「好,我要見見他。也許他能告訴我一些有用的線索。」


    波洛克警佐好奇地看著他的上司。納拉科特探長的語調有些古怪。


    「你認為——」他說道。


    「我認為,」納拉科特探長慎重地說,「這樁案子比看起來的要複雜得多。」


    「您指的是哪些方麵,長官?」


    但是探長沒有解釋。


    「你說的這個人,伊萬斯,現在在這兒嗎?」


    「他就在餐廳等著。」


    「好,我立刻就去見他。他是個什麽樣的人?」


    比起精確的描述,波洛克警佐更擅長報告事實。


    「他是個退伍的海軍士兵。我得說,是個難對付的傢夥。」


    「他喝酒嗎?」


    「據我所知,沒有比他喝得更兇的。」


    「那他的妻子呢?是上尉會欣賞的類型嗎?」


    「哦!不是的,長官,特裏威廉上尉可不是那種人。非要說的話,他是個有名的厭女症患者。」


    「伊萬斯忠於他的主人嗎?」


    「基本上是的,長官,而且我覺得他要是不忠的話別人會知道的。艾克漢普頓是個小地方。」


    納拉科特探長點點頭。


    「好,」他說,「這裏也沒什麽可看的了。我去見見那個伊萬斯,然後看看房子的其他地方,完事兒之後我們去三皇冠旅館見見伯納比少校。他說的那個時間讓我很好奇。五點二十五分,嗯?他肯定是知道什麽事兒,但是沒說,否則他為什麽能說出這麽精確的犯罪時間?」


    兩個人走向門口。


    「這可真是個怪案子,」波洛克警佐說,他掃視著淩亂的地板,「兇手還製造了入室盜竊的假象!」


    「我倒是沒覺得奇怪,」納拉科特說,「在這種情況下,這樣做也是正常的。不,讓我覺得奇怪的是這扇窗戶。」


    「窗戶?」


    「是的。兇手為什麽要走到窗戶那裏?假設特裏威廉認識這個人,直接就讓他進來了,為什麽不走前門呢?在昨晚那種天氣裏,雪那麽厚,從路上走到這扇窗戶前,肯定十分困難,也不怎麽令人愉快。他這麽做肯定是有原因的。」


    「可能,」波洛克說,「這個人不想讓人看見他進了房子。」


    「昨天下午不太有可能會有誰目擊他,沒人會待在外邊。不,肯定是有些別的原因。嗯,遲早會真相大白的。」


    第五章 伊萬斯


    伊萬斯正等在餐廳裏。看到他們進來,伊萬斯恭敬地站起身來。


    他身材矮小結實,手臂很長,站著的時候總是半握著拳,鬍子颳得很幹淨,有一雙豬樣的小眼睛,但他歡快而機敏的神態彌補了鬥牛犬一般的外貌。


    納拉科特探長默默地記下了自己對此人的第一印象。


    「聰明。世故而務實。看起來有些不安。」


    然後他說:


    「你是伊萬斯?」


    「是的,長官。」


    「教名是什麽?」


    「羅伯特·亨利。」


    「嗯。現在說說這樁案子吧,你都知道些什麽?」


    「一無所知,長官。我真的很吃驚,上尉居然遭遇了這種事!」


    「你最後一次見到上尉是在什麽時候?」


    「我覺得是兩點鍾,長官。就在這裏,我收拾好了午餐的東西,擺好了桌子,為晚餐做準備。上尉告訴我,離開之後就不用再迴來了。」


    「你一般都是怎麽做的?」


    「一般情況下,我會在七點左右再迴來一趟,工作幾個小時。也不總是這樣,有時候上尉會告訴我不用再來了。」


    「所以昨天他跟你說不必迴來的時候,你並不驚訝?」


    「不驚訝,長官。我前天晚上也沒有來,因為天氣太糟了。隻要你不試圖偷懶,上尉是一位非常體諒他人的紳士。我很了解他的為人。」


    「他昨天具體說了什麽?」


    「嗯,他看看窗外,說,『伯納比今天是沒希望過來了。』『就算斯塔福特因大雪完全與外界隔絕,』他說,『也不足為奇。這樣的冬天,我也隻在小時候見過。』他說的是他的朋友伯納比少校,住在斯塔福特,總是在星期五的時候過來,和上尉一起玩棋類遊戲還有離合詩。星期二的時候上尉會去伯納比少校那裏。這是上尉的老規矩了。然後他跟我說:『你可以走了,伊萬斯,明天早上再過來。』」


    「除了伯納比少校,他昨天下午有沒有提到和其他人的會麵?」


    「沒有,長官,完全沒有。」


    「他的行為舉止中有什麽不尋常的地方嗎?」


    「沒有,長官,我沒有發現。」


    「嗯!伊萬斯,我記得你最近剛剛結婚了。」


    「是的,長官。我夫人是三皇冠旅館店主貝靈夫人的女兒。是兩個月之前的事情了。」


    「特裏威廉上尉對此不是很滿意。」


    一絲淺淺的微笑閃現在伊萬斯的臉上。


    「上尉可生氣了。瑞貝卡是個好姑娘,長官,而且是個好廚子。我原想我們能一起給上尉工作,但是他不肯,說他這座房子裏不要女僕。實際上,長官,當那位從南非來的女士說想租下斯塔福特寓所過冬的時候,事態就已經僵化了。上尉租了這個地方,我每天都來幹活兒,我不介意跟您說,長官,我還想著冬天過後上尉能改變主意呢,這樣我和瑞貝卡就可以跟著他迴到斯塔福特寓所了。哎呀,他甚至都不會知道她在房子裏的。她可以一直待在廚房,可以做到讓他不在樓梯上遇到她。」


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

斯塔福特疑案所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者[英]阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]阿加莎·克裏斯蒂並收藏斯塔福特疑案最新章節