安妮和吉米千裏迢迢加入他們之中。
第一個晚上,莎莉文姐弟被安排在女宿舍。這一棟宿舍都是生病的老婦人,她們如同幽靈般地躺在床上,不在床上時便坐在搖椅裏嘰嘰嘎嘎搖上幾個鍾頭。灰暗的屋裏難得有人語聲。
安妮不喜歡這裏的氣氛,這些婦人陰森森的,沒有一點生命活力。她們的緘默和永無止盡地搖著躺椅令安妮身心不安。安妮是初生之犢,滿身是勁,除了眼疾,沒有嚐過病痛折磨的滋味。
多數老婦人並不關心新來的莎莉文姐弟。小孩子不懂事,整天嘰嘰喳喳,從來沒有尊重過這些年紀大的室友們。但有兩位老婦人成為安妮的朋友,安妮覺得她們與眾不同,至少她們還“活”著。一位是瞎了眼的老婦人,她常拉著安妮的手,講些奇妙旖旎的故事給安妮聽。另一位是瑪琪·卡羅,她患有嚴重的關節炎,幾乎成了癱瘓,連上下床都非常吃力。她常常借助安妮的年輕力壯,在需要翻身或坐起來時就喊安妮。不管在做什麽,安妮總是趕緊跑過來幫她。
而瑪琪也代替了安妮的眼睛。她懂得閱讀!安妮幫老人捧書,替她翻開新的一頁。
瑪琪的眼睛和安妮的雙手互補缺憾,相得益彰。幾個月以來,她們讀完了一本又一本書,點燃了安妮的閱讀欲望。
在德士堡最初的日子安妮過得快樂無比。她和吉米有東西可吃,各有一張床,可以挪得很近,晚上她可以照料弟弟。居住環境雖然不十分好,白天黑夜常有成群的老鼠出沒,但是她們並不以為意。吉米還以此取樂,常用掃把追趕老鼠群,玩著貓追老鼠的遊戲。
最令他們感到高興的是姐弟不用分離,可以在同一屋簷下過日子。上上下下的職員都善待她們,沒有人欺負她們、藐視她們。人們從來不幹擾安妮,她也不再使性子、發脾氣了。她平靜地過著日子。有一兩次,她正要發脾氣,管理員就對她說:“你再叫一聲……再叫一聲就把你弟弟送到男宿舍去。”他的威脅喚醒了安妮的理智。以後的日子,一想到這句話,她就會煞住狂亂叫鬧的脾氣。
第一個晚上,莎莉文姐弟被安排在女宿舍。這一棟宿舍都是生病的老婦人,她們如同幽靈般地躺在床上,不在床上時便坐在搖椅裏嘰嘰嘎嘎搖上幾個鍾頭。灰暗的屋裏難得有人語聲。
安妮不喜歡這裏的氣氛,這些婦人陰森森的,沒有一點生命活力。她們的緘默和永無止盡地搖著躺椅令安妮身心不安。安妮是初生之犢,滿身是勁,除了眼疾,沒有嚐過病痛折磨的滋味。
多數老婦人並不關心新來的莎莉文姐弟。小孩子不懂事,整天嘰嘰喳喳,從來沒有尊重過這些年紀大的室友們。但有兩位老婦人成為安妮的朋友,安妮覺得她們與眾不同,至少她們還“活”著。一位是瞎了眼的老婦人,她常拉著安妮的手,講些奇妙旖旎的故事給安妮聽。另一位是瑪琪·卡羅,她患有嚴重的關節炎,幾乎成了癱瘓,連上下床都非常吃力。她常常借助安妮的年輕力壯,在需要翻身或坐起來時就喊安妮。不管在做什麽,安妮總是趕緊跑過來幫她。
而瑪琪也代替了安妮的眼睛。她懂得閱讀!安妮幫老人捧書,替她翻開新的一頁。
瑪琪的眼睛和安妮的雙手互補缺憾,相得益彰。幾個月以來,她們讀完了一本又一本書,點燃了安妮的閱讀欲望。
在德士堡最初的日子安妮過得快樂無比。她和吉米有東西可吃,各有一張床,可以挪得很近,晚上她可以照料弟弟。居住環境雖然不十分好,白天黑夜常有成群的老鼠出沒,但是她們並不以為意。吉米還以此取樂,常用掃把追趕老鼠群,玩著貓追老鼠的遊戲。
最令他們感到高興的是姐弟不用分離,可以在同一屋簷下過日子。上上下下的職員都善待她們,沒有人欺負她們、藐視她們。人們從來不幹擾安妮,她也不再使性子、發脾氣了。她平靜地過著日子。有一兩次,她正要發脾氣,管理員就對她說:“你再叫一聲……再叫一聲就把你弟弟送到男宿舍去。”他的威脅喚醒了安妮的理智。以後的日子,一想到這句話,她就會煞住狂亂叫鬧的脾氣。