「噢,比爾。」邦德爾說道。
接下來十分鍾的對話就不用細細描述了,因為大部分是上麵這些話的重複。
「你真的愛我嗎?」比爾鬆開了她,不敢相信地說道,他已經是第二十次說這句話了。
「真的……真的……真的。現在我們得理智一點,我的頭還很痛,你還摟得這麽緊,我差點被你摟死了。我要冷靜想一想。我們是在什麽地方,出了什麽事了?」
邦德爾這才第一次考慮起周圍的情況來。原來他們是在一間密室裏,她發現這間房門也襯有粗呢布,還可能上了鎖。看來,他們是被人囚禁了!
邦德爾轉頭看著比爾。他隻知道愛慕地望著她,根本沒注意她提出的問題。
「比爾,親愛的,」邦德爾說道,「你冷靜一下,我們得想辦法出去。」
「嗯?」比爾說道,「什麽?噢,是的。沒問題,很容易。」
「是不是愛情讓你有了錯覺?」邦德爾說道,「我自己也有這種感覺,好像一切都很簡單,都不成問題。」
「的確如此,」比爾說道,「既然我知道了你喜歡我……」
「別說了,」邦德爾說道,「再這樣說下去,就沒法做正事了。你要是再不冷靜下來,再不理智起來,我很可能就要改變主意了。」
「我不會讓你改變主意的,」比爾說道,「你不會以為我真的這麽蠢,傻乎乎得讓你溜走吧?」
「你總不至於強迫我吧?」邦德爾誇張地說道。
「不至於嗎?」比爾說道,「你瞧好了,我就這麽一句話。」
「你真是太可愛了,比爾。我還擔心你太溫順了呢,看來這種擔心是多餘的。再過半小時,你就會對我指手畫腳了。噢,親愛的,我們又開始說傻話了。聽我說,比爾,我們得想辦法出去。」
「我跟你說了這沒問題。我……」
邦德爾用手按了他一下,他會意地沒有說下去。邦德爾身子前傾,側耳聆聽。沒錯,她聽到外麵有腳步聲傳來。鑰匙插進鎖孔裏轉動了一下。邦德爾屏住了唿吸——是吉米來救他們了,還是別的什麽人?
門打開了,大鬍子莫斯葛洛夫斯基先生站在門檻外麵。
比爾立即跨步向前,擋在邦德爾身前。
「聽著,」他說道,「我想跟你單獨談談。」
那個俄國人並沒有很快迴答,他隻是站在那兒,捋著他那又長又滑的濃密鬍鬚,默不作聲地微笑著。
「這麽說來,」他終於開口說道,「是那麽迴事了。很好。這位小姐請跟我走。」
「沒事的,邦德爾,」比爾說道,「都交給我好了。你跟這傢夥去。不會有人傷害你的。我自有打算。」
邦德爾順從地站了起來。她還是第一次聽到比爾以命令式的口氣說話。他似乎有絕對的把握,足以應付這一切。邦德爾有些納悶,不知比爾打的是什麽主意。
她走出了密室,那個俄國人跟在她身後,順手把門帶上,又鎖上了門。
「請這邊走,」他指了指樓梯,邦德爾順從地上了樓。到了樓上,她被帶到一間散發著黴味的小房間,她想這就是阿爾弗雷德的臥室。
莫斯葛洛夫斯基說道:「請在這兒靜靜地等著吧,不要弄出聲音。」
說完他就出去了,隨手把門帶上,又上了鎖。
邦德爾找了一把椅子坐下。她的頭仍然痛得厲害,幾乎無法思考。比爾似乎胸有成竹,她想,遲早會有人來救她出去。
時間一分一秒地過去。邦德爾的手錶停了,但她估計從那個俄國人把她帶到這兒,已經過去了一個多小時。出什麽事了?究竟出什麽事了?
終於,她聽見樓梯上傳來腳步聲,還是莫斯葛洛夫斯基。他鄭重其事地說道:
「艾琳·布倫特小姐,有人希望你出席七麵鍾協會的一次緊急會議。請跟我來。」
他領著邦德爾走下樓梯。接著,他打開密室的門,邦德爾走了進去,她驚訝得幾乎無法唿吸。
她又一次目睹以前曾經從那個窺視孔看見的情景。蒙著麵具的人圍坐在桌旁。她愣愣地站在那兒,呆呆地看著眼前的景象。這時,莫斯葛洛夫斯基坐到了他的位子上,和上次一樣,戴好了自己的鍾麵麵具。
不過,這一次桌首上有人。七點鍾正坐在他的位子上。
邦德爾的心怦怦直跳。她站在桌子的下首,正好和他麵對麵。她死死地盯著那張麵具,麵具上是一個鍾麵,擋住了這個人的臉。
他一動不動地坐著,邦德爾有了一種奇怪的感覺,這個人的身上似乎散發出一股力量。他一動不動,但並非弱不禁風。她非常希望,近乎歇斯底裏地希望他能開口說話,希望他能有所表示,或者做個手勢——而不隻是靜靜地坐在那兒,像一隻巨大的蜘蛛那樣盤坐在蜘蛛網的中央,無情地等待獵物自投羅網。
她打了個哆嗦。這時,莫斯葛洛夫斯基站起身來。他的聲音柔和圓潤,頗為動聽,又似乎遠得出奇。
「艾琳小姐,你未獲邀請出席本協會的秘密會議,因此有必要讓你了解我們的目標和抱負。你可能看到了,兩點鍾的位子上沒人,那個位子是給你的。」
邦德爾喘了口氣。不是在做噩夢吧?她,艾琳·布倫特,正被邀請加入一個秘密組織,這怎麽可能?比爾是不是也得到了同樣的邀請?他是不是憤怒地拒絕了?
</br>
接下來十分鍾的對話就不用細細描述了,因為大部分是上麵這些話的重複。
「你真的愛我嗎?」比爾鬆開了她,不敢相信地說道,他已經是第二十次說這句話了。
「真的……真的……真的。現在我們得理智一點,我的頭還很痛,你還摟得這麽緊,我差點被你摟死了。我要冷靜想一想。我們是在什麽地方,出了什麽事了?」
邦德爾這才第一次考慮起周圍的情況來。原來他們是在一間密室裏,她發現這間房門也襯有粗呢布,還可能上了鎖。看來,他們是被人囚禁了!
邦德爾轉頭看著比爾。他隻知道愛慕地望著她,根本沒注意她提出的問題。
「比爾,親愛的,」邦德爾說道,「你冷靜一下,我們得想辦法出去。」
「嗯?」比爾說道,「什麽?噢,是的。沒問題,很容易。」
「是不是愛情讓你有了錯覺?」邦德爾說道,「我自己也有這種感覺,好像一切都很簡單,都不成問題。」
「的確如此,」比爾說道,「既然我知道了你喜歡我……」
「別說了,」邦德爾說道,「再這樣說下去,就沒法做正事了。你要是再不冷靜下來,再不理智起來,我很可能就要改變主意了。」
「我不會讓你改變主意的,」比爾說道,「你不會以為我真的這麽蠢,傻乎乎得讓你溜走吧?」
「你總不至於強迫我吧?」邦德爾誇張地說道。
「不至於嗎?」比爾說道,「你瞧好了,我就這麽一句話。」
「你真是太可愛了,比爾。我還擔心你太溫順了呢,看來這種擔心是多餘的。再過半小時,你就會對我指手畫腳了。噢,親愛的,我們又開始說傻話了。聽我說,比爾,我們得想辦法出去。」
「我跟你說了這沒問題。我……」
邦德爾用手按了他一下,他會意地沒有說下去。邦德爾身子前傾,側耳聆聽。沒錯,她聽到外麵有腳步聲傳來。鑰匙插進鎖孔裏轉動了一下。邦德爾屏住了唿吸——是吉米來救他們了,還是別的什麽人?
門打開了,大鬍子莫斯葛洛夫斯基先生站在門檻外麵。
比爾立即跨步向前,擋在邦德爾身前。
「聽著,」他說道,「我想跟你單獨談談。」
那個俄國人並沒有很快迴答,他隻是站在那兒,捋著他那又長又滑的濃密鬍鬚,默不作聲地微笑著。
「這麽說來,」他終於開口說道,「是那麽迴事了。很好。這位小姐請跟我走。」
「沒事的,邦德爾,」比爾說道,「都交給我好了。你跟這傢夥去。不會有人傷害你的。我自有打算。」
邦德爾順從地站了起來。她還是第一次聽到比爾以命令式的口氣說話。他似乎有絕對的把握,足以應付這一切。邦德爾有些納悶,不知比爾打的是什麽主意。
她走出了密室,那個俄國人跟在她身後,順手把門帶上,又鎖上了門。
「請這邊走,」他指了指樓梯,邦德爾順從地上了樓。到了樓上,她被帶到一間散發著黴味的小房間,她想這就是阿爾弗雷德的臥室。
莫斯葛洛夫斯基說道:「請在這兒靜靜地等著吧,不要弄出聲音。」
說完他就出去了,隨手把門帶上,又上了鎖。
邦德爾找了一把椅子坐下。她的頭仍然痛得厲害,幾乎無法思考。比爾似乎胸有成竹,她想,遲早會有人來救她出去。
時間一分一秒地過去。邦德爾的手錶停了,但她估計從那個俄國人把她帶到這兒,已經過去了一個多小時。出什麽事了?究竟出什麽事了?
終於,她聽見樓梯上傳來腳步聲,還是莫斯葛洛夫斯基。他鄭重其事地說道:
「艾琳·布倫特小姐,有人希望你出席七麵鍾協會的一次緊急會議。請跟我來。」
他領著邦德爾走下樓梯。接著,他打開密室的門,邦德爾走了進去,她驚訝得幾乎無法唿吸。
她又一次目睹以前曾經從那個窺視孔看見的情景。蒙著麵具的人圍坐在桌旁。她愣愣地站在那兒,呆呆地看著眼前的景象。這時,莫斯葛洛夫斯基坐到了他的位子上,和上次一樣,戴好了自己的鍾麵麵具。
不過,這一次桌首上有人。七點鍾正坐在他的位子上。
邦德爾的心怦怦直跳。她站在桌子的下首,正好和他麵對麵。她死死地盯著那張麵具,麵具上是一個鍾麵,擋住了這個人的臉。
他一動不動地坐著,邦德爾有了一種奇怪的感覺,這個人的身上似乎散發出一股力量。他一動不動,但並非弱不禁風。她非常希望,近乎歇斯底裏地希望他能開口說話,希望他能有所表示,或者做個手勢——而不隻是靜靜地坐在那兒,像一隻巨大的蜘蛛那樣盤坐在蜘蛛網的中央,無情地等待獵物自投羅網。
她打了個哆嗦。這時,莫斯葛洛夫斯基站起身來。他的聲音柔和圓潤,頗為動聽,又似乎遠得出奇。
「艾琳小姐,你未獲邀請出席本協會的秘密會議,因此有必要讓你了解我們的目標和抱負。你可能看到了,兩點鍾的位子上沒人,那個位子是給你的。」
邦德爾喘了口氣。不是在做噩夢吧?她,艾琳·布倫特,正被邀請加入一個秘密組織,這怎麽可能?比爾是不是也得到了同樣的邀請?他是不是憤怒地拒絕了?
</br>