大學生活
以上我所描述的都是大學一年級的生活,現在讓我來說說大學二年級以後的情形吧。
《少女時代》這一部分,是我在德克利夫學院一年級時的作文所集成的。當時在上柯蘭老師的作文課時,我每星期都寫一篇。最初並沒有想把它們整理出版的計劃,直到有一天,《淑女書報》的主編忽然來訪,他說:“本社的社長希望能在我們雜誌上刊登你的傳記,並且是以連載方式登出,請多多提供幫助。”
明白對方的來意後,我就以功課太忙為由加以婉拒,可是他卻堅持說:“你不是已經在作文課上寫了很多嗎?”
聽到他這話,我吃了一驚:“啊!怎麽你連這些事也知道?”
“啊,誰叫我是吃這行飯的呢?”記者笑著說,帶有幾分得意。緊接著,他又告訴我,隻要把學校裏的作文稍加修改,就可變成雜誌所需的稿子了,非常容易。於是,我隻好答應把《少女時代》的原稿以3000美元的價格在《淑女書報》上連載,並在合約上簽了字。說實在的,當時我深受3000美元所誘,而忘記了那份稿子其實隻完成了一半,更沒有考慮到補寫後半部可能會帶來的種種困擾。當時,我確實是有些得意忘形、沾沾自喜。
事情就這麽決定了。開始時,一切都還順利,可是越往後就越覺得棘手了。
因為自己不知道要寫什麽才好,更何況我又不是專業作家,不懂得如何把現有的材料加以適當的加工,變成雜誌社所需的文字,甚至對截稿日期的重要性也全無概念,完完全全是個外行人。
當我收到雜誌社拍來的電報,如“下一章請立刻寄來”或“第6頁與第7頁的關係交代不清,請立刻迴電予以說明”等等時,竟不知所措。
幸好,同班同學蕾諾亞介紹我認識了一個人,她告訴我說:“他是房東的同班同學,不僅頭腦清楚,而且很慷慨,富有騎士精神,待人也和藹可親。如果有事相求,他一定不會拒絕的。”
就這樣我結識了梅西先生。梅西先生是哈勃特大學的教授,當時在德克利夫學院兼課,但我並不知道。在聽完蕾諾亞的介紹之後,我對梅西先生有了初步完美的印象,從日後的交往中,我深切地體會到,正如蕾諾亞所說,梅西先生不但聰明、智慧,而且為人熱心。他了解我的困難後,立刻把我帶來的資料瀏覽了一遍,然後十分利落地幫我整理出來。從此之後,我終於能夠如期交稿了。
梅西先生是一位才思敏銳、感情豐富傑出的文學家。對我而言,當時的他既是好朋友又是一位值得信賴的兄長,更是遇事時不可缺少的商量對象。如果現在所寫的這部分水準不及當年,我絲毫不覺得奇怪,因為這次沒有梅西先生可以幫我的忙了。
前麵曾經提過,在德克利夫求學過程中,最感困擾的莫過於沒有盲文書可讀,另一個問題則是時間不敷分配。課外作業都是莎莉文老師以手語方式逐字逐句告訴我的,因此往往必須學習到半夜,而此時此刻別人早已進入夢鄉了。洛奇老師與維杜老師也會在我的教科書上為我點字,但有些老師一直到上課都還沒有教我如何學習,所以常常跟不上進度。
現在,紅十字會已經為盲人出版了數千冊盲文書籍(編者按:指1928年),可以閱讀好多好多書呢!而當時,我所有的盲文書加起來不超過30本,每一本對我而言都是一件無價之寶。我低著頭,用自己的雙手來“讀”這些書,來搜集自己的論文材料,準備大小考試。每當自己在閱讀盲文書籍時常常會想:“現在我不用別人幫忙也可獨自用功了。”覺得十分快慰。
以上我所描述的都是大學一年級的生活,現在讓我來說說大學二年級以後的情形吧。
《少女時代》這一部分,是我在德克利夫學院一年級時的作文所集成的。當時在上柯蘭老師的作文課時,我每星期都寫一篇。最初並沒有想把它們整理出版的計劃,直到有一天,《淑女書報》的主編忽然來訪,他說:“本社的社長希望能在我們雜誌上刊登你的傳記,並且是以連載方式登出,請多多提供幫助。”
明白對方的來意後,我就以功課太忙為由加以婉拒,可是他卻堅持說:“你不是已經在作文課上寫了很多嗎?”
聽到他這話,我吃了一驚:“啊!怎麽你連這些事也知道?”
“啊,誰叫我是吃這行飯的呢?”記者笑著說,帶有幾分得意。緊接著,他又告訴我,隻要把學校裏的作文稍加修改,就可變成雜誌所需的稿子了,非常容易。於是,我隻好答應把《少女時代》的原稿以3000美元的價格在《淑女書報》上連載,並在合約上簽了字。說實在的,當時我深受3000美元所誘,而忘記了那份稿子其實隻完成了一半,更沒有考慮到補寫後半部可能會帶來的種種困擾。當時,我確實是有些得意忘形、沾沾自喜。
事情就這麽決定了。開始時,一切都還順利,可是越往後就越覺得棘手了。
因為自己不知道要寫什麽才好,更何況我又不是專業作家,不懂得如何把現有的材料加以適當的加工,變成雜誌社所需的文字,甚至對截稿日期的重要性也全無概念,完完全全是個外行人。
當我收到雜誌社拍來的電報,如“下一章請立刻寄來”或“第6頁與第7頁的關係交代不清,請立刻迴電予以說明”等等時,竟不知所措。
幸好,同班同學蕾諾亞介紹我認識了一個人,她告訴我說:“他是房東的同班同學,不僅頭腦清楚,而且很慷慨,富有騎士精神,待人也和藹可親。如果有事相求,他一定不會拒絕的。”
就這樣我結識了梅西先生。梅西先生是哈勃特大學的教授,當時在德克利夫學院兼課,但我並不知道。在聽完蕾諾亞的介紹之後,我對梅西先生有了初步完美的印象,從日後的交往中,我深切地體會到,正如蕾諾亞所說,梅西先生不但聰明、智慧,而且為人熱心。他了解我的困難後,立刻把我帶來的資料瀏覽了一遍,然後十分利落地幫我整理出來。從此之後,我終於能夠如期交稿了。
梅西先生是一位才思敏銳、感情豐富傑出的文學家。對我而言,當時的他既是好朋友又是一位值得信賴的兄長,更是遇事時不可缺少的商量對象。如果現在所寫的這部分水準不及當年,我絲毫不覺得奇怪,因為這次沒有梅西先生可以幫我的忙了。
前麵曾經提過,在德克利夫求學過程中,最感困擾的莫過於沒有盲文書可讀,另一個問題則是時間不敷分配。課外作業都是莎莉文老師以手語方式逐字逐句告訴我的,因此往往必須學習到半夜,而此時此刻別人早已進入夢鄉了。洛奇老師與維杜老師也會在我的教科書上為我點字,但有些老師一直到上課都還沒有教我如何學習,所以常常跟不上進度。
現在,紅十字會已經為盲人出版了數千冊盲文書籍(編者按:指1928年),可以閱讀好多好多書呢!而當時,我所有的盲文書加起來不超過30本,每一本對我而言都是一件無價之寶。我低著頭,用自己的雙手來“讀”這些書,來搜集自己的論文材料,準備大小考試。每當自己在閱讀盲文書籍時常常會想:“現在我不用別人幫忙也可獨自用功了。”覺得十分快慰。