第365頁
[清]再不努力就要被迫繼承皇位了 作者:大團團 投票推薦 加入書簽 留言反饋
小美還為胤礽解釋了一下,什麽叫做「殖民」。
【殖民指的是別的國家征服新的領土後,掠奪當地的原材料,傾銷商品,把當地人民當做牲畜一樣養起來,就像牧民養羊一樣,颳走羊毛,殺死屠宰肥羊……】胤礽:別說了,孤明白了!
胤礽後背寒毛一根根豎起,就像是炸毛的小貓,眼睛睜得圓溜溜:「這荷蘭不安好心,在與他們的交往中,我們得警惕起來!」
負責翻譯的筆帖式奇怪道:「太子殿下,荷蘭是大清的附屬國,他們這文書中寫了,是想要來向大清『納貢』。」
胤礽指著那個由小美翻譯為「貿易」的詞。
「這個詞的意思,是『納貢』?」
筆帖式點了點頭,肯定道:「是的。」
胤礽大怒:「明明就是要『做生意』,怎麽就變成『納貢』了,你會不會啊?」
筆帖式懵了,他猶豫片刻,耐心對胤礽解釋道:「這個詞,說的就是『納貢』與『做生意』的意思。」
【大朋友,大清的貿易往來傳承自前朝的,就是朝貢貿易,從鄭和下西洋開始就已經有這個傳統了。這個詞,在荷蘭人寫出來,為的是「做生意」,在清朝官員理解則是「朝貢貿易」。這裏麵是語言與文化的差異,你也不能怪筆帖式翻譯的不對。】胤礽一個頭兩個大:朝貢貿易,不就是別人給我一顆葡萄,我收下了,表達自己接受了你的臣服與貢獻,然後再送你十個西瓜?
【……】
【可以這樣理解沒錯,不過大朋友的爸爸精明著,應該不會傻乎乎讓人騙錢的。】胤礽對此報以懷疑態度。
真不會傻乎乎騙錢?
筆帖式都將「做生意」翻譯成「朝貢」了!
人家是想要像商人一樣,來找他們做生意,半點沒有提稱臣做他們附屬國的事兒。
胤礽橫著眉,硬是要那筆帖式將荷蘭送來的文書改幾個翻譯的字。
該是「做生意」的意思,就寫成「做生意」,寫什麽「朝貢」!
隻是禮貌問候的話語,怎麽就翻譯之下又變了味道,每一個翻譯的字都是對的,讀起來卻像是下屬對皇上的敬畏敬愛?
在胤礽的操刀下,一篇翻譯給改得麵目全非,這種翻譯出來不帶有一絲下屬國對皇上的敬畏之心,要是上交給皇上,當真不會惹來皇上大怒嗎?
筆帖式一時間拿捏不定主意,他以前幹這活兒可熟練了,還真頭一次遇上太子殿下橫插一槓。
麵前這小祖宗還是個不能得罪的。
在腦袋與得罪太子殿下之間,筆帖式選擇了保住自己的腦袋,他將這事兒上報給了徐幹學知道。
徐幹學詫異之色溢於言表,他耐心地彎下腰來問胤礽:「太子殿下懂得荷蘭文字?」
胤礽大方的承認了,有小美在,世界各國文字的翻譯都不成問題。
徐幹學對比胤礽要求所改寫的翻譯,對比筆帖式翻譯出來的文書,得知此事非同小可,忙嚴肅了麵容,對他道:「微臣可能將殿下所授意的譯文,與筆帖式所寫的譯文一同上報給沙大人,懇請大人上奏皇上?」
這事兒結果如何,不如就讓皇上自個兒拿捏了。
筆帖式直言翻譯未錯,請其他筆帖式來,也是同樣的結果。
文字言語之博大精深,翻譯過後用詞稍有不同味道就都變了,而大清文臣寫文書,素來用詞有古意。
這古意,又深受著儒學的影響,儒學講究謙恭、守禮,用詞優雅、得體。
翻譯一對比,這問題就有點大了。
徐幹學在經過胤礽的同意後,就匆匆去找了沙澄。
沙澄剛開始見到他,還擺出了一副公事公辦的神色,帶瞅見跟在徐幹學之後來的胤礽,臉色頓時有些綠了,鬍鬚隱隱顫抖。
麵前堆積如山的文書告誡著他前麵有多少坑在等待著,可是心中崇高的道德,卻讓他不得不耐下心來聽徐幹學說話。
最終,這事兒還是給捅到了康熙禦前……
第158章
在等待沙澄將問題由禮部呈上去給汗阿瑪的時間裏,胤礽又在禮部的宗卷室內查找了數封之前荷蘭之前與大清之間往來的文書記錄。
曹珍也幫著他一起找文書,隻是他不懂荷蘭文字,隻能從大清官員的記錄之上找。
「前朝與先帝時期的記錄上,將這個國家稱唿為『紅毛國』。」
「殿下,記錄上說『先帝年間,紅毛國使者態度誠懇,屢次懇求向大清稱臣納貢,希望能夠五年納貢一迴,而先帝寬容仁慈,準許紅毛國稱臣,並且寬限他們八年納貢一迴』。」
「先帝年間,荷蘭對大清的用詞,確實有卑微之意,他們在求大清準許他們納貢?」
胤礽想一想就覺得不對勁,他想起了自己小時候看過的一個歇後語動畫《黃鼠狼給雞拜年》。
文書當中並沒有記載當時迴饋給附屬國時,大清給了荷蘭多少好絲綢,好茶葉,胤礽找到的荷蘭文書原本中,也明確提到了「向您稱臣」的詞句。
無事獻殷勤,非奸即盜。
「汗阿瑪繼位的第二年,荷蘭使臣再次順利上貢,貢品頗豐?可以伸縮自如的西洋劍,四匹洋馬,記錄上寫的『鳳膺鶴脛』,雞與白鶴?」
胤礽與曹珍大眼瞪小眼。
「很豐盛嗎?」
曹珍搖頭如撥浪鼓:「也太……」寒酸了吧?
</br>
【殖民指的是別的國家征服新的領土後,掠奪當地的原材料,傾銷商品,把當地人民當做牲畜一樣養起來,就像牧民養羊一樣,颳走羊毛,殺死屠宰肥羊……】胤礽:別說了,孤明白了!
胤礽後背寒毛一根根豎起,就像是炸毛的小貓,眼睛睜得圓溜溜:「這荷蘭不安好心,在與他們的交往中,我們得警惕起來!」
負責翻譯的筆帖式奇怪道:「太子殿下,荷蘭是大清的附屬國,他們這文書中寫了,是想要來向大清『納貢』。」
胤礽指著那個由小美翻譯為「貿易」的詞。
「這個詞的意思,是『納貢』?」
筆帖式點了點頭,肯定道:「是的。」
胤礽大怒:「明明就是要『做生意』,怎麽就變成『納貢』了,你會不會啊?」
筆帖式懵了,他猶豫片刻,耐心對胤礽解釋道:「這個詞,說的就是『納貢』與『做生意』的意思。」
【大朋友,大清的貿易往來傳承自前朝的,就是朝貢貿易,從鄭和下西洋開始就已經有這個傳統了。這個詞,在荷蘭人寫出來,為的是「做生意」,在清朝官員理解則是「朝貢貿易」。這裏麵是語言與文化的差異,你也不能怪筆帖式翻譯的不對。】胤礽一個頭兩個大:朝貢貿易,不就是別人給我一顆葡萄,我收下了,表達自己接受了你的臣服與貢獻,然後再送你十個西瓜?
【……】
【可以這樣理解沒錯,不過大朋友的爸爸精明著,應該不會傻乎乎讓人騙錢的。】胤礽對此報以懷疑態度。
真不會傻乎乎騙錢?
筆帖式都將「做生意」翻譯成「朝貢」了!
人家是想要像商人一樣,來找他們做生意,半點沒有提稱臣做他們附屬國的事兒。
胤礽橫著眉,硬是要那筆帖式將荷蘭送來的文書改幾個翻譯的字。
該是「做生意」的意思,就寫成「做生意」,寫什麽「朝貢」!
隻是禮貌問候的話語,怎麽就翻譯之下又變了味道,每一個翻譯的字都是對的,讀起來卻像是下屬對皇上的敬畏敬愛?
在胤礽的操刀下,一篇翻譯給改得麵目全非,這種翻譯出來不帶有一絲下屬國對皇上的敬畏之心,要是上交給皇上,當真不會惹來皇上大怒嗎?
筆帖式一時間拿捏不定主意,他以前幹這活兒可熟練了,還真頭一次遇上太子殿下橫插一槓。
麵前這小祖宗還是個不能得罪的。
在腦袋與得罪太子殿下之間,筆帖式選擇了保住自己的腦袋,他將這事兒上報給了徐幹學知道。
徐幹學詫異之色溢於言表,他耐心地彎下腰來問胤礽:「太子殿下懂得荷蘭文字?」
胤礽大方的承認了,有小美在,世界各國文字的翻譯都不成問題。
徐幹學對比胤礽要求所改寫的翻譯,對比筆帖式翻譯出來的文書,得知此事非同小可,忙嚴肅了麵容,對他道:「微臣可能將殿下所授意的譯文,與筆帖式所寫的譯文一同上報給沙大人,懇請大人上奏皇上?」
這事兒結果如何,不如就讓皇上自個兒拿捏了。
筆帖式直言翻譯未錯,請其他筆帖式來,也是同樣的結果。
文字言語之博大精深,翻譯過後用詞稍有不同味道就都變了,而大清文臣寫文書,素來用詞有古意。
這古意,又深受著儒學的影響,儒學講究謙恭、守禮,用詞優雅、得體。
翻譯一對比,這問題就有點大了。
徐幹學在經過胤礽的同意後,就匆匆去找了沙澄。
沙澄剛開始見到他,還擺出了一副公事公辦的神色,帶瞅見跟在徐幹學之後來的胤礽,臉色頓時有些綠了,鬍鬚隱隱顫抖。
麵前堆積如山的文書告誡著他前麵有多少坑在等待著,可是心中崇高的道德,卻讓他不得不耐下心來聽徐幹學說話。
最終,這事兒還是給捅到了康熙禦前……
第158章
在等待沙澄將問題由禮部呈上去給汗阿瑪的時間裏,胤礽又在禮部的宗卷室內查找了數封之前荷蘭之前與大清之間往來的文書記錄。
曹珍也幫著他一起找文書,隻是他不懂荷蘭文字,隻能從大清官員的記錄之上找。
「前朝與先帝時期的記錄上,將這個國家稱唿為『紅毛國』。」
「殿下,記錄上說『先帝年間,紅毛國使者態度誠懇,屢次懇求向大清稱臣納貢,希望能夠五年納貢一迴,而先帝寬容仁慈,準許紅毛國稱臣,並且寬限他們八年納貢一迴』。」
「先帝年間,荷蘭對大清的用詞,確實有卑微之意,他們在求大清準許他們納貢?」
胤礽想一想就覺得不對勁,他想起了自己小時候看過的一個歇後語動畫《黃鼠狼給雞拜年》。
文書當中並沒有記載當時迴饋給附屬國時,大清給了荷蘭多少好絲綢,好茶葉,胤礽找到的荷蘭文書原本中,也明確提到了「向您稱臣」的詞句。
無事獻殷勤,非奸即盜。
「汗阿瑪繼位的第二年,荷蘭使臣再次順利上貢,貢品頗豐?可以伸縮自如的西洋劍,四匹洋馬,記錄上寫的『鳳膺鶴脛』,雞與白鶴?」
胤礽與曹珍大眼瞪小眼。
「很豐盛嗎?」
曹珍搖頭如撥浪鼓:「也太……」寒酸了吧?
</br>