第3章 (2)
安娜·卡列尼娜(上) 作者:(俄)列夫·托爾斯泰 投票推薦 加入書簽 留言反饋
第3章 (2)
2
奧勃朗斯基對待自己是誠實的。他不能欺騙自己,不能裝作對自己的行為感到悔恨。他今年三十四歲,是個多情的美男子;他的妻子比他隻小一歲,卻已是五個活著、兩個死去的孩子的母親。現在他不再愛她了,這一層他並不後悔。他後悔的是沒有把那件事瞞過妻子。不過,他感覺到自己處境的為難,也替妻子、孩子和自己難過。他要是早知道這件事會讓妻子如此傷心,也許會竭力把這罪孽瞞住,不讓她知道。這個問題他從沒認真考慮過,隻模模糊糊地感到妻子早已知道他對她不忠實,不過裝作沒看見罷了。他甚至認為,她已經年老色衰,失去風姿,毫無魅力,純粹成了個賢妻良母,理應對他寬宏大量,不計較什麽。誰知正好相反。
“唉,真糟糕!啊呀,真糟糕!”奧勃朗斯基一直唉聲歎氣,一籌莫展。“沒出這件事以前,一切都多麽如意,我們的日子過得多美!她有了幾個孩子,感到心滿意足,十分幸福。我也從不幹涉她的事,讓她隨意照顧孩子,料理家務。說真的,糟就糟在那個女人原是我們的家庭教師。真糟糕!勾搭自己家裏的家庭教師的確有點兒庸俗,下流。可她是個多麽迷人的家庭教師啊!(他清晰地想起了羅蘭小姐那雙調皮的黑眼睛和她的笑靨。)不過她在我們家的時候,我還沒有放肆過。現在最糟糕的是她已經……真像有意跟我過不去似的!啊呀呀!究竟怎麽辦呢,怎麽辦呢?”
在生活中遇到各種最複雜、最棘手的問題時,他通常解決的辦法就是:過一天算一天,拋棄煩惱忘記愁。他現在也別無他法。但此刻他可不能靠睡眠來忘掉煩惱,至少不到夜裏辦不到,因此也就不能重溫有酒瓶女人唱歌的美夢,隻好渾渾噩噩地混日子。
“往後瞧著辦吧!”奧勃朗斯基自言自語。他站起來穿上一件藍綢裏子的灰色晨衣,拉起腰帶打了個結。他挺起寬闊的胸膛,深深地吸了一口氣,照例邁開那雙輕靈地支撐著他那肥胖身子的八字腳,精神抖擻地走到窗前,拉開窗簾,使勁搖了搖鈴。他的貼身老仆馬特維應聲而來,手裏拿著衣服、靴子和一封電報。理發師手拿理發用具也跟著馬特維走進來。
“衙門裏有沒有來公文?”他接過電報,在鏡子前坐下來,問。
“在桌上哪。”馬特維迴答道。他疑惑而又同情地瞅了老爺一眼,等了不多一會兒,又露出調皮的微笑補了一句,“馬車行老板派人來過了。”
奧勃朗斯基什麽也沒迴答,隻在鏡子裏瞧了瞧馬特維。從鏡子裏相遇的目光中可以看出,他們彼此是很了解的。奧勃朗斯基的眼神仿佛在問:“你何必說這話呢?難道你還不明白嗎?”
馬特維雙手插在上裝口袋裏,伸出一隻腳,臉上露出一絲笑意,忠心耿耿地對主人默默看了一眼。
“我叫他下個禮拜天再來,這以前別再來打擾您,來也是白搭。”——這句話他顯然是預先想好的。
奧勃朗斯基懂得,馬特維想說說笑話,逗人家注意。他拆開電報,看了一遍,猜測著電報裏常有的幾個譯錯的字,頓時容光煥發。
“馬特維,我妹妹安娜·阿爾卡迪耶夫娜明天就要到了,他做了個手勢,要理發師那隻光潤的胖手停一下,說道。理發師正在他那又長又卷曲的絡腮胡子中剃出一條粉紅色的紋路來。
“讚美上帝!”馬特維迴答了一聲,表示他像老爺一樣懂得她這次來訪的重大意義,就是說,安娜·阿爾卡迪耶夫娜,奧勃朗斯基的愛妹來訪,也許能使兄嫂言歸於好。
“就她一個,還是同姑爺一起來?”馬特維接著問。
奧勃朗斯基不好迴答,因為理發師正在剃他的上唇,他就豎起一隻手指。馬特維對著鏡子點點頭。
“一個人。給她收拾樓上的房間吧?”
“你去報告達麗雅·阿曆山德羅夫娜,她會吩咐的。”
“報告達麗雅·阿曆山德羅夫娜嗎?”馬特維疑惑不解地問。
“對,去向她報告。噢,你把電報拿去給她看,她會吩咐的。”
馬特維心裏明白:“您這是要我去試探一下。”但嘴裏卻說:“是,老爺。”
當馬特維手裏拿著電報,穿著哢嚓哢嚓響的長靴慢騰騰地迴到房裏時,奧勃朗斯基已經梳洗完畢,正要穿衣服。理發師已經走了。
“達麗雅·阿曆山德羅夫娜要我向您迴稟,她要走了。她說,‘他——就是說您——愛怎麽辦就怎麽辦好了。’”馬特維眼睛裏含著笑意說,接著雙手插進口袋裏,歪著腦袋打量主人。
奧勃朗斯基不作聲。隨後他那漂亮的臉上浮起了一絲無可奈何的苦笑。
“呃?馬特維!”他搖搖頭說。
“不要緊,老爺,會解決的。”馬特維說。
“會解決嗎?”
“會的,老爺。”
“你這樣想嗎?誰來了?”奧勃朗斯基聽見門外有女人衣服的窸窣聲,問道。
“是我,老爺。”迴答的是一個女人堅定而愉快的聲音。接著老保姆馬特廖娜嚴厲的麻臉從門外探了進來。
“哦,什麽事,馬特廖娜?”奧勃朗斯基迎著她走到門口,問道。盡管奧勃朗斯基在妻子麵前一無是處,他自己也有這樣的感覺,但家裏幾乎人人都站在他一邊,就連達麗雅·阿曆山德羅夫娜的心腹,這個老保姆,也不例外。
“什麽事啊?”他垂頭喪氣地問。
“您去一下吧,老爺,再去認個錯。也許上帝會賜恩的。她太受罪了,人家瞧著她都覺得可憐。再說家裏鬧得顛三倒四的,也不是個辦法。老爺,您得可憐可憐孩子他們哪。去認個錯吧,老爺。有什麽辦法呢!玩出事情來了……”
“她不肯同我見麵呢……”
“您隻要盡心盡力就行。上帝是仁慈的,老爺,您一定得禱告上帝,禱告上帝。”
“好的,你去吧。”奧勃朗斯基突然漲紅了臉說。“來,讓我換衣服!”他對馬特維說,隨即利索地脫下晨衣。
馬特維舉著那件洗淨熨挺的襯衫,好像舉著一具馬軛,吹吹上麵看不見的灰塵,這才滿意地把它套在老爺強壯的身體上。
2
奧勃朗斯基對待自己是誠實的。他不能欺騙自己,不能裝作對自己的行為感到悔恨。他今年三十四歲,是個多情的美男子;他的妻子比他隻小一歲,卻已是五個活著、兩個死去的孩子的母親。現在他不再愛她了,這一層他並不後悔。他後悔的是沒有把那件事瞞過妻子。不過,他感覺到自己處境的為難,也替妻子、孩子和自己難過。他要是早知道這件事會讓妻子如此傷心,也許會竭力把這罪孽瞞住,不讓她知道。這個問題他從沒認真考慮過,隻模模糊糊地感到妻子早已知道他對她不忠實,不過裝作沒看見罷了。他甚至認為,她已經年老色衰,失去風姿,毫無魅力,純粹成了個賢妻良母,理應對他寬宏大量,不計較什麽。誰知正好相反。
“唉,真糟糕!啊呀,真糟糕!”奧勃朗斯基一直唉聲歎氣,一籌莫展。“沒出這件事以前,一切都多麽如意,我們的日子過得多美!她有了幾個孩子,感到心滿意足,十分幸福。我也從不幹涉她的事,讓她隨意照顧孩子,料理家務。說真的,糟就糟在那個女人原是我們的家庭教師。真糟糕!勾搭自己家裏的家庭教師的確有點兒庸俗,下流。可她是個多麽迷人的家庭教師啊!(他清晰地想起了羅蘭小姐那雙調皮的黑眼睛和她的笑靨。)不過她在我們家的時候,我還沒有放肆過。現在最糟糕的是她已經……真像有意跟我過不去似的!啊呀呀!究竟怎麽辦呢,怎麽辦呢?”
在生活中遇到各種最複雜、最棘手的問題時,他通常解決的辦法就是:過一天算一天,拋棄煩惱忘記愁。他現在也別無他法。但此刻他可不能靠睡眠來忘掉煩惱,至少不到夜裏辦不到,因此也就不能重溫有酒瓶女人唱歌的美夢,隻好渾渾噩噩地混日子。
“往後瞧著辦吧!”奧勃朗斯基自言自語。他站起來穿上一件藍綢裏子的灰色晨衣,拉起腰帶打了個結。他挺起寬闊的胸膛,深深地吸了一口氣,照例邁開那雙輕靈地支撐著他那肥胖身子的八字腳,精神抖擻地走到窗前,拉開窗簾,使勁搖了搖鈴。他的貼身老仆馬特維應聲而來,手裏拿著衣服、靴子和一封電報。理發師手拿理發用具也跟著馬特維走進來。
“衙門裏有沒有來公文?”他接過電報,在鏡子前坐下來,問。
“在桌上哪。”馬特維迴答道。他疑惑而又同情地瞅了老爺一眼,等了不多一會兒,又露出調皮的微笑補了一句,“馬車行老板派人來過了。”
奧勃朗斯基什麽也沒迴答,隻在鏡子裏瞧了瞧馬特維。從鏡子裏相遇的目光中可以看出,他們彼此是很了解的。奧勃朗斯基的眼神仿佛在問:“你何必說這話呢?難道你還不明白嗎?”
馬特維雙手插在上裝口袋裏,伸出一隻腳,臉上露出一絲笑意,忠心耿耿地對主人默默看了一眼。
“我叫他下個禮拜天再來,這以前別再來打擾您,來也是白搭。”——這句話他顯然是預先想好的。
奧勃朗斯基懂得,馬特維想說說笑話,逗人家注意。他拆開電報,看了一遍,猜測著電報裏常有的幾個譯錯的字,頓時容光煥發。
“馬特維,我妹妹安娜·阿爾卡迪耶夫娜明天就要到了,他做了個手勢,要理發師那隻光潤的胖手停一下,說道。理發師正在他那又長又卷曲的絡腮胡子中剃出一條粉紅色的紋路來。
“讚美上帝!”馬特維迴答了一聲,表示他像老爺一樣懂得她這次來訪的重大意義,就是說,安娜·阿爾卡迪耶夫娜,奧勃朗斯基的愛妹來訪,也許能使兄嫂言歸於好。
“就她一個,還是同姑爺一起來?”馬特維接著問。
奧勃朗斯基不好迴答,因為理發師正在剃他的上唇,他就豎起一隻手指。馬特維對著鏡子點點頭。
“一個人。給她收拾樓上的房間吧?”
“你去報告達麗雅·阿曆山德羅夫娜,她會吩咐的。”
“報告達麗雅·阿曆山德羅夫娜嗎?”馬特維疑惑不解地問。
“對,去向她報告。噢,你把電報拿去給她看,她會吩咐的。”
馬特維心裏明白:“您這是要我去試探一下。”但嘴裏卻說:“是,老爺。”
當馬特維手裏拿著電報,穿著哢嚓哢嚓響的長靴慢騰騰地迴到房裏時,奧勃朗斯基已經梳洗完畢,正要穿衣服。理發師已經走了。
“達麗雅·阿曆山德羅夫娜要我向您迴稟,她要走了。她說,‘他——就是說您——愛怎麽辦就怎麽辦好了。’”馬特維眼睛裏含著笑意說,接著雙手插進口袋裏,歪著腦袋打量主人。
奧勃朗斯基不作聲。隨後他那漂亮的臉上浮起了一絲無可奈何的苦笑。
“呃?馬特維!”他搖搖頭說。
“不要緊,老爺,會解決的。”馬特維說。
“會解決嗎?”
“會的,老爺。”
“你這樣想嗎?誰來了?”奧勃朗斯基聽見門外有女人衣服的窸窣聲,問道。
“是我,老爺。”迴答的是一個女人堅定而愉快的聲音。接著老保姆馬特廖娜嚴厲的麻臉從門外探了進來。
“哦,什麽事,馬特廖娜?”奧勃朗斯基迎著她走到門口,問道。盡管奧勃朗斯基在妻子麵前一無是處,他自己也有這樣的感覺,但家裏幾乎人人都站在他一邊,就連達麗雅·阿曆山德羅夫娜的心腹,這個老保姆,也不例外。
“什麽事啊?”他垂頭喪氣地問。
“您去一下吧,老爺,再去認個錯。也許上帝會賜恩的。她太受罪了,人家瞧著她都覺得可憐。再說家裏鬧得顛三倒四的,也不是個辦法。老爺,您得可憐可憐孩子他們哪。去認個錯吧,老爺。有什麽辦法呢!玩出事情來了……”
“她不肯同我見麵呢……”
“您隻要盡心盡力就行。上帝是仁慈的,老爺,您一定得禱告上帝,禱告上帝。”
“好的,你去吧。”奧勃朗斯基突然漲紅了臉說。“來,讓我換衣服!”他對馬特維說,隨即利索地脫下晨衣。
馬特維舉著那件洗淨熨挺的襯衫,好像舉著一具馬軛,吹吹上麵看不見的灰塵,這才滿意地把它套在老爺強壯的身體上。