大英博物館的華國瓷器,精美絕倫,美輪美奐。


    甚至看起來都不像是那麽多年前的老物件。


    新的讓人感到害怕!


    甚至這裏全都是真品!


    是啊,這些文物可是從當年的圓明園直接搬走的!根本不像在華國的那些文物一樣經曆了長期的戰亂,各種東躲西藏。


    邊走邊氣。


    數不清的唐代唐三彩。


    宋代的汝窯,哥窯,官窯,定窯,鈞窯。


    著名的銅胎掐絲琺琅——景泰藍。


    單彩瓷,粉彩瓷,青花瓷。


    甚至網傳乾隆皇帝的最高審美都被這裏所收藏著。


    每一件瓷器在這兒,隻要細看,都精美絕倫,卻像大雜燴一般擺放在展櫃裏。


    在王安安看到中國館的第一件展品時,心痛和生氣居然在身體裏同時混合交雜,然後還隻能默默地握緊拳頭,什麽都做不了。


    明代的龍紋琉璃壁。


    是比北京故宮的九龍壁年代更早的琉璃製品。


    雖與龍有關,但它並不屬於皇家禦用龍牆,而是來自山西寺廟建築屋脊上的裝飾品。


    明代時期,山西製作琉璃的技術已經非常成熟,同時各式各樣的琉璃裝飾品也十分普遍。


    眼前這套琉璃壁,寬2.44米,每排高39厘米,厚12.7厘米。四條充滿活力的藍黃釉三爪龍在蓮花與牡丹之間穿行嬉戲。


    整體精致細膩,栩栩如生,龍的造型生動雄健,姿態奔放有力,龍的身形舒展自如,整體動態十足。


    從這四條龍的布局來看,對稱中略有變化。體現出明代匠師在設計龍形圖案的同時,也十分注重肌肉體魄的塑造以及整體氣韻的把握,顯示出極高的藝術修養和高超的藝術功力。


    上世紀清末民初的混亂期間,這組釉麵龍紋琉璃壁被人切割盜取,並被排列成壁板而收藏。


    這組文物是香港的一位著名的收藏家於2006年在倫敦拍賣所得,並捐贈給大英博物館。


    不去計較為什麽送給大英博物館,我們更應該深思的是為什麽當初這些文物會被搶?


    以至於到了現在,二十一世紀了!它就這麽被赤裸裸的暴露在空氣中,沒有一絲保護,甚至沒有中文名字,隻有一個編號——616。


    王安安站在這幅琉璃壁前,久久不能自拔。


    再看這個館入口處的那句話,真是諷刺極了。


    “華國人創造了世界上最博大和悠久的文明。”


    是啊,我們創造了它,卻沒有好好保護它。


    這是我們的文明啊!


    敦煌的巨幅壁畫,被整塊挖下來,並切割成十二個小塊。


    遼代的三彩羅漢像。


    晚清慈禧太後的象牙扇。


    清代象牙鬼工球。


    隋代大佛。


    女史箴圖。


    點翠屏風,點翠鳳冠……


    數不勝數。


    “不用應該先來看華國館的……至少這樣我可能還會先感歎一下大英博物館的館藏豐富……”


    王安安平複了自己氣鼓鼓的心情,開始逛起了別的館。


    一路走過去…


    王安安發現了大英博物館的三大苦主:華國,埃及和古希臘。


    王安安忍不住感慨:啊!他們可真能搬啊!


    甚至古希臘的整個神廟都給搬了迴來。


    而埃及,各種各樣的木乃伊擺放在展櫃裏。


    王安安心裏對著996瘋狂吐槽:“這要不是因為獅身人麵像太大,估計也得給搬來吧……”


    996的語氣都變得有些陰陽怪氣:“錯了,拉美西斯二世的雕像也很大,他們把上半部分炸開搬走了,下半部分還在沙漠裏風吹日曬呢!”


    王安安:……


    竟無言以對。


    這時候,王安安正在參觀一塊石碑,黑乎乎的岩石,刻著數不清的小小的文字。但是又能讓人一眼就看出它分成了三個部分,隻是看不懂這是什麽罷了。


    《羅塞塔石碑》


    這是大英博物館的鎮館之寶之一。


    為什麽一塊石碑居然能成為鎮館之寶?那就不得不提一下這塊石碑的來曆了。


    這是一塊古埃及石碑,於1799年法國士兵在距亞曆山大48千米的羅塞塔鎮發現,所以以此稱為《羅塞塔石碑》。


    整塊石碑長約107厘米,寬76厘米,厚約30厘米,是一塊非常大且相對而言保存比較完整地石碑了。


    這塊羅塞塔石碑是由一群生活於埃及托勒密王朝時代的祭司所製作。


    作為當時的國王托勒密五世加冕一周年時的紀念。


    石碑上的內容主要是在敘述托勒密五世自父親托勒密四世處襲得的王位之正統性,與托勒密五世所貢獻的許多善行等等。


    當然,這都是小事,壓根不算重點!


    最最重要的是!


    羅塞塔石碑由上至下共刻有同一段詔書的三種語言版本。


    最上麵是14行的古埃及象形文,句首和句尾都已缺失,


    中間是32行的埃及草書,這是一種埃及的紙莎草文書。


    再下麵是54行古希臘文,其中有一半行尾殘缺。


    同一內容的東西分別用埃及象形文、埃及世俗體文、希臘文三種文字刻成,這在現代就像是同一種文書用了英文,中文和印第安土著語。


    如果印第安土著語完全失傳甚至無法翻譯,那麽根據現有的英文和中文,就能破譯印第安土著語。


    而這!就是這塊石碑的意義所在!


    它能幫助現在無法解譯的象形文字理解它們的意義。


    就相當於它是破解象形文字的密鑰一樣。


    為什麽這麽說,因為已經有人根據它獲得了巨大的“成就”。


    法國埃及學家商博良完成了碑文的釋讀,並據此於1822 年成功譯解埃及象形文字。


    這對埃及來說簡直就是恥辱柱!


    設身處地地思考一下,如果商代的甲骨文,被一個美利堅自由國的研究華國文字的學者完全解讀。


    要是你,你氣不氣?


    而這時,站在王安安身邊的一位男士,穿著非常幹淨簡約,嘴裏念念有詞,眼眶有一絲絲紅。


    王安安聽不清,可能也聽不懂。


    但看著麵前的石碑,王安安覺得自己大概能理解他的心情。


    就好像看到了站在敦煌壁畫前的自己。


    也許是王安安的膚色引起了這位男士的注意。


    經過交談,王安安才知道這位男士曾在埃及的開羅博物館看到過這塊石碑的照片,所以在看到實物時才會這麽激動與憤慨。

章節目錄

閱讀記錄

分手後,我被旅遊簽到係統治愈了所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者月明燈昏的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持月明燈昏並收藏分手後,我被旅遊簽到係統治愈了最新章節