九點半時,三個男人在梅爾羅斯上校家中剛剛用過遲來的晚餐。薩特思韋特先生格外興致勃勃。
「我說得很對,」他咯咯一笑,「你不能否認,奎因先生。今天晚上你的出現挽救了兩位荒唐的年輕人,而他們都急著把腦袋伸進絞索。」
「我嗎?」奎因先生說,「當然沒有。我什麽也沒有做。」
「既然結果已定,確實不至於此。」薩特思韋特先生表示同意,「但這很可能發生。你知道,就差一點兒。我永遠也忘不了德懷頓夫人說『我殺了他』的那一幕。我在舞台上看到過的恐怕還不及今天的一半。」
「我傾向於同意你的看法。」奎因先生說。
「簡直令人難以相信,在小說之外的現實生活裏也會發生這樣的事情。」那天晚上,上校大概是第二十次這樣感慨了。
「是嗎?」奎因先生說。
上校盯著他,說:「見鬼,今晚就發生了。」
「提醒你們一下,」薩特思韋特先生向後仰去,啜飲著波爾多葡萄酒,插話道,「德懷頓夫人非常高尚,非常高尚,可她還是犯了一個錯。她不應該草率下結論說她丈夫是被槍殺的。同樣,德朗瓦僅僅因為看見那把匕首在我們麵前的桌上,就傻乎乎地想當然地認為他是被刀捅死的。德懷頓夫人隨身把刀帶下來,隻不過是巧合。」
「是嗎?」奎因先生問。
「假設,他們隻是承認他們殺死了詹姆斯爵士,而沒具體說明是如何殺死的——」薩特思韋特先生繼續說下去,「結果會怎樣呢?」
「他們的供述可能就會被採信。」奎因先生迴答,帶著古怪的笑容。
「整個事情完全像一部小說。」上校說。
「我敢說,他們就是從小說裏獲得的靈感。」奎因先生說。
「也許是,」薩特思韋特先生贊同他的看法,「一個人讀過的東西會以一種奇怪的方式體現在他身上。」他看了看奎因先生,「當然,」他說,「那隻座鍾打一開始就令人生疑。別忘了,把鍾或表的指針往前或往後撥,是多麽容易啊!」
奎因先生點點頭,重複最後的幾個詞。「往前,」他停了停又說,「往後。」
他的聲音裏有一種鼓舞人心的東西。他又黑又亮的眼睛定定地盯著薩特思韋特先生。
「鍾的指針被往前撥了,」薩特思韋特先生說,「我們知道是這樣。」
「是嗎?」奎因先生問。
薩特思韋特先生盯著他。「你的意思是不是,」他慢慢地說,「有人把錶針往後撥了?可那就說不通了。那是不可能的。」
「並非不可能。」奎因先生咕噥道。
「這——這就很荒唐了。那對誰會有好處呢?」
「我想,那隻會對在那個時間段有不在場證明的某個人有好處。」
「老天!」上校喊道,「那時,年輕的德朗瓦說他正和獵場看守人交談。」
「他非常明確地告訴了我們這一點。」薩特思韋特先生說。
他們麵麵相覷。他們感到渾身不自在,好像腳下的堅硬地麵在他們腳下陷落下去。各種事實在到處轉來轉去,變換出新的角度和陌生的麵孔。在這個萬花筒的中央是奎因先生黝黑、微笑的麵容。
「可是如果那樣的話——」梅爾羅斯開口說道,「如果那樣的話——」
薩特思韋特先生非常機敏,替他說完了那句話。「事情就完全倒過來了。布局是一樣的,可指向的是貼身男僕。噢,這是不可能的!不可能。既然如此,他們為何又都承認自己殺了人呢!」
「是呀,」奎因先生說,「直到那時你還是在懷疑他們,不是嗎?」他接著說下去,聲音沉著而輕柔。「上校,你說過,這就像書裏的情節。他們也的確是從書裏獲得的靈感。扮演了無辜的男女主角的言行。當然,這種言行會讓你們認為他們是無辜的——因為他們背後有一股傳統思維的力量。薩特思韋特先生一直在說那就像舞台上的情節。你們倆都說對了。展現在我們麵前的並不是真相。不知不覺間,但你們一直在這麽說。如果他們想讓我們相信,他們就該說一個更完美的故事。」
兩個男人不知所措地看著他。
「那會是聰明些的做法。」薩特思韋特先生慢慢說道,「那會是相當聰明的做法。另外,我也在思考另外一件事。男管家說他七點鍾進房間關窗戶,那麽他肯定原以為窗戶開著。」
「德朗瓦正是從窗戶爬進去的,」奎因先生說,「他一下砸死了詹姆斯爵士,然後與夫人一起偽造了現場——」
他看了一眼薩特思韋特先生,鼓勵他復原現場。於是,薩特思韋特先生斷斷續續地講述起來:
「他們摔壞了座鍾,把它側放在桌上。是的,他們撥了錶針,把表也摔壞了。接著,他從窗戶跳出去逃走,然後她把窗戶插上插銷。可有一件事我不明白。為什麽他們不嫌麻煩撥表摔表呢?為什麽不隻是把鍾的指針往後撥一下就算完事呢?」
「鍾始終有些太明顯了,」奎因先生說,「任何人都會識破這麽明顯的偽裝。」
「可是,手錶一說確實太牽強了。嗨,我們想到那隻表,純屬偶然。」
「噢,不,」奎因先生說,「那是德懷頓夫人的建議,請記住。」
薩特思韋特先生出神地注視著他。
</br>
「我說得很對,」他咯咯一笑,「你不能否認,奎因先生。今天晚上你的出現挽救了兩位荒唐的年輕人,而他們都急著把腦袋伸進絞索。」
「我嗎?」奎因先生說,「當然沒有。我什麽也沒有做。」
「既然結果已定,確實不至於此。」薩特思韋特先生表示同意,「但這很可能發生。你知道,就差一點兒。我永遠也忘不了德懷頓夫人說『我殺了他』的那一幕。我在舞台上看到過的恐怕還不及今天的一半。」
「我傾向於同意你的看法。」奎因先生說。
「簡直令人難以相信,在小說之外的現實生活裏也會發生這樣的事情。」那天晚上,上校大概是第二十次這樣感慨了。
「是嗎?」奎因先生說。
上校盯著他,說:「見鬼,今晚就發生了。」
「提醒你們一下,」薩特思韋特先生向後仰去,啜飲著波爾多葡萄酒,插話道,「德懷頓夫人非常高尚,非常高尚,可她還是犯了一個錯。她不應該草率下結論說她丈夫是被槍殺的。同樣,德朗瓦僅僅因為看見那把匕首在我們麵前的桌上,就傻乎乎地想當然地認為他是被刀捅死的。德懷頓夫人隨身把刀帶下來,隻不過是巧合。」
「是嗎?」奎因先生問。
「假設,他們隻是承認他們殺死了詹姆斯爵士,而沒具體說明是如何殺死的——」薩特思韋特先生繼續說下去,「結果會怎樣呢?」
「他們的供述可能就會被採信。」奎因先生迴答,帶著古怪的笑容。
「整個事情完全像一部小說。」上校說。
「我敢說,他們就是從小說裏獲得的靈感。」奎因先生說。
「也許是,」薩特思韋特先生贊同他的看法,「一個人讀過的東西會以一種奇怪的方式體現在他身上。」他看了看奎因先生,「當然,」他說,「那隻座鍾打一開始就令人生疑。別忘了,把鍾或表的指針往前或往後撥,是多麽容易啊!」
奎因先生點點頭,重複最後的幾個詞。「往前,」他停了停又說,「往後。」
他的聲音裏有一種鼓舞人心的東西。他又黑又亮的眼睛定定地盯著薩特思韋特先生。
「鍾的指針被往前撥了,」薩特思韋特先生說,「我們知道是這樣。」
「是嗎?」奎因先生問。
薩特思韋特先生盯著他。「你的意思是不是,」他慢慢地說,「有人把錶針往後撥了?可那就說不通了。那是不可能的。」
「並非不可能。」奎因先生咕噥道。
「這——這就很荒唐了。那對誰會有好處呢?」
「我想,那隻會對在那個時間段有不在場證明的某個人有好處。」
「老天!」上校喊道,「那時,年輕的德朗瓦說他正和獵場看守人交談。」
「他非常明確地告訴了我們這一點。」薩特思韋特先生說。
他們麵麵相覷。他們感到渾身不自在,好像腳下的堅硬地麵在他們腳下陷落下去。各種事實在到處轉來轉去,變換出新的角度和陌生的麵孔。在這個萬花筒的中央是奎因先生黝黑、微笑的麵容。
「可是如果那樣的話——」梅爾羅斯開口說道,「如果那樣的話——」
薩特思韋特先生非常機敏,替他說完了那句話。「事情就完全倒過來了。布局是一樣的,可指向的是貼身男僕。噢,這是不可能的!不可能。既然如此,他們為何又都承認自己殺了人呢!」
「是呀,」奎因先生說,「直到那時你還是在懷疑他們,不是嗎?」他接著說下去,聲音沉著而輕柔。「上校,你說過,這就像書裏的情節。他們也的確是從書裏獲得的靈感。扮演了無辜的男女主角的言行。當然,這種言行會讓你們認為他們是無辜的——因為他們背後有一股傳統思維的力量。薩特思韋特先生一直在說那就像舞台上的情節。你們倆都說對了。展現在我們麵前的並不是真相。不知不覺間,但你們一直在這麽說。如果他們想讓我們相信,他們就該說一個更完美的故事。」
兩個男人不知所措地看著他。
「那會是聰明些的做法。」薩特思韋特先生慢慢說道,「那會是相當聰明的做法。另外,我也在思考另外一件事。男管家說他七點鍾進房間關窗戶,那麽他肯定原以為窗戶開著。」
「德朗瓦正是從窗戶爬進去的,」奎因先生說,「他一下砸死了詹姆斯爵士,然後與夫人一起偽造了現場——」
他看了一眼薩特思韋特先生,鼓勵他復原現場。於是,薩特思韋特先生斷斷續續地講述起來:
「他們摔壞了座鍾,把它側放在桌上。是的,他們撥了錶針,把表也摔壞了。接著,他從窗戶跳出去逃走,然後她把窗戶插上插銷。可有一件事我不明白。為什麽他們不嫌麻煩撥表摔表呢?為什麽不隻是把鍾的指針往後撥一下就算完事呢?」
「鍾始終有些太明顯了,」奎因先生說,「任何人都會識破這麽明顯的偽裝。」
「可是,手錶一說確實太牽強了。嗨,我們想到那隻表,純屬偶然。」
「噢,不,」奎因先生說,「那是德懷頓夫人的建議,請記住。」
薩特思韋特先生出神地注視著他。
</br>