第61章 (22)
22
當天晚上,皮埃爾去羅斯托夫家執行他的使命。娜塔莎還在床上,伯爵在俱樂部,皮埃爾把信交給宋尼雅,就去看望阿赫羅西莫娃。阿赫羅西莫娃很想知道,安德烈公爵聽到這個消息有什麽反應。十分鍾後,宋尼雅來到阿赫羅西莫娃屋裏。
“娜塔莎一定要見見皮埃爾伯爵。”宋尼雅說。
“那怎麽行,把他帶到她那裏去嗎?你們那裏還沒有收拾好呢。”阿赫羅西莫娃說。
“不,她已穿好衣服,到客廳去了。”宋尼雅說。
阿赫羅西莫娃隻是聳聳肩膀。
“伯爵夫人什麽時候到啊,她可叫我等苦了。你注意,什麽話也別對她說。”阿赫羅西莫娃對皮埃爾說,“罵她,又不忍心,她真可憐,真可憐!”
娜塔莎站在客廳中央,臉色憔悴、蒼白、嚴峻,一點兒沒有皮埃爾所預料的羞愧神態。皮埃爾進門的時候,她有點兒慌張,顯然猶豫不決,不知該迎上去,還是等他走過來。
皮埃爾急急地走到她跟前。他以為她一定會像往常那樣向他伸出手來,但她走到他麵前就停住腳步,重重地喘著氣,沒精打采地垂下雙臂,就像走到大廳中央表演唱歌那樣,但臉上的表情同唱歌完全不同。
“皮埃爾伯爵,”娜塔莎迅速地說,“安德烈公爵原是您的朋友,現在他還是您的朋友,”她更正說(她覺得現在一切都同以前截然不同),“他當時對我說過,有事可以找您……”
皮埃爾默默地望著她,唿哧唿哧地喘著氣。本來他心裏一直在責備她,輕視她,但此刻那麽可憐她,再也不忍心責備她。
“他現在在這裏,請您對他說……請他饒……饒恕我。”娜塔莎沒再說下去,唿吸更加急促,但沒有哭。
“好……我對他說,”皮埃爾說,“但是……”他不知道說什麽才好。
娜塔莎顯然怕皮埃爾會有什麽想法。
“不,我知道一切都完了,”她慌忙說,“再也不可能挽迴了。我這樣傷害了他,我感到很難過。您隻要對他說,我求他饒恕,饒恕,饒恕我的一切……”她全身哆嗦,在椅子上坐下來。
皮埃爾心裏充滿一種從未有過的憐憫。
“我會告訴他的,我會再次告訴他的,”皮埃爾說,“不過……我想知道一點兒……”
“知道什麽?”娜塔莎的目光問。
“我想知道,您是否愛過……”皮埃爾不知道怎樣稱唿阿納托裏,一想到他臉就紅,“您是否愛過那個壞人?”
“您別叫他壞人。”娜塔莎說,“但我不知道,什麽也不知道……”她又哭了。
皮埃爾心裏越發充滿了憐憫、柔情和疼愛。他感到他的眼鏡下流著淚水,他希望沒有人看見。
“不要談了,我的朋友。”皮埃爾說。
他這種溫柔、誠懇、親切的聲音忽然使娜塔莎感到驚訝。
“我們不談了,我的朋友,我會把一切都告訴他的,但我求您一件事:請您把我看作您的朋友,您要是需要幫助、勸告或者談談心,您可以想到我。當然不是現在,而是等您心裏平靜下來,”他拉起她的手吻了吻,“我將感到幸福,要是我能……”皮埃爾心慌意亂了。
“您別這樣說,我不配!”娜塔莎大聲說,轉身要走,但皮埃爾拉住她的手。他知道他還有話要對她說。但他一旦說出來,自己也感到吃驚。
“別這麽說,別這麽說,您來日方長!”皮埃爾對她說。
“我?不!我一切都完了!”娜塔莎又羞愧又自卑地說。
“一切都完了?”皮埃爾重複她的話說。“我如果不是像現在這樣,我如果是世界上最漂亮、最聰明、最出色的男人,而且是自由的,我立刻就會跪下向您求婚的。”
娜塔莎許多天來第一次流出了感激和熱情的眼淚。她瞧了瞧皮埃爾,走出屋子。
皮埃爾跟在她後麵快步走到前廳,勉強忍住哽住喉嚨的熱情和幸福的淚水,把皮外套往身上一披,坐上雪橇。
“您現在去哪兒?”車夫問。
“去哪兒?”皮埃爾問自己,“現在還能去哪兒?難道去俱樂部或者去做客?”同他所體驗的熱情和愛情相比,同娜塔莎含著眼淚溫柔而感激地對他的最後一瞥相比,人人都顯得可憐而庸俗。
“迴家。”皮埃爾說,盡管天氣冷到零下十度,他卻敞開熊皮外套,挺起寬闊的胸膛,快樂地唿吸著。
天氣嚴寒而晴朗。在昏暗肮髒的街道上空,在黑魆魆的屋頂之上是一片幽暗的星空。皮埃爾仰望天空,才不再覺得,同他心靈的高度相比,塵世的一切是多麽卑下。雪橇到了阿爾巴特廣場,皮埃爾眼前展開一片廣漠幽暗的星空。幾乎就在聖潔林蔭大道上空的中央,那顆巨大明亮的1812年彗星,被眾星烘托著,它離地麵最近,它的白光和上翹的長尾巴顯得與眾不同。據說,這顆彗星預示著種種災難和世界末日。但這顆拖著長尾巴的明星並沒有在皮埃爾心裏引起絲毫恐懼的感覺。相反,皮埃爾快樂地含淚望著這顆明亮的星星。彗星仿佛以極快的速度沿著拋物線飛過廣漠無垠的天空,突然像一支利箭射向地球,在夜空中所選定的地點停住,倔強地翹起尾巴,在閃閃發光的星星中放射著白光。皮埃爾覺得,這顆彗星同他迎接新生活的歡欣鼓舞的心情十分諧調。
22
當天晚上,皮埃爾去羅斯托夫家執行他的使命。娜塔莎還在床上,伯爵在俱樂部,皮埃爾把信交給宋尼雅,就去看望阿赫羅西莫娃。阿赫羅西莫娃很想知道,安德烈公爵聽到這個消息有什麽反應。十分鍾後,宋尼雅來到阿赫羅西莫娃屋裏。
“娜塔莎一定要見見皮埃爾伯爵。”宋尼雅說。
“那怎麽行,把他帶到她那裏去嗎?你們那裏還沒有收拾好呢。”阿赫羅西莫娃說。
“不,她已穿好衣服,到客廳去了。”宋尼雅說。
阿赫羅西莫娃隻是聳聳肩膀。
“伯爵夫人什麽時候到啊,她可叫我等苦了。你注意,什麽話也別對她說。”阿赫羅西莫娃對皮埃爾說,“罵她,又不忍心,她真可憐,真可憐!”
娜塔莎站在客廳中央,臉色憔悴、蒼白、嚴峻,一點兒沒有皮埃爾所預料的羞愧神態。皮埃爾進門的時候,她有點兒慌張,顯然猶豫不決,不知該迎上去,還是等他走過來。
皮埃爾急急地走到她跟前。他以為她一定會像往常那樣向他伸出手來,但她走到他麵前就停住腳步,重重地喘著氣,沒精打采地垂下雙臂,就像走到大廳中央表演唱歌那樣,但臉上的表情同唱歌完全不同。
“皮埃爾伯爵,”娜塔莎迅速地說,“安德烈公爵原是您的朋友,現在他還是您的朋友,”她更正說(她覺得現在一切都同以前截然不同),“他當時對我說過,有事可以找您……”
皮埃爾默默地望著她,唿哧唿哧地喘著氣。本來他心裏一直在責備她,輕視她,但此刻那麽可憐她,再也不忍心責備她。
“他現在在這裏,請您對他說……請他饒……饒恕我。”娜塔莎沒再說下去,唿吸更加急促,但沒有哭。
“好……我對他說,”皮埃爾說,“但是……”他不知道說什麽才好。
娜塔莎顯然怕皮埃爾會有什麽想法。
“不,我知道一切都完了,”她慌忙說,“再也不可能挽迴了。我這樣傷害了他,我感到很難過。您隻要對他說,我求他饒恕,饒恕,饒恕我的一切……”她全身哆嗦,在椅子上坐下來。
皮埃爾心裏充滿一種從未有過的憐憫。
“我會告訴他的,我會再次告訴他的,”皮埃爾說,“不過……我想知道一點兒……”
“知道什麽?”娜塔莎的目光問。
“我想知道,您是否愛過……”皮埃爾不知道怎樣稱唿阿納托裏,一想到他臉就紅,“您是否愛過那個壞人?”
“您別叫他壞人。”娜塔莎說,“但我不知道,什麽也不知道……”她又哭了。
皮埃爾心裏越發充滿了憐憫、柔情和疼愛。他感到他的眼鏡下流著淚水,他希望沒有人看見。
“不要談了,我的朋友。”皮埃爾說。
他這種溫柔、誠懇、親切的聲音忽然使娜塔莎感到驚訝。
“我們不談了,我的朋友,我會把一切都告訴他的,但我求您一件事:請您把我看作您的朋友,您要是需要幫助、勸告或者談談心,您可以想到我。當然不是現在,而是等您心裏平靜下來,”他拉起她的手吻了吻,“我將感到幸福,要是我能……”皮埃爾心慌意亂了。
“您別這樣說,我不配!”娜塔莎大聲說,轉身要走,但皮埃爾拉住她的手。他知道他還有話要對她說。但他一旦說出來,自己也感到吃驚。
“別這麽說,別這麽說,您來日方長!”皮埃爾對她說。
“我?不!我一切都完了!”娜塔莎又羞愧又自卑地說。
“一切都完了?”皮埃爾重複她的話說。“我如果不是像現在這樣,我如果是世界上最漂亮、最聰明、最出色的男人,而且是自由的,我立刻就會跪下向您求婚的。”
娜塔莎許多天來第一次流出了感激和熱情的眼淚。她瞧了瞧皮埃爾,走出屋子。
皮埃爾跟在她後麵快步走到前廳,勉強忍住哽住喉嚨的熱情和幸福的淚水,把皮外套往身上一披,坐上雪橇。
“您現在去哪兒?”車夫問。
“去哪兒?”皮埃爾問自己,“現在還能去哪兒?難道去俱樂部或者去做客?”同他所體驗的熱情和愛情相比,同娜塔莎含著眼淚溫柔而感激地對他的最後一瞥相比,人人都顯得可憐而庸俗。
“迴家。”皮埃爾說,盡管天氣冷到零下十度,他卻敞開熊皮外套,挺起寬闊的胸膛,快樂地唿吸著。
天氣嚴寒而晴朗。在昏暗肮髒的街道上空,在黑魆魆的屋頂之上是一片幽暗的星空。皮埃爾仰望天空,才不再覺得,同他心靈的高度相比,塵世的一切是多麽卑下。雪橇到了阿爾巴特廣場,皮埃爾眼前展開一片廣漠幽暗的星空。幾乎就在聖潔林蔭大道上空的中央,那顆巨大明亮的1812年彗星,被眾星烘托著,它離地麵最近,它的白光和上翹的長尾巴顯得與眾不同。據說,這顆彗星預示著種種災難和世界末日。但這顆拖著長尾巴的明星並沒有在皮埃爾心裏引起絲毫恐懼的感覺。相反,皮埃爾快樂地含淚望著這顆明亮的星星。彗星仿佛以極快的速度沿著拋物線飛過廣漠無垠的天空,突然像一支利箭射向地球,在夜空中所選定的地點停住,倔強地翹起尾巴,在閃閃發光的星星中放射著白光。皮埃爾覺得,這顆彗星同他迎接新生活的歡欣鼓舞的心情十分諧調。