第11頁
赫爾克裏·波洛的豐功偉績 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
「你他媽的愛送哪兒就送哪兒去吧。」
波洛俯身說道:「我想用不著我給您指出來,約瑟夫爵士,處在您這樣的地位,您得特別特別小心才行。」
約瑟夫爵士的聲音微弱得幾乎讓人聽不到。
「不必擔心,我會十分小心的。」
波洛離開了那幢房子。走下台階時他暗自思量道:看來,我早就猜對了。
9
霍金夫人對她丈夫說道:「怪事,這補藥的味道跟以前大不一樣了,沒有那股苦味了。真想知道到底是怎麽迴事……」
約瑟夫爵士咆哮道:「藥劑師!都是些粗心大意的傢夥!配的藥每次都不一樣!」
霍金夫人滿懷疑慮地說道:「可能真是那麽迴事吧。」
「當然是那樣啊!還能有什麽別的原因嗎?」
「那個人弄清楚『山童』的事了嗎?」
「弄清楚了。他把錢給我追迴來了。」
「到底是誰幹的啊?」
「他沒說。這個赫爾克裏·波洛,是個口風很緊的傢夥。不過不用再操心了。」
「他倒是個挺滑稽的小個子,是吧?」
約瑟夫爵士微微打了個哆嗦,向斜上方瞥了一眼,仿佛覺得有一個看不見的赫爾克裏·波洛就站在他身後似的。他想,今後會永遠覺得那個身影站在那裏了。
他說道:「那傢夥可是個該死的聰明透頂的魔鬼!」
與此同時他暗自思量著:讓葛麗塔滾一邊兒去吧!我才不會為了任何一個該死的金髮女郎冒被絞死的危險呢!
10
「哦!」艾米·卡納比難以置信地盯著那張兩百英鎊的支票,喊道,「埃米莉!埃米莉!聽聽這個。」
親愛的卡納比小姐:
請允許我在你們那筆受之無愧的基金結束募集之前附上這筆小小的捐贈。
赫爾克裏·波洛敬啟
「艾米,」埃米莉·卡納比激動地說,「你簡直太幸運了。想想看要不然你現在會在哪兒。」
「沃姆伍德·斯克魯伯斯監獄,或者霍洛威監獄?」艾米·卡納比輕輕說道,「不過一切都結束了,對不對,奧古斯特斯?今後再也不用跟媽媽或者媽媽的朋友帶著把小剪刀去公園散步啦。」
她的雙眼流露出追憶往昔的傷感之情。她嘆息道:「親愛的奧古斯特斯!想想挺可惜的。它那麽聰明……什麽事情一教就會……」
第二章 勒拿的九頭蛇
1
赫爾克裏·波洛用鼓勵的目光望著坐在對麵的那個男人。
查爾斯·奧德菲爾德醫生四十歲上下,一頭淺黃色的頭髮,兩鬢已經有點灰白了,一雙藍色的眼睛流露出憂慮的神情。他的背有點駝,舉止略顯猶疑。此外,他似乎很難表達清楚自己的意思。
他有點結結巴巴地說道:「我來找您,波洛先生,原本是想提出一個相當奇怪的要求的。但我到這兒以後,卻又不太敢說了。因為,現在我覺得,這種事是誰拿它都沒有辦法的。」
赫爾克裏·波洛輕輕說道:「這一點嘛,該由我來判斷。」
奧德菲爾德嘟囔道:「我真不知道為什麽起初我會認為也許——」
他停住了。
赫爾克裏·波洛替他把話說完了。
「也許我能幫助您是吧?好啦,也許我真能幫得了您呢。就跟我說說您遇到了什麽麻煩吧。」
奧德菲爾德挺直了身子。波洛再次注意到眼前的這個男人看上去是那麽憔悴。
奧德菲爾德帶著一絲絕望的語氣說道:「您知道,報警一點用處都沒有……他們什麽也做不了。可是,情況一天比一天嚴重,我——我不知道該怎麽辦才好……」
「什麽越來越嚴重?」
「那些謠言……哦,事情其實很簡單,波洛先生。一年多一點之前,我太太去世了,此前她已經臥病很多年了。他們都在說,每個人都在說,是我害死她的——是我把她給毒死的!」
「啊哈,」波洛問道,「那是您把她給毒死的嗎?」
「波洛先生!」奧德菲爾德醫生跳了起來。
「別激動,」赫爾克裏·波洛說道,「請您坐下來。暫且,我們就認為您沒有毒死您太太好了。我猜,您是在鄉下的某個小地方行醫吧?」
「是的,在伯克郡的『拉夫堡市場』。我早就知道那種小地方的人喜歡說三道四、飛短流長,可是萬萬沒想到居然能鬧到現在的地步。」他把椅子往前挪了挪,「波洛先生,您根本想像不到我受了多少罪。剛開始我對外麵發生的事一無所知,但我的確感到人們對我不像以前那麽友好了,他們都盡量躲著我,我卻把這歸因為我新近喪偶的緣故。後來,情況變得越來越明顯了。甚至於我走在街上,人們為了不跟我談話,會跑到街對麵去。我的事業也一落千丈。無論我走到哪裏,都能感覺到人們在竊竊私語和投來的不友好的眼神,就像一條條惡毒的舌頭在散播致命的毒液。我還收到過一兩封信——惡毒的東西!」
他停了一下,接著往下說道:「現在……現在我不知道該怎麽辦才好。我不知道該怎麽對付它——這張謊言和猜疑編織成的惡毒的大網。別人沒有當麵跟你講的話,你又怎能駁斥呢?我簡直一籌莫展,陷入了絕境,就要這麽一點一點被無情地毀掉了!」
波洛沉思著點了點頭,說道:「沒錯。謠言確實就像是勒拿的九頭蛇,你沒法根除它,因為你剛砍掉它的一個頭,馬上就會在原處再長出兩個來。」
</br>
波洛俯身說道:「我想用不著我給您指出來,約瑟夫爵士,處在您這樣的地位,您得特別特別小心才行。」
約瑟夫爵士的聲音微弱得幾乎讓人聽不到。
「不必擔心,我會十分小心的。」
波洛離開了那幢房子。走下台階時他暗自思量道:看來,我早就猜對了。
9
霍金夫人對她丈夫說道:「怪事,這補藥的味道跟以前大不一樣了,沒有那股苦味了。真想知道到底是怎麽迴事……」
約瑟夫爵士咆哮道:「藥劑師!都是些粗心大意的傢夥!配的藥每次都不一樣!」
霍金夫人滿懷疑慮地說道:「可能真是那麽迴事吧。」
「當然是那樣啊!還能有什麽別的原因嗎?」
「那個人弄清楚『山童』的事了嗎?」
「弄清楚了。他把錢給我追迴來了。」
「到底是誰幹的啊?」
「他沒說。這個赫爾克裏·波洛,是個口風很緊的傢夥。不過不用再操心了。」
「他倒是個挺滑稽的小個子,是吧?」
約瑟夫爵士微微打了個哆嗦,向斜上方瞥了一眼,仿佛覺得有一個看不見的赫爾克裏·波洛就站在他身後似的。他想,今後會永遠覺得那個身影站在那裏了。
他說道:「那傢夥可是個該死的聰明透頂的魔鬼!」
與此同時他暗自思量著:讓葛麗塔滾一邊兒去吧!我才不會為了任何一個該死的金髮女郎冒被絞死的危險呢!
10
「哦!」艾米·卡納比難以置信地盯著那張兩百英鎊的支票,喊道,「埃米莉!埃米莉!聽聽這個。」
親愛的卡納比小姐:
請允許我在你們那筆受之無愧的基金結束募集之前附上這筆小小的捐贈。
赫爾克裏·波洛敬啟
「艾米,」埃米莉·卡納比激動地說,「你簡直太幸運了。想想看要不然你現在會在哪兒。」
「沃姆伍德·斯克魯伯斯監獄,或者霍洛威監獄?」艾米·卡納比輕輕說道,「不過一切都結束了,對不對,奧古斯特斯?今後再也不用跟媽媽或者媽媽的朋友帶著把小剪刀去公園散步啦。」
她的雙眼流露出追憶往昔的傷感之情。她嘆息道:「親愛的奧古斯特斯!想想挺可惜的。它那麽聰明……什麽事情一教就會……」
第二章 勒拿的九頭蛇
1
赫爾克裏·波洛用鼓勵的目光望著坐在對麵的那個男人。
查爾斯·奧德菲爾德醫生四十歲上下,一頭淺黃色的頭髮,兩鬢已經有點灰白了,一雙藍色的眼睛流露出憂慮的神情。他的背有點駝,舉止略顯猶疑。此外,他似乎很難表達清楚自己的意思。
他有點結結巴巴地說道:「我來找您,波洛先生,原本是想提出一個相當奇怪的要求的。但我到這兒以後,卻又不太敢說了。因為,現在我覺得,這種事是誰拿它都沒有辦法的。」
赫爾克裏·波洛輕輕說道:「這一點嘛,該由我來判斷。」
奧德菲爾德嘟囔道:「我真不知道為什麽起初我會認為也許——」
他停住了。
赫爾克裏·波洛替他把話說完了。
「也許我能幫助您是吧?好啦,也許我真能幫得了您呢。就跟我說說您遇到了什麽麻煩吧。」
奧德菲爾德挺直了身子。波洛再次注意到眼前的這個男人看上去是那麽憔悴。
奧德菲爾德帶著一絲絕望的語氣說道:「您知道,報警一點用處都沒有……他們什麽也做不了。可是,情況一天比一天嚴重,我——我不知道該怎麽辦才好……」
「什麽越來越嚴重?」
「那些謠言……哦,事情其實很簡單,波洛先生。一年多一點之前,我太太去世了,此前她已經臥病很多年了。他們都在說,每個人都在說,是我害死她的——是我把她給毒死的!」
「啊哈,」波洛問道,「那是您把她給毒死的嗎?」
「波洛先生!」奧德菲爾德醫生跳了起來。
「別激動,」赫爾克裏·波洛說道,「請您坐下來。暫且,我們就認為您沒有毒死您太太好了。我猜,您是在鄉下的某個小地方行醫吧?」
「是的,在伯克郡的『拉夫堡市場』。我早就知道那種小地方的人喜歡說三道四、飛短流長,可是萬萬沒想到居然能鬧到現在的地步。」他把椅子往前挪了挪,「波洛先生,您根本想像不到我受了多少罪。剛開始我對外麵發生的事一無所知,但我的確感到人們對我不像以前那麽友好了,他們都盡量躲著我,我卻把這歸因為我新近喪偶的緣故。後來,情況變得越來越明顯了。甚至於我走在街上,人們為了不跟我談話,會跑到街對麵去。我的事業也一落千丈。無論我走到哪裏,都能感覺到人們在竊竊私語和投來的不友好的眼神,就像一條條惡毒的舌頭在散播致命的毒液。我還收到過一兩封信——惡毒的東西!」
他停了一下,接著往下說道:「現在……現在我不知道該怎麽辦才好。我不知道該怎麽對付它——這張謊言和猜疑編織成的惡毒的大網。別人沒有當麵跟你講的話,你又怎能駁斥呢?我簡直一籌莫展,陷入了絕境,就要這麽一點一點被無情地毀掉了!」
波洛沉思著點了點頭,說道:「沒錯。謠言確實就像是勒拿的九頭蛇,你沒法根除它,因為你剛砍掉它的一個頭,馬上就會在原處再長出兩個來。」
</br>