不說堺雅人,說迴李狗嗨。


    這部劇當初在日本的影響力有多大呢?


    這麽說吧,這部劇拍完12年之後,它依然是日劇在亞洲影響力最大、傳播範圍最廣的電視劇,沒有之一。


    而在它之前,保持這一紀錄的電視劇,叫做《東京愛情故事》。


    所以你現在明白陶喆為什麽會突然想起它了吧?


    因為這也是一部職場劇,而且是一部十分優秀的職場劇。


    說它優秀,不是因為它的劇情有多麽跌宕,又或者它的演員有多麽牛逼。


    實際上,這部劇在劇情上,還是有很多硬傷的。


    比如作為一名律師,古美門經常私下裏跑去騷擾對方證人,但是這一點,在法律上是明確禁止的。


    你可以想象一下,如果原告的律師經常跑去私下裏會麵被告的證人,這會產生什麽樣的後果?


    恐怕連法官都會懷疑證人的可靠性,並且擔心證人已經被私下裏收買。


    所以這些劇情,不管是在任何司法體係之下,不管是在任何國家,都不可能發生。


    那麽劇情出了那麽大的漏洞,為什麽這部劇還能擁有這麽好的口碑呢?


    無它,人設做得好而已。


    具體表現在什麽地方呢?


    首先,是男主角。


    古美門研介作為一個赫赫有名的大律師,他的勝訴率達到100%,這簡直吊爆了。


    因為如此,你可能會以為他是一個口舌犀利、技巧精湛、擁有極其專業的能力和堅固信仰的超級大律師。


    但實際上,他是一個口舌惡毒、貪財好色、為人刻薄、非常功利,卻又十分好麵子的毒舌大狀!


    他堅信“勝利\\u003d正義”,為了官司獲勝可以不擇手段,隻要贏了官司,他就是代表正義的那方。


    所以他才會跑去騷擾對方的證人,並以此找到破局的方法。


    從表麵上看,這簡直就是一個人渣!


    直到他遇見了自己的“命中克星”小黛。


    作為一個新人見習律師,小黛是該劇的女主角,她的人設是熱情、大方、博愛、堅持真理,充滿了理想主義,並且願意為了維護正義而付出任何代價的完美的女人。


    用通俗點兒的話來說,她就是狗血電視劇當中的傻白甜。


    不過這個傻白甜和我們國內電視劇裏的那些傻白甜不一樣,她不是個戀愛腦,她也不會因為愛情這個玩意兒,而喪失自己的立場。


    實際上,在這部戲當中,小黛和古美門並沒有愛情線!


    沒錯,這就是這部劇之所以顯得那麽與眾不同的地方!


    它不像別的很多職場劇,主角不管什麽職業,存在的目的就是為了談戀愛,他們可以在辦公室談戀愛,在公交車上談戀愛,在大門口談戀愛,在廚房裏談戀愛,在陽台上談戀愛,在廁所裏談戀愛……


    這部劇由始至終兩位主角都沒有談過戀愛。


    他們擁有的,隻是一次次因為理念不同而進行的爭吵,一次次為了維護正義而相互妥協的合作,一次次努力尋求公理和真相,一次次在相互合作中不斷修改自己的人生觀念……


    這是本劇最溫暖,也最讓人印象深刻的地方。


    當然,古美門研介那令人驚訝的語速,也是這部劇的一大看點之一。


    很多人都說,好聲音的華少擁有全世界最快速的舌頭,別人擼的時候用的都是麒麟臂,華少估計用的是舌頭。


    但殊不知,其實早在好聲音出現之前,堺雅人就已經向全世界展現了他那條“瘋狂”的舌頭。


    他在《李狗嗨》這部劇中,最快的時候可以一分鍾說500多個單詞,拋開日語和中文兩種語係的區別不說,華少其實隻需要背下一段廣告詞就可以了,但是堺雅人卻在《李狗嗨》整部劇當中,隨時都有可能一言不合彪出大段大段的台詞!


    這台詞功底,也是沒誰了。


    所以當初陶喆看這部劇的時候,就對這一點印象非常深刻,一提到職場劇,他自然而然的也就想到了這部電視劇。


    但是,他肯定是不能把這部日劇直接抄襲過來的。


    為什麽呢?


    很簡單,日本和中國屬於兩個完全不同的法律體係,日本的律法劇,並不符合中國的國情。


    當然,就更不符合龍國的國情了。


    所以想拍這部劇,必須改編,而且是大幅度的改編。


    至少在司法體係、法庭辯證方麵,和原劇要有很大的不同。


    還有兩國的風俗民情、民間習俗、法律條款、案件審判等等,都完全不同,需要做出的改變就更大了。


    而陶喆看中的,其實就是《李狗嗨》當中的人設。


    男主角可以保持他毒蛇、刻薄、貪財、口舌犀利,為了獲勝不擇手段的性格。


    女主角也可以保持她善良、開朗、熱情、堅持正義,理想主義者天真的一麵。


    隻要保留了這一點,那這部劇的精髓也就保留下來了。


    至於其他的,包括案件、台詞什麽的,都可以讓編劇進行大幅度的改編。


    不過首先要確定的,還是這部劇有沒有已經被人給搶先拍出來!


    陶喆上了網,查詢了一下相關的資料。


    結果發現,在島國果然出現了一部叫做《legal high》的電視劇,連主角名字都和原版一模一樣。


    不過這部電視劇也是經過大量的改編,其中的案件、劇情、感情線等等,都和原版有所不同。


    顯然那位島國的穿越者並沒有照抄原版,而是根據當地的情況,進行了適當的改動。


    不過這就足夠了。


    反正你也改,我也改,大家改出來的東西,最後都不一樣了,那就說不上是誰抄襲誰了。


    版權的問題搞定,接下來就要考慮劇情的問題了。


    老實說,雖然“李狗嗨”這部劇陶喆看過好幾遍,但你讓他把劇情完全背下來,他還真沒這個能力。


    就像《三國演義》全文800多萬字,中國人都很熟,但讓你隨便把文章當中的一段背出來,有幾個人能做到?


    怕是連“滾滾長江東逝水”都沒幾個能背全!


    因此陶喆一直就很佩服那些yy小說中的主角,穿越之後,幾百萬字的小說說抄襲就抄襲,幾十級的電視連續劇說複製就複製,這些人的腦子都是怎麽長的?


    真的是有了金手指,就可以為所欲為嗎?

章節目錄

閱讀記錄

我該怎麽捧紅她呀所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者懶散成球的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持懶散成球並收藏我該怎麽捧紅她呀最新章節