巴特爾說:「奧爾丁小姐有一縷白髮。托馬斯·羅伊德有隻胳膊是僵的,這可不一定僅僅是地震留下來的結果。特德·拉蒂默先生腦袋的形狀有點兒怪。而內維爾·斯特蘭奇——」他停頓了一下。
「內維爾身上肯定沒有什麽獨特之處吧?」
「哦,不,他有。他左手的小手指比右手的短。這一點非常與眾不同,斯特蘭奇太太——真的是非常與眾不同。」
「如此說來這就是那個特徵?」
「這就是。」
「那麽是內維爾把那個告示牌掛在了電梯上?」
「是的。趁著羅伊德和拉蒂默跟老爺子喝酒的時候,他迅速地打了個往返。既聰明又簡單——我懷疑我們可能永遠都證明不了那是一樁謀殺。」
奧德麗又打了個冷戰。
「好了,好了,」巴特爾說,「現在這一切都過去了,親愛的。接著說下去吧。」
「你太聰明了……我已經有很多年沒說過這麽多話了!」
「不!那正是癥結所在。你是從什麽時候開始逐漸看穿內維爾大師耍的把戲的?」
「確切的我也不太清楚。應該算是恍然大悟吧。他自己已經洗清了嫌疑,而剩下的是我們其他所有人。然後突然之間,我發現他在看著我,那是一種幸災樂禍的眼神。接著我就知道了!也就是在那個時候——」
她猛然間停了下來。
「那個時候如何——」
奧德麗緩緩地說道:
「那個時候我想快刀斬亂麻是……最好的。」
巴特爾警司搖搖頭。
「永不屈服。這是我的座右銘。」
「哦,你說得很對。不過你不知道處於那麽擔驚受怕的狀態下那麽久對我來說意味著什麽。它讓人變得麻痹。你沒法思考,沒法計劃,你隻能幹等著某些可怕的事情降臨。然後,當它果然降臨之時——」
她的臉上突然掠過一絲微笑,「你會很吃驚地發現解脫了!再也不用等待了,再也不用害怕了——它已經來了。我猜如果我告訴你,當你以謀殺的罪名來逮捕我的時候,我絲毫都不在意的話,你大概會覺得我是精神錯亂了。內維爾已經把壞事做絕了,一切都結束了。當我跟著利奇督察一起離開的時候感覺是那麽安全。」
「在一定程度上,這也是我們那麽做的原因,」巴特爾說,「我想要讓你脫離那個瘋子的魔爪。除此之外,如果我要打垮他,也要指望這種反轉帶來的打擊。按照他的想法,他已經親眼看著他的計劃得逞了——所以這種震驚的效果會更加明顯。」
奧德麗低聲說道:
「如果他沒有崩潰的話還會有什麽證據嗎?」
「不太多。有麥克沃特先生關於在月色之下看到一個男人順著繩子往上爬的故事。盤起來放在頂樓上的那根繩子可以證實他的故事,而且它還有點兒濕。你知道,那天晚上下雨了。」
他停頓了一下,仔細地盯著奧德麗,仿佛在盼著她說點兒什麽。
見她隻是一副感興趣的樣子,他繼續說道:
「還有那件細條紋的衣服。當然,他是在復活節海灣那邊的岩岬上摸黑脫下來的,然後他把他的衣服硬塞進旁邊一個岩洞裏。結果碰巧衣服下麵有幾條被潮水衝上來的腐爛了的死魚。這使得衣服肩膀上沾上了一塊汙跡——還散發著臭味兒。我在詢問的時候發現有些人說起酒店的下水道出了毛病。其實就是內維爾自己散布出去的說法。盡管他在外套外麵罩了件雨衣,但那股味兒還是四處瀰漫。後來他也開始害怕這件衣服會給他惹來麻煩,於是一逮著機會就把它送到幹洗店去了,不過他很傻,並沒有報上自己的真名,而是信口說了個別的名字,實際上那是他在酒店登記簿上看到的。這就是為什麽那件衣服會跑到你朋友的手上,而他腦子很聰明,把這件事和順著繩子往上爬的男子聯繫到了一起。你走路可能會踩到臭魚,但你不會拿自己的肩膀去蹭它,除非你在晚上脫掉了衣服去遊泳,而沒人會在一個潮濕的九月的晚上去下海遊泳玩兒。他把整件事情都串在了一起。麥克沃特先生,他是個非常聰明的人。」
「何止是聰明啊。」奧德麗說。
「嗯哼,或許吧。想要了解他的情況嗎?我可以給你講一些他過去的經歷。」
奧德麗聚精會神地聽著。巴特爾發現她是個很好的傾聽者。
她說:「我欠他很多——還有你。」
「別覺得欠我很多,」巴特爾警司說,「要不是我犯傻,我本該看出那個鈴的意義的。」
「鈴?什麽鈴?」
「特雷西利安夫人房間裏的那個鈴。我一直都覺得那個鈴有哪裏不對勁。當我從頂層走樓梯下來的時候,我看見了你們用來開窗戶的一根杆子,那個時候我就幾乎想到了。
「明白了吧,這就是那個鈴的全部意義——給內維爾·斯特蘭奇一個不在場的證明。特雷西利安夫人不記得她拉鈴是要幹什麽了——她當然記不得,因為她壓根兒就沒拉過鈴!內維爾在過道裏用那根長杆子從外麵拉響了那個鈴,而鈴繩是沿著天花板行走的。於是芭雷特走下來,目睹了斯特蘭奇先生下樓並且出門,然後又看見特雷西利安夫人還活得好好的。女僕這件事通篇都透著疑點。對於一樁即將在午夜之前實施的謀殺來說給她下藥能有什麽好處呢?十有八九那時候她還沒睡安穩呢。但這樣就能讓謀殺看起來是內部人所為,而且還能給內維爾一點兒時間去扮演首要嫌疑人的角色——接著芭雷特一開口說話,內維爾就可以成功地洗脫嫌疑,也就再沒有人去仔細盤問他到達酒店的確切時間了。我們知道他沒有乘渡船迴來,也沒有別的船被用過。這樣就隻剩下遊泳的可能性了。他是個強健的遊泳高手,不過盡管如此時間肯定也非常緊張。他爬上了事先留好的從他臥室垂下來的繩子,就像我們所注意到的那樣,在房間的地板上留下一大攤水(不過我很抱歉地說,我們當時沒能參透它的意義)。然後換上他那身藍色的外衣和褲子,徑直來到特雷西利安夫人的房間,我們就不再細說這一段了,那用不了他幾分鍾的時間,他事先已經準備好了那個鋼球。之後他迴房間,脫掉衣服,收起繩子,返迴復活節海岬。」
</br>
「內維爾身上肯定沒有什麽獨特之處吧?」
「哦,不,他有。他左手的小手指比右手的短。這一點非常與眾不同,斯特蘭奇太太——真的是非常與眾不同。」
「如此說來這就是那個特徵?」
「這就是。」
「那麽是內維爾把那個告示牌掛在了電梯上?」
「是的。趁著羅伊德和拉蒂默跟老爺子喝酒的時候,他迅速地打了個往返。既聰明又簡單——我懷疑我們可能永遠都證明不了那是一樁謀殺。」
奧德麗又打了個冷戰。
「好了,好了,」巴特爾說,「現在這一切都過去了,親愛的。接著說下去吧。」
「你太聰明了……我已經有很多年沒說過這麽多話了!」
「不!那正是癥結所在。你是從什麽時候開始逐漸看穿內維爾大師耍的把戲的?」
「確切的我也不太清楚。應該算是恍然大悟吧。他自己已經洗清了嫌疑,而剩下的是我們其他所有人。然後突然之間,我發現他在看著我,那是一種幸災樂禍的眼神。接著我就知道了!也就是在那個時候——」
她猛然間停了下來。
「那個時候如何——」
奧德麗緩緩地說道:
「那個時候我想快刀斬亂麻是……最好的。」
巴特爾警司搖搖頭。
「永不屈服。這是我的座右銘。」
「哦,你說得很對。不過你不知道處於那麽擔驚受怕的狀態下那麽久對我來說意味著什麽。它讓人變得麻痹。你沒法思考,沒法計劃,你隻能幹等著某些可怕的事情降臨。然後,當它果然降臨之時——」
她的臉上突然掠過一絲微笑,「你會很吃驚地發現解脫了!再也不用等待了,再也不用害怕了——它已經來了。我猜如果我告訴你,當你以謀殺的罪名來逮捕我的時候,我絲毫都不在意的話,你大概會覺得我是精神錯亂了。內維爾已經把壞事做絕了,一切都結束了。當我跟著利奇督察一起離開的時候感覺是那麽安全。」
「在一定程度上,這也是我們那麽做的原因,」巴特爾說,「我想要讓你脫離那個瘋子的魔爪。除此之外,如果我要打垮他,也要指望這種反轉帶來的打擊。按照他的想法,他已經親眼看著他的計劃得逞了——所以這種震驚的效果會更加明顯。」
奧德麗低聲說道:
「如果他沒有崩潰的話還會有什麽證據嗎?」
「不太多。有麥克沃特先生關於在月色之下看到一個男人順著繩子往上爬的故事。盤起來放在頂樓上的那根繩子可以證實他的故事,而且它還有點兒濕。你知道,那天晚上下雨了。」
他停頓了一下,仔細地盯著奧德麗,仿佛在盼著她說點兒什麽。
見她隻是一副感興趣的樣子,他繼續說道:
「還有那件細條紋的衣服。當然,他是在復活節海灣那邊的岩岬上摸黑脫下來的,然後他把他的衣服硬塞進旁邊一個岩洞裏。結果碰巧衣服下麵有幾條被潮水衝上來的腐爛了的死魚。這使得衣服肩膀上沾上了一塊汙跡——還散發著臭味兒。我在詢問的時候發現有些人說起酒店的下水道出了毛病。其實就是內維爾自己散布出去的說法。盡管他在外套外麵罩了件雨衣,但那股味兒還是四處瀰漫。後來他也開始害怕這件衣服會給他惹來麻煩,於是一逮著機會就把它送到幹洗店去了,不過他很傻,並沒有報上自己的真名,而是信口說了個別的名字,實際上那是他在酒店登記簿上看到的。這就是為什麽那件衣服會跑到你朋友的手上,而他腦子很聰明,把這件事和順著繩子往上爬的男子聯繫到了一起。你走路可能會踩到臭魚,但你不會拿自己的肩膀去蹭它,除非你在晚上脫掉了衣服去遊泳,而沒人會在一個潮濕的九月的晚上去下海遊泳玩兒。他把整件事情都串在了一起。麥克沃特先生,他是個非常聰明的人。」
「何止是聰明啊。」奧德麗說。
「嗯哼,或許吧。想要了解他的情況嗎?我可以給你講一些他過去的經歷。」
奧德麗聚精會神地聽著。巴特爾發現她是個很好的傾聽者。
她說:「我欠他很多——還有你。」
「別覺得欠我很多,」巴特爾警司說,「要不是我犯傻,我本該看出那個鈴的意義的。」
「鈴?什麽鈴?」
「特雷西利安夫人房間裏的那個鈴。我一直都覺得那個鈴有哪裏不對勁。當我從頂層走樓梯下來的時候,我看見了你們用來開窗戶的一根杆子,那個時候我就幾乎想到了。
「明白了吧,這就是那個鈴的全部意義——給內維爾·斯特蘭奇一個不在場的證明。特雷西利安夫人不記得她拉鈴是要幹什麽了——她當然記不得,因為她壓根兒就沒拉過鈴!內維爾在過道裏用那根長杆子從外麵拉響了那個鈴,而鈴繩是沿著天花板行走的。於是芭雷特走下來,目睹了斯特蘭奇先生下樓並且出門,然後又看見特雷西利安夫人還活得好好的。女僕這件事通篇都透著疑點。對於一樁即將在午夜之前實施的謀殺來說給她下藥能有什麽好處呢?十有八九那時候她還沒睡安穩呢。但這樣就能讓謀殺看起來是內部人所為,而且還能給內維爾一點兒時間去扮演首要嫌疑人的角色——接著芭雷特一開口說話,內維爾就可以成功地洗脫嫌疑,也就再沒有人去仔細盤問他到達酒店的確切時間了。我們知道他沒有乘渡船迴來,也沒有別的船被用過。這樣就隻剩下遊泳的可能性了。他是個強健的遊泳高手,不過盡管如此時間肯定也非常緊張。他爬上了事先留好的從他臥室垂下來的繩子,就像我們所注意到的那樣,在房間的地板上留下一大攤水(不過我很抱歉地說,我們當時沒能參透它的意義)。然後換上他那身藍色的外衣和褲子,徑直來到特雷西利安夫人的房間,我們就不再細說這一段了,那用不了他幾分鍾的時間,他事先已經準備好了那個鋼球。之後他迴房間,脫掉衣服,收起繩子,返迴復活節海岬。」
</br>