“楊果,周六記得帶你女兒過來體檢。”醫院門口,薑護士長笑眯眯地送了出來。

    “好咧,薑阿姨,您迴去吧,不用送了。”楊果抱著琪琪笑道。

    揮手告別了薑護士長,楊果攔了一輛的士,抱著女兒迴家了。

    雖然今天上午辭職了,但是楊果的心情非常舒暢,不用顧慮著上班,又能陪伴在女兒身邊,還能有什麽比這個更讓人開心的呢?

    推開家門,楊果讓琪琪躺在客廳的嬰兒手推車裏,自己哼著歌兒張羅著給琪琪消毒奶瓶跟衝泡奶粉。楊果忙碌著,抽著空轉過頭來看了一眼琪琪。結果發現,琪琪圓溜溜的眼睛也在看著爸爸,全神貫注的樣子,不知道在想一些什麽。

    琪琪發現了爸爸的迴頭,小眼睛愣了一下,然後抬起頭跟爸爸對視,突然,小天使咧開了小嘴巴,自己“咯咯”地笑了起來,也不知道她為啥變得那麽開心,眼睛頓時化作了敦煌那清冽的月牙泉,碧如翡翠的清波也泛起了漣漪。

    楊果見狀,衝奶粉的時候,時不時兀然轉過頭來,每一次轉頭都能給琪琪很大的驚喜,每一次轉頭都讓她快樂地大笑,她那風鈴一般美妙的笑聲在小小的客廳裏迴蕩,餘音繞梁,楊果覺得自己心都醉了。人間最幸福的事,大概也莫過於此!

    奶粉衝好後,楊果把琪琪抱了起來,看著她貪婪地喝著牛奶,心中暗想:“琪琪一定是餓壞了。”誰說不是呢,她在醫院那嬰兒保溫箱裏觀察的時候,都是靠一開始那點葡萄糖推射維持著體力。

    楊果溫柔地撫摸著琪琪頭上那柔軟稀疏的淡黃色毛發,心中無盡的憐惜,嘴上卻念叨著:“琪琪啊,你可是爸爸的小天使,怎麽現在還是黃毛小丫頭呢?”

    琪琪喝飽了牛奶,楊果給她拍嗝之後,晃悠兩圈,她便沉沉睡著了。楊果給自己下了一點麵條,補吃了午飯,然後把自己丟在大床上,也唿唿大睡了起來。昨天他可是又一宿沒合眼!要不是練了功法後精力旺盛了許多,楊果早就撐不住了。

    起來的時候,天色已經漸漸暗淡了。楊果又忙碌著給琪琪洗澡按摩,照顧好她之後,自己才又下了麵條吃。

    “哧溜哧溜”,楊果做的麵條其實也蠻好吃的,就是不像平時吃飯那樣有那麽多葷腥,楊果開始有些懷念大魚大肉了。可是現在囊中羞澀啊,雖然說還有兩萬左右的存款,但天知道自己什麽時候才有下一筆收入。現在楊果得精打細算,琪琪她吃的用的都是最好的,花費可不少,他自己能省

    一點就省一點吧。平時吃簡單一點,周末再買點好菜。

    楊果吞下口中麵條,吧唧吧唧地咂著嘴巴,轉過頭看自己閨女,裝著一臉嚴肅地說道:“琪琪,爸爸為了你,可是要吃糠喝稀了,你要好好聽話,不許給爸爸帶來麻煩,知道嗎?”

    琪琪哪裏聽得懂他在說什麽,她坐在嬰兒手推車裏,看著爸爸突然轉頭過來看自己,以為爸爸又在跟自己玩下午的那個遊戲,又開心地笑了起來。

    楊果看著小天使天真無邪的笑容,嘟囔了一句:“真的是沒心沒肺。”然後自己也忍不住笑了起來。

    晚飯過後,琪琪也喝完奶,被爸爸抱迴小床睡覺了。楊果洗澡跟洗兩個人的衣服,琪琪的衣服得手洗,所以他快九點鍾才從廁所裏走了出來。

    擦幹手上的水,楊果打開了電腦。楊果千度了一下信達翻譯公司。看著信達翻譯公司的介紹跟網友們的評價,楊果發現,這個公司是翻譯界的一朵奇葩啊!

    信達翻譯公司成立於1980年,算是華南一帶最早的翻譯公司了。信達是做口譯起家的,現在它在華南可以說是巨頭中的巨頭,口譯市場它就占據了半壁江山,據說高校裏許多口譯教授都是掛牌在他們那裏的。

    口譯要比筆譯賺錢的多,楊果是知道的,以前就聽老師講過,英語的口譯,一般陪同口譯的都要六七百一天(當然說的是專業的),而最高級的同聲傳譯那可是要上千元,而且這還是時薪!

    不過口譯對楊果來說還不是很現實,雖然賺得多,但這跟去上班沒什麽區別啊,都要在外麵跑。楊果主要還是關注筆譯。

    筆譯是千禧年之後,信達公司才開拓的一個疆場。先前說它是一朵奇葩,是因為它沒有跟其他筆譯公司那樣籠絡了一大批正式員工。它為了打開市場,采取的經營模式有點類似小說中的傭兵工會。

    簡單來說,那就是信達公司搭建了一個平台,譯者們就像雇傭兵一樣,在上麵注冊自己的“傭兵”身份,然後別的公司如果有翻譯的需求,那麽就可以通過信達公司發布任務,而譯者就可以挑選適合自己的任務來做。如果通過了信達公司的審核,那麽任務的“賞金”就會打到他的卡上。當然了,“賞金”的價格還是要按照信達公司的標準來,而信達公司也會對手下的“傭兵”們進行一定比例的抽成。

    信達公司憑借著它在口譯市場的人脈關係,拉攏到了一批優質的客戶資源,這樣它發布出來的任務也是迴報非常豐厚的,這也吸引

    了很多譯者在上麵做兼職。要知道,信達公司跟譯者的關係是很簡單的,並不像別的公司那樣有業績要求,譯者有時間就接任務,沒有時間也可以不理睬公司。所以它有很多注冊譯者都是來自別的翻譯公司的,他們衝著豐厚的迴報而來,隻要不被自己老板發現,那他們還可以賺到不少錢呢!

    如此循環,信達公司形成了良好的口碑,也漸漸地做到了供求平衡,每天有很多公司或個人會在上麵發布翻譯需求,也有很多譯者在上麵接到了翻譯活。經過十多年的經營,它在筆譯市場又隱隱有成為業界巨頭的趨勢了!而其他翻譯公司也無可奈何,他們知道盡管明令禁止,但自己公司的員工還是有可能會在上麵給別人打工,而自己卻找不著證據。

    楊果還發現,信達公司對譯者們的抽成也是不一樣的,它對注冊的譯員進行分級,分別是:見習譯員譯員銅牌譯員銀牌譯員金牌譯員。越高級的譯員抽成就會越低,分別是百分之四十百分之三十百分之二十百分之十百分之五。打個比方,如果見習譯員完成了一個標價一百元的任務,他隻能拿到六十元,而如果換成是金牌譯員,那他就能拿到九十五元!相差懸殊。

    當然了,信達公司的任務也是分級的,譯者們不能越級申請等級更高的任務,也不能跟低等級的譯者搶錢。像見習譯員的都是一些小任務,比如像個人簡曆翻譯之類的。等級越高,自然任務會越難,但每一單的收入也會越高。

    見習譯員到譯員,隻要任務通過審核達到一定數量並且通過率達到一定數值就可以升級。信達公司這樣設計主要是防止譯者們惡意地去接收任務,卻又不完成,損害了公司的信譽。要知道,見習譯員的任務,人人都可以做,但譯員的任務,隻要有人接受了,那麽這一段時間內別人就看不到了。

    譯員想往上再升級,那就要通過該等級的考核了,據說是要翻譯審核組給的一篇文章,通過了才可以升級。當然了,他們也不怕譯員作弊,如果之後兩次任務,譯員表現出來的水準遠遠達不到該等級的要求,那麽這個號就會被拉入黑名單。

    銅牌譯員往上,越高級越難,但也是越賺錢,且不說公司的抽成了,銀牌的每千字兩百,金牌的每千字三百,這價格遠遠不是普通譯者能比的。而且,要知道,金牌譯員雖然說千字三百,但是這隻是最低價格啊!有些加急的任務或者給錢慷慨的公司,給出的價格可是遠遠超過了三百。

    楊果發現,原來信達公司這個平台其實就是一個大大的金字塔,金字

    塔頂端的,都是一些非常有實力的譯員,這些才是信達公司的根基所在,他們靠這些譯員吸引了大量優質的客戶,也獲得了業界的名聲。然後底層大量的新手或者說翻譯愛好者,也可以消化高級譯員們瞧不上但總值又很龐大的碎片化翻譯市場。

    雖然信達公司賺不到高級翻譯的錢,但他在金字塔低端的譯員身上可是賺得盆滿缽滿。雖然信達公司的抽成有點高,一單賺得不多,但勝在簡單高效啊!而且還能磨練自己的水平,所以高校裏的學生,還有一些懂得外語空閑時間又多的人依然趨之若鶩。

    不過,楊果不願意在見習譯員還有譯員上麵花費時間,甚至他連銅牌譯員都瞧不上。看了一下銀牌譯員跟金牌譯員的例題,楊果覺得,自己的水平應該跟銀牌譯員差距不大。

    楊果不準備立刻就申請成為信達公司的“傭兵”了,正所謂磨刀不誤砍柴工,楊果想自己先好好準備一番。既然業餘練習都能觸摸到銀牌譯員的邊緣了,為什麽不再努力一把,爭取坐上金牌譯員的寶座呢?

    當翻譯,楊果也要當最好的翻譯。楊果相信憑借著自己聰明的腦袋,自己一定可以坐到金字塔的頂端!

    楊果關掉電腦,翻箱倒櫃,從床下找出了好久沒用的翻譯書籍,有些是大學時候的課本,有些是當時一時興起而買迴來卻沒有看過的翻譯名家的教程,在畢業後,楊果沒舍得扔,都塞到了床底下,沒想到現在又派上了用場。

    擦幹淨上麵粘著的灰塵,端坐在了書桌前,為了不影響琪琪的休息,楊果借著台燈發出的淡淡黃光,翻看起了手中厚厚的理論書,他的眼神專注而認真,仿佛這一刻又迴到了青蔥的學生時代。

    窗外霓虹塗抹了夜色,枝葉的婆娑,夏蟬和車輛的啼鳴都被厚厚的磚牆阻隔。房間內隻剩下兩道頻率相似的唿吸,還有書頁輕輕的翻動聲,這一夜顯得格外的寧靜和安詳。

    ||

章節目錄

閱讀記錄

我的仙女大小姐所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者寒門的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持寒門並收藏我的仙女大小姐最新章節