連接上一章 作者的話:
霍格沃茲之馬爾福崛起 作者:睡神之風 投票推薦 加入書簽 留言反饋
西方的“龍”其實是中譯的一個“統稱”,第一個翻譯的人不知道是誰,但是很明顯地偷懶,把6個不同的物種都譯為“龍”。在西方民俗傳說它們其實是不同的物種,唯一共同點就是它們都在魔幻文學中代表著邪惡。
其中,dragon最廣為人知,dragon體型巨大,四隻龍爪,一對龍翼,長長的脖子,能吐龍息。
第二種是wyvern,比dragon體型較小,隻有兩足,脖子也短了很多,外觀就像魔物獵人遊戲的裏的風牙龍。
第三種是drake,樣子就像沒了龍翼的dragon,對應的是東方的麒麟的樣子。
第四種到第六種,其實已經有了類似東方的龍的形態(這裏指應龍,或者七龍珠裏麵那條神龍的樣子)。
第四種是wyrm,外觀就像蛇怪一樣,但背生細密倒刺,而頭部是個標準的龍頭,有雙角和鼻孔,這點和蛇怪不一樣。
第五種是amphiptere,就是wyrm加上了一對鳥翼。
第六種是lindworm,就是wyrm加上了2-4隻龍爪,對應的是東方的蛟龍的樣子。
在本書中,作者的翻譯為:
dragon火龍
wyvern雙足翼龍
drake麒麟龍
wyrm蛇王龍
amphiptere羽蛇
lindworm魔蛟龍
其中,dragon最廣為人知,dragon體型巨大,四隻龍爪,一對龍翼,長長的脖子,能吐龍息。
第二種是wyvern,比dragon體型較小,隻有兩足,脖子也短了很多,外觀就像魔物獵人遊戲的裏的風牙龍。
第三種是drake,樣子就像沒了龍翼的dragon,對應的是東方的麒麟的樣子。
第四種到第六種,其實已經有了類似東方的龍的形態(這裏指應龍,或者七龍珠裏麵那條神龍的樣子)。
第四種是wyrm,外觀就像蛇怪一樣,但背生細密倒刺,而頭部是個標準的龍頭,有雙角和鼻孔,這點和蛇怪不一樣。
第五種是amphiptere,就是wyrm加上了一對鳥翼。
第六種是lindworm,就是wyrm加上了2-4隻龍爪,對應的是東方的蛟龍的樣子。
在本書中,作者的翻譯為:
dragon火龍
wyvern雙足翼龍
drake麒麟龍
wyrm蛇王龍
amphiptere羽蛇
lindworm魔蛟龍