轉入正題之前,她寒暄了半天,即使說到要點,她的方式也是那麽的迂迴委婉。
「你得明白,這個消息的來源非常可靠。」
在聖瑪麗米德,最可靠的來源往往是某個人的僕人。
「你不能告訴我是誰告訴你的嗎?」
「親愛的克萊蒙特先生,我已經對那個人作出承諾了。我一直認為,承諾是件神聖的事。」
她的神情十分莊重。
「我們就說是一隻小鳥告訴我的,好不好?這樣比較穩妥,對不對?」
我很想說「這簡直愚蠢至極」。我多麽希望把這句話說出來。我倒要看看韋瑟比小姐聽後會做何反應。
「呃,這隻小鳥告訴我,她看見了一個太太,我們還是不要說出她的名字吧。」
「另一隻小鳥?」我問。
令我大吃一驚的是,韋瑟比小姐突然哈哈大笑起來,還開心地拍著我的胳膊,說道:
「哦,牧師,你太頑皮了!」
恢復平靜後,她繼續說:
「這位太太,你知道她去哪兒了嗎?她拐進了牧師寓所所在的那條路,但在此之前,她舉止怪異地來迴張望,我想,她是看有沒有熟人注意到她。」
「那麽,這隻小鳥——」我問道。
「去魚販家了。店鋪上麵的那個房間。」
現在我知道女傭們放假時都去哪兒了。我知道,有一個地方,她們能不去就永遠不去——那就是露天場所。
「時間呢,」韋瑟比小姐把身子探過來,故弄玄虛地說,「剛好是在六點前。」
「哪一天?」
韋瑟比小姐輕輕尖叫了一聲。
「當然是案發那一天,我沒告訴你嗎?」
「這是我推斷出來的,」我迴答道,「那位太太叫什麽名字?」
「字母l打頭。」韋瑟比小姐說,她點了好幾次頭。
我感覺韋瑟比小姐想要傳達的信息已經快說完了,便站起身來。
「你不會讓警察盤問我吧?」韋瑟比小姐雙手緊抓著我的手,可憐巴巴地說,「我可不願意拋頭露麵。更不要說站在法庭上了!」
「遇到特殊情況,」我說,「他們會讓證人坐下。」
我逃走了。
還要見普賴斯·裏德雷太太。這個女人對我開門見山。
「我不想和警察、法庭有任何牽連,」她冷淡地與我握過手後,語氣堅定地說,「你明白這一點。另外,我無意中發現了一個情況,需要解釋一下。我想,這件事應引起權威人士的注意。」
「和萊斯特朗茲太太有關嗎?」我問道。
「為什麽應該跟她有關係?」普賴斯·裏德雷太太冷冷地問。
她將我置於不利的境地。
「事情很簡單,」她繼續說,「我的女傭克拉拉正站在門口,她去那兒待了一兩分鍾,說想唿吸幾口新鮮空氣。不太可能是為了這個,她可能是想看幾眼那個販魚的男孩——他自稱男孩,其實就是個自大魯莽的臭小子——他十七歲了,跟所有的姑娘開玩笑。總之,就像我說的那樣,她當時正站在門口,她聽到有人打了個噴嚏。」
我「哦」了一聲,等著聽下文。
「就這麽多。我告訴你,她聽到有人打了一個噴嚏。別說我不那麽年輕了,我也年輕過,也可能犯過錯,這可是克拉拉聽到的。她才十九歲。」
「可是,」我說,「她聽見噴嚏聲又能說明什麽呢?」
普賴斯·裏德雷太太看我的眼神顯然是在同情我智力低下。
「案發當天,你房裏空無一人時,她聽到了噴嚏聲。毫無疑問,兇手藏在灌木叢裏,伺機下手。你要追查的是一個患了感冒的人。」
「或是一個花粉症患者,」我說,「其實,普賴斯·裏德雷太太,我想這個謎題很容易破解。我家的女傭瑪麗最近得了重感冒。事實上,她近來總是擤鼻子,可把我們折磨得夠戧。你的女傭聽到的一定是她的噴嚏聲。」
「那是男人打的噴嚏,」普賴斯·裏德雷太太語氣堅決,「而且,從我家門口聽不到你們的女傭在廚房裏打噴嚏。」
「從你家門口聽不到任何人在書房裏打噴嚏,」我說,「至少我非常懷疑這一點。」
「我說了,那個人可能藏在灌木叢裏,」普賴斯·裏德雷太太說,「毫無疑問,等克拉拉一進門,他就從前門進去了。」
「哦,當然,那有可能。」我說。
我盡量讓我的聲音聽起來不是有意安撫她,但我肯定失敗了,因為普賴斯·裏德雷太太突然對我怒目而視。
「沒人聽我說話,我已經習慣了,但我還是想說一句,把網球拍漫不經心地丟在草地上,又不裝進球拍夾裏,是很容易弄壞的。現在的網球拍很貴。」
這種旁敲側擊毫無邏輯可言,我完全被搞蒙了。
「也許你不同意我的說法。」普賴斯·裏德雷太太說。
「哦!我同意,我當然同意。」
「我很高興。我要說的就是這些。整件事都與我無關了。」
她身子向後仰,閉上眼睛,仿佛厭倦了這個世界。我謝過她,並向她道別。
在門前台階上,我大著膽子向克拉拉詢問了她主人說的話。
「完全正確,先生,我聽到了噴嚏聲。不是普通的噴嚏,絕不是。」
有關犯罪的一切都不會是普通的。槍聲不是普通的槍聲,噴嚏不是平常的噴嚏。我猜測,這一定是特別兇手的噴嚏聲。我問這個姑娘是什麽時候聽到的,她說得很含糊,大概是在六點過一刻到六點半之間。反正是在太太接電話、受到驚嚇之前。
</br>
「你得明白,這個消息的來源非常可靠。」
在聖瑪麗米德,最可靠的來源往往是某個人的僕人。
「你不能告訴我是誰告訴你的嗎?」
「親愛的克萊蒙特先生,我已經對那個人作出承諾了。我一直認為,承諾是件神聖的事。」
她的神情十分莊重。
「我們就說是一隻小鳥告訴我的,好不好?這樣比較穩妥,對不對?」
我很想說「這簡直愚蠢至極」。我多麽希望把這句話說出來。我倒要看看韋瑟比小姐聽後會做何反應。
「呃,這隻小鳥告訴我,她看見了一個太太,我們還是不要說出她的名字吧。」
「另一隻小鳥?」我問。
令我大吃一驚的是,韋瑟比小姐突然哈哈大笑起來,還開心地拍著我的胳膊,說道:
「哦,牧師,你太頑皮了!」
恢復平靜後,她繼續說:
「這位太太,你知道她去哪兒了嗎?她拐進了牧師寓所所在的那條路,但在此之前,她舉止怪異地來迴張望,我想,她是看有沒有熟人注意到她。」
「那麽,這隻小鳥——」我問道。
「去魚販家了。店鋪上麵的那個房間。」
現在我知道女傭們放假時都去哪兒了。我知道,有一個地方,她們能不去就永遠不去——那就是露天場所。
「時間呢,」韋瑟比小姐把身子探過來,故弄玄虛地說,「剛好是在六點前。」
「哪一天?」
韋瑟比小姐輕輕尖叫了一聲。
「當然是案發那一天,我沒告訴你嗎?」
「這是我推斷出來的,」我迴答道,「那位太太叫什麽名字?」
「字母l打頭。」韋瑟比小姐說,她點了好幾次頭。
我感覺韋瑟比小姐想要傳達的信息已經快說完了,便站起身來。
「你不會讓警察盤問我吧?」韋瑟比小姐雙手緊抓著我的手,可憐巴巴地說,「我可不願意拋頭露麵。更不要說站在法庭上了!」
「遇到特殊情況,」我說,「他們會讓證人坐下。」
我逃走了。
還要見普賴斯·裏德雷太太。這個女人對我開門見山。
「我不想和警察、法庭有任何牽連,」她冷淡地與我握過手後,語氣堅定地說,「你明白這一點。另外,我無意中發現了一個情況,需要解釋一下。我想,這件事應引起權威人士的注意。」
「和萊斯特朗茲太太有關嗎?」我問道。
「為什麽應該跟她有關係?」普賴斯·裏德雷太太冷冷地問。
她將我置於不利的境地。
「事情很簡單,」她繼續說,「我的女傭克拉拉正站在門口,她去那兒待了一兩分鍾,說想唿吸幾口新鮮空氣。不太可能是為了這個,她可能是想看幾眼那個販魚的男孩——他自稱男孩,其實就是個自大魯莽的臭小子——他十七歲了,跟所有的姑娘開玩笑。總之,就像我說的那樣,她當時正站在門口,她聽到有人打了個噴嚏。」
我「哦」了一聲,等著聽下文。
「就這麽多。我告訴你,她聽到有人打了一個噴嚏。別說我不那麽年輕了,我也年輕過,也可能犯過錯,這可是克拉拉聽到的。她才十九歲。」
「可是,」我說,「她聽見噴嚏聲又能說明什麽呢?」
普賴斯·裏德雷太太看我的眼神顯然是在同情我智力低下。
「案發當天,你房裏空無一人時,她聽到了噴嚏聲。毫無疑問,兇手藏在灌木叢裏,伺機下手。你要追查的是一個患了感冒的人。」
「或是一個花粉症患者,」我說,「其實,普賴斯·裏德雷太太,我想這個謎題很容易破解。我家的女傭瑪麗最近得了重感冒。事實上,她近來總是擤鼻子,可把我們折磨得夠戧。你的女傭聽到的一定是她的噴嚏聲。」
「那是男人打的噴嚏,」普賴斯·裏德雷太太語氣堅決,「而且,從我家門口聽不到你們的女傭在廚房裏打噴嚏。」
「從你家門口聽不到任何人在書房裏打噴嚏,」我說,「至少我非常懷疑這一點。」
「我說了,那個人可能藏在灌木叢裏,」普賴斯·裏德雷太太說,「毫無疑問,等克拉拉一進門,他就從前門進去了。」
「哦,當然,那有可能。」我說。
我盡量讓我的聲音聽起來不是有意安撫她,但我肯定失敗了,因為普賴斯·裏德雷太太突然對我怒目而視。
「沒人聽我說話,我已經習慣了,但我還是想說一句,把網球拍漫不經心地丟在草地上,又不裝進球拍夾裏,是很容易弄壞的。現在的網球拍很貴。」
這種旁敲側擊毫無邏輯可言,我完全被搞蒙了。
「也許你不同意我的說法。」普賴斯·裏德雷太太說。
「哦!我同意,我當然同意。」
「我很高興。我要說的就是這些。整件事都與我無關了。」
她身子向後仰,閉上眼睛,仿佛厭倦了這個世界。我謝過她,並向她道別。
在門前台階上,我大著膽子向克拉拉詢問了她主人說的話。
「完全正確,先生,我聽到了噴嚏聲。不是普通的噴嚏,絕不是。」
有關犯罪的一切都不會是普通的。槍聲不是普通的槍聲,噴嚏不是平常的噴嚏。我猜測,這一定是特別兇手的噴嚏聲。我問這個姑娘是什麽時候聽到的,她說得很含糊,大概是在六點過一刻到六點半之間。反正是在太太接電話、受到驚嚇之前。
</br>