話。如果我可以這樣意氣用事,這樣侮辱他,使可憐的姐姐傷心,可見我改變得很少。”他想道。

章節目錄

閱讀記錄

複活所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者(俄)列夫·托爾斯泰的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持(俄)列夫·托爾斯泰並收藏複活最新章節