第461頁
冒死抵擋來自病嬌的BE 作者:草乙非文 投票推薦 加入書簽 留言反饋
她動作生澀地從本子堆裏抽出一張紙,上麵歪歪扭扭寫了幾行中文,遞了給你。
「私は中國語を話すことができて、スムーズに読むことができますが、表現が流暢ではありません。自分の言葉のレベルを上げるように頑張りますので、絶対に足を引っ張らないようにします。これから仕事上のことは先輩によろしくお願いしなければならないかもしれませんが、本當にお世話になりました。」
你:「?」
你仔細看紙上寫的內容:
我能說一些中文,能夠順利的閱讀和寫作,但是表達的不夠流暢。我會努力提高自己的語言水平,絕對不給大家拖後腿。以後工作上的事可能要多多麻煩前輩了,實在非常感謝您的照顧。
有四六級英語作文那味道了。
「啊這……」
照顧啥呀,你自己都是要跑路的人了。
「あら!」(哎呀!)
一本封皮裝飾精緻的手帳從她懷中掉落,你彎腰幫忙撿起,卻看清翻開的扉頁。
「申し訳ありませんが、ちょっと不器用です。ありがとうございます!」(非常抱歉,我有點笨手笨腳的。謝謝您!)
豎行中文映入眼簾。
「ああ…それは私の大好きな俳句で、言葉を鍛えるために、いっそ中國語で書き寫しました。」(啊……那是我很喜歡的一首俳句,為了鍛鍊語言,幹脆用中文抄寫下來了。)
開出春花好,攀花手摺持。
花開千百遍,無已戀君時。
「無已?」你疑惑地抬了眉頭,「是說愛戀永遠沒有盡頭的意思嗎?感覺和整首詩的基調不太一樣。」
她臉一紅,隨即正色,思考醞釀了好一會,用磕磕絆絆的中文比劃講解起來:「……日本語和中文,不太同。這首俳句,《萬葉集》裏抄。『無已』,不是沒盡頭,是『不存在』。」
「世間事,循環往復,飄如幻夢。可是有時候哪怕重來千百遍,有些人,和對他承載的重要心情,都無法傳達了。」
無數次的重來與執著,花從枝頭開謝千百遍,雪化了又來,蠟燭點起吹滅……
一場美夢。
相戀的日子依舊在腦海中清晰可查,可你曾經歷過的那些情感,一切歸於虛無。
有些人還存在。
「不過你說得對,伊薇爾。夢醒了,我們下船吧。」
有些人一旦離開,不再歸來。
作者有話要說:我覺得有必要給伊崽搞個現實裏用的中文名了感謝在2020-11-1721:56:04 ̄2020-11-1813:26:30期間為我投出霸王票或灌溉營養液的小天使哦 ̄感謝灌溉營養液的小天使:妄安1瓶;非常感謝大家對我的支持,我會繼續努力的!
第197章 、文森特:祈神番外
她醒了嗎?
沒醒。
第幾天了?
記不清。
暗無天日的空間內,日復一日觀看操縱棋盤上的棋子,看他們如何在我的指引下相互博弈。
有時候沒有察覺到自己隻不過是他人消遣樂趣的棋子們反倒也能給出些新的精彩。
溯世書看得多了也會倦,倦了推開棺蓋,擁她睡一宿算一迴好眠。
夢裏淨是過去的舊物。
棺木靜靜躺在倒映著星空的黑鏡之上,我戳戳那張沉睡的臉,和她小聲說悄悄話。
有些事萬一被瑟爾維婭聽見可不好。
沒有任何預兆,今夜我又夢迴查尼亞一役。
伊薇爾倒在鮮血勾畫而成的陣法中央,全身掛滿自己劃出的刀口,一把匕首插在心上。兵馬四散,繞她遠去,留下失血導致的如紙蒼白,和她身下可怕的血溝。
神明在不遠處攪的天昏地暗,失去枷鎖的黑暗神攜積澱了不知多少年的仇怨向光明展開她的報復,忘記了死相慘烈的女兒。
我間接害死了伊薇爾,她不可能會擅自召出瑟爾維婭。可是布蘭奇不會騙我,他告訴我的定然是他認為的真相。
那麽,誰騙了布蘭奇的眼睛?
手中的軀體輕如羽毛,她的鎧甲早因神壓粉碎。將地上的人抱起時,我華麗的外袍沾滿了她的鮮血。
用手帕擦幹淨她的臉,我望向懷裏的伊薇爾。她如果活著,一定不願意我這麽碰她,說不定還會把臉一沉,將刀架在我脖子上生氣。
「走了。伊薇爾你看,你帶來的那些傢夥都靠不住,最後還不得靠我這個仇人收屍。」我自說自話,將她抱迴後方陣線,「是不是很諷刺。」
布蘭奇問我打算怎麽處理伊薇爾·萊諾,叛軍首領,異端之首。
「你覺得我該怎麽處理,布蘭奇。」我敲叩幾案數下,嘆息一聲,吩咐道,「讓膽子大的侍女替她洗幹淨,換上她以往的衣服……我先前備下的那套紫水晶造成的棺木,沒想到另有主人。」
世事交替,誰也說不準下一刻會發生什麽,每一任教皇從上任之始便會著手籌備自己的葬禮。我費盡心思為自己找來一塊不錯的原料,命工匠鑿做棺槨,竟然有日拱手送了一個想也沒想過的人。
伊薇爾比我要小上好幾歲,倒是讓她先用上了。
透明的棺蓋很方便,隻要我想,隨時可以看見她的容貌。最讓我訝異的是,她的屍體沒有因死亡變得發臭難聞……甚至沒有任何一絲腐化的跡象。畢竟流著神明一半的血脈,總有其過人之處。
</br>
「私は中國語を話すことができて、スムーズに読むことができますが、表現が流暢ではありません。自分の言葉のレベルを上げるように頑張りますので、絶対に足を引っ張らないようにします。これから仕事上のことは先輩によろしくお願いしなければならないかもしれませんが、本當にお世話になりました。」
你:「?」
你仔細看紙上寫的內容:
我能說一些中文,能夠順利的閱讀和寫作,但是表達的不夠流暢。我會努力提高自己的語言水平,絕對不給大家拖後腿。以後工作上的事可能要多多麻煩前輩了,實在非常感謝您的照顧。
有四六級英語作文那味道了。
「啊這……」
照顧啥呀,你自己都是要跑路的人了。
「あら!」(哎呀!)
一本封皮裝飾精緻的手帳從她懷中掉落,你彎腰幫忙撿起,卻看清翻開的扉頁。
「申し訳ありませんが、ちょっと不器用です。ありがとうございます!」(非常抱歉,我有點笨手笨腳的。謝謝您!)
豎行中文映入眼簾。
「ああ…それは私の大好きな俳句で、言葉を鍛えるために、いっそ中國語で書き寫しました。」(啊……那是我很喜歡的一首俳句,為了鍛鍊語言,幹脆用中文抄寫下來了。)
開出春花好,攀花手摺持。
花開千百遍,無已戀君時。
「無已?」你疑惑地抬了眉頭,「是說愛戀永遠沒有盡頭的意思嗎?感覺和整首詩的基調不太一樣。」
她臉一紅,隨即正色,思考醞釀了好一會,用磕磕絆絆的中文比劃講解起來:「……日本語和中文,不太同。這首俳句,《萬葉集》裏抄。『無已』,不是沒盡頭,是『不存在』。」
「世間事,循環往復,飄如幻夢。可是有時候哪怕重來千百遍,有些人,和對他承載的重要心情,都無法傳達了。」
無數次的重來與執著,花從枝頭開謝千百遍,雪化了又來,蠟燭點起吹滅……
一場美夢。
相戀的日子依舊在腦海中清晰可查,可你曾經歷過的那些情感,一切歸於虛無。
有些人還存在。
「不過你說得對,伊薇爾。夢醒了,我們下船吧。」
有些人一旦離開,不再歸來。
作者有話要說:我覺得有必要給伊崽搞個現實裏用的中文名了感謝在2020-11-1721:56:04 ̄2020-11-1813:26:30期間為我投出霸王票或灌溉營養液的小天使哦 ̄感謝灌溉營養液的小天使:妄安1瓶;非常感謝大家對我的支持,我會繼續努力的!
第197章 、文森特:祈神番外
她醒了嗎?
沒醒。
第幾天了?
記不清。
暗無天日的空間內,日復一日觀看操縱棋盤上的棋子,看他們如何在我的指引下相互博弈。
有時候沒有察覺到自己隻不過是他人消遣樂趣的棋子們反倒也能給出些新的精彩。
溯世書看得多了也會倦,倦了推開棺蓋,擁她睡一宿算一迴好眠。
夢裏淨是過去的舊物。
棺木靜靜躺在倒映著星空的黑鏡之上,我戳戳那張沉睡的臉,和她小聲說悄悄話。
有些事萬一被瑟爾維婭聽見可不好。
沒有任何預兆,今夜我又夢迴查尼亞一役。
伊薇爾倒在鮮血勾畫而成的陣法中央,全身掛滿自己劃出的刀口,一把匕首插在心上。兵馬四散,繞她遠去,留下失血導致的如紙蒼白,和她身下可怕的血溝。
神明在不遠處攪的天昏地暗,失去枷鎖的黑暗神攜積澱了不知多少年的仇怨向光明展開她的報復,忘記了死相慘烈的女兒。
我間接害死了伊薇爾,她不可能會擅自召出瑟爾維婭。可是布蘭奇不會騙我,他告訴我的定然是他認為的真相。
那麽,誰騙了布蘭奇的眼睛?
手中的軀體輕如羽毛,她的鎧甲早因神壓粉碎。將地上的人抱起時,我華麗的外袍沾滿了她的鮮血。
用手帕擦幹淨她的臉,我望向懷裏的伊薇爾。她如果活著,一定不願意我這麽碰她,說不定還會把臉一沉,將刀架在我脖子上生氣。
「走了。伊薇爾你看,你帶來的那些傢夥都靠不住,最後還不得靠我這個仇人收屍。」我自說自話,將她抱迴後方陣線,「是不是很諷刺。」
布蘭奇問我打算怎麽處理伊薇爾·萊諾,叛軍首領,異端之首。
「你覺得我該怎麽處理,布蘭奇。」我敲叩幾案數下,嘆息一聲,吩咐道,「讓膽子大的侍女替她洗幹淨,換上她以往的衣服……我先前備下的那套紫水晶造成的棺木,沒想到另有主人。」
世事交替,誰也說不準下一刻會發生什麽,每一任教皇從上任之始便會著手籌備自己的葬禮。我費盡心思為自己找來一塊不錯的原料,命工匠鑿做棺槨,竟然有日拱手送了一個想也沒想過的人。
伊薇爾比我要小上好幾歲,倒是讓她先用上了。
透明的棺蓋很方便,隻要我想,隨時可以看見她的容貌。最讓我訝異的是,她的屍體沒有因死亡變得發臭難聞……甚至沒有任何一絲腐化的跡象。畢竟流著神明一半的血脈,總有其過人之處。
</br>