薇諾妮卡聽見奧爾德裏奇拿書罩住臉不甘心地一聲嘟囔,表麵權當做耳旁風丟開,安心補眠。


    是麽,和她有關?


    那她等著。


    最寒冷的日子在船上過去,等花兒從殘敗的冰雪屍骸中開放的時候,春天重歸大地。


    你新種的韭菜苗苗被克萊恩抱在懷裏隨行李一起帶下船。


    維斯帕提前收到消息在岸上等待,他殷勤不失強硬地從克萊恩手中搶過行李,克萊恩低頭看了看手中那盆菜,便一齊塞給了他。


    「謝謝。」克萊恩認真地拍了拍維斯帕的肩,挽住你的手往馬車的方向走去。


    麵對來之不易的幫助,他一向不吝嗇謝意。


    維斯帕:「……」失、策、了。


    維斯帕連忙將大包小包交給身後的幫工,平日給銀行幹點雜事跑腿,今日帶他們來幹活果然還算正確。


    維斯帕扶正麵具,向抱著韭菜的那位幫工嚴厲囑咐道:「捧好!別砸了!」


    他趕忙跟著你身後奔了過去,提前拉開馬車門,見你落座之後克萊恩也隨著要坐在同側,趕緊拽住克萊恩衣角往後一扯「哎呀,好久沒見了,我們一塊坐吧克萊恩,不如給我講講你們路上的見聞……整整兩迴,都是你陪殿下週遊來去呢!」


    你不帶感情地支起手肘沖鼻尖揮了揮。


    馬車內的空氣不大行。


    嘖嘖嘖……真酸。


    克萊恩點點頭,開始描述你們的見聞。


    「第一迴 ,遇上了一個腦子有病的男人,揍了幾頓才乖,帶他的手下逃命,然後迴來。」


    「第二迴 ,遇上了另外一個腦子有病的男人,不能揍,帶伊薇爾逃命,然後迴來。」


    你、維斯帕:「……哈,哈哈,哈哈哈哈哈。」


    你:「描述的實在太準確了克萊恩,我必須狠狠誇獎你才行。」


    維斯帕:「雖然感到路上艱險不易,但是殿下,容我插一句……請您千萬注意遠離那些不幹不淨的男人。要我說,男人天生就是壞種,您可別被他們給騙了。」


    你和克萊恩默默扭過臉去欣賞馬車外的風景。


    嫉妒使男人麵目全非。


    休息一晚前去市政大樓報導,治安官保羅睡眼惺忪地汲著拖鞋將他近來收到的一遝公共信件來找你,他使勁擦揉眼睛使自己看上去更能精神點,本來傳達信件並非他的責任,不過是看你迴來多表現表現罷了。


    在你拆信的當口,保羅順口將西境近來的動向一一告知:西境風廷之所內五城潘多拉之果肆虐,好在還沒鬧出福克茨,這事隻有臨近「風穴」的格萊納姆一度恐慌,近來暫時告一段落。


    外八城基本無風無浪,巴頓城炬者本來想趁你不在再次倒戈,莫克裏安倒好,和他商量著把城內的鐵炮全架上城牆,整頓士兵,寫信給其他六城建議切斷與巴頓之間貿易往來,拒絕提供任何貨源,更不容許借道,打仗的準備都做好了,結果巴頓炬者換了人。


    你一封封信閱覽過去,無非都是各位炬者先前陳詞濫調的新年祝願,一套套客氣的健康祝禱,倒是巴頓炬者的信很別致,從頭到尾情感真摯地表達他深到骨子裏的歉意。


    忽然,一張紙飄飄落落地從你手中夾的一堆信裏降到地毯上。


    你彎腰撿起,卻發現這封信的主人並非任何一位西境外八城的炬者。


    那是封邀請函。


    ……寄信人,凱撒·卡文。


    他希望你能出席這場特殊的慶典——一場戰爭後房屋廢墟上的慶典。


    布加城作為戰鬥重點,太多東西被毀的一幹二淨,凱撒決定在城市邊角最靠近邊境的小鎮漢米敦舉行慶典。


    「哦呀,這封信好像是昨日才收到的,剛剛好,您別著急。」


    莫克裏安抱了一大堆材料路過你辦公室門口,聽見裏頭有說話聲,茫然地往裏探頭一看:「保羅,你在自言自語什麽……?!」


    「殿下!您什麽時候迴來了!」


    他驚喜地沖了進來,等你轉過頭看他才想起了禮儀,一時頗為羞赧。


    你微笑地示意他將手中的東西放下:「昨日。」


    「我竟然不知道……天啊我竟然不知道!我可真是忙壞了,怎麽會把這樣重要的事給忽略了……」莫克裏安難抑喜悅,他下意識伸手摸了摸自己梳得一絲不苟的頭髮,總懷疑有亂發影響了他的外在形象。


    你向後靠去,覺得這位一本正經的稅務官有些可愛:「保羅和我誇獎了你的果決。」


    「……我本來打算等您迴來為我的自作主張向您請罪。」莫克裏安不自在地扶了扶眼鏡框。


    你揮揮手:「不,你做的很好……事急從權,我彼時行蹤不定,你們能做到如此已屬不易,好啦,別自責了,該幹什麽幹什麽去吧!」


    「是,殿下!」


    等人都走了,你咬起筆桿子頭痛地趴在桌上,滿嘴白色的羽毛顯得你滑稽的很。


    寫什麽呢,你也不知道寫什麽好,解釋知情的原因?自己為什麽知道奧爾德裏奇在他那?還是先恭奉這個小鬼的繼位,下迴再提?


    「致萊斯特公爵……」


    你隻希望奧爾德裏奇好好的。


    活在旁人的照顧之下,也就意味著活在他人的監視之中。


    願萊斯特家的監視好受些,你祈禱道。


    晚間,你迴到那棟蘑菇小屋休息,一天的勞累後睡得無比香甜。


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

冒死抵擋來自病嬌的BE所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者草乙非文的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持草乙非文並收藏冒死抵擋來自病嬌的BE最新章節