他們上馬出發時,太陽還沒有升起。拉斯洛氣得快要哭了,他幫著給灰毛母馬德瑞斯套上馬具,將東西都放進袋子裏,但他一句話都不想說。處理完這匹馱馬後,他看了一眼翁貝托的帕弗雷母馬阿德索,以確保他正確地將德瑞斯係在了馬兒上,然後便一句招唿都沒有打地迴到了屋子裏。
坐在馬鞍上的安塔爾滿懷希望地向入口處眨著眼睛,但拉斯洛和威廉都不願意現身與他道別。
男孩覺得自己蠢透了,偷走他主人的寶劍,家族寶劍,並在半夜向一位身經百戰、經驗十足的騎士發起決鬥?他覺得他自己當時徹底瘋了,根本不知道在想些什麽。現在卡洛斯已經遠去,一切都顯得令人失望地清晰。突然間,他意識到自己就是個臭小子,對他的懲罰完全合理。
“他愛你,安塔爾。”翁貝托在他們身後已經看不到莊園時說道,但男孩仍然在不停地迴頭望去。
“然而我卻讓他失望了。”安塔爾低著頭,“他一直把我當做一個上帝的寶物般特殊對待,這就是我對他恩情的迴報。”
翁貝托帶著睿智的微笑看著男孩。“也許這事對你們都好,”他低聲說,“你和威廉大人都可以從中吸取教訓。”
“他說他想在我迴來時看見一個男人,我真的能在旅途中成為一個男人嗎?”
“不知道,總之你會很累的。”
他們一言不發地騎行了一會兒,直到安塔爾打破了沉默。
“太陽正在慢慢升起,”他眯著眼看向東方,“我們什麽時候到?”
“到哪兒?”翁貝托笑著問,“克勒什河距離這裏還有三天的騎程,如果上帝保佑,我們將在本月底到達布達。”
-—
他們在一片寬闊的田野裏度過了第一個晚上,由於他們還沒有搭起隨身攜帶的帳篷,他們隻能希望不會被夏季的陣雨襲擊。黎明時分,他們繼續趕路,以便在農舍過夜,在那裏享用了一頓熱乎乎的飯菜。
第三天晚上,他們到了克勒什河,翁貝托拜訪了一座小房子,裏麵住著一位駝背老人,他在看到來訪的人是翁貝托後高興極了。安塔爾不太明白發生了什麽事,老人便把他們領進自己的房子。
“巴林特爵士,請允許我介紹一下,這是安塔爾,”翁貝托指著安塔爾說,“威廉的外甥、養子和……”
“是的,我知道這個年輕人是誰,”老人笑著打斷道,“你已經告訴了我很多關於他的事情,記得嗎?好吧,你就是威廉·巴托的侍從和他的掌上明珠……”
“我希望我是,”安塔爾說,“但我不認為我達到了應有的高度。”
“他犯了個錯誤,”翁貝托解釋說,“作為懲罰,他要和我一起在王國各地旅行,同時他也將停止接受騎士訓練。”
“我們都會時不時地做一些蠢事,不是嗎?”老巴林特揮了揮手,“而且旅行根本不是一件壞事,我倒希望我可以周遊整個王國!你知道我是誰嗎,孩子?”
“恐怕我不知道。”安塔爾搖頭承認道。
“嘖,原來這個流浪者從來沒有和你說過我的事?那威廉呢?我們在東方相遇時,我還年輕力壯……”
“真的很抱歉,我的舅舅幾乎從來沒有和我談過聖地的事情。”
“也許這是更好的選擇,”老人點了點頭,“這確實是更好的選擇,但是容我提一下,我以前可是救了他的命。”
安塔爾皺起眉頭,翁貝托隻是笑了笑。
“當我在沙漠中發現他時,”巴林特說,“他看起來並不比一具死了兩天的屍體好多少。我把食屍鳥都嚇跑了,那些東西都已經盯上了他。我好不容易把他拖迴家,那是我們友誼的開始。”
安塔爾的眉毛因驚訝差點挑過頭頂。
“我聽說過這個故事!”他驚唿,“但我的舅舅告訴我是一個猶太商人救了他……”
“索爾,”老人說,“他們以前這樣叫我,知道我愛上了西方的音樂並接受了洗禮,以便我可以在基督教國王麵前歌唱男人和女人、熊和龍、親吻和鮮血、眼淚和蜂蜜……我就是這樣成為的巴林特,他從未在國王的宮廷中歌唱,盡管貧窮,他將在這間小屋裏幸福地死去。”
聽著老人的奇妙故事,安塔爾不由瞥了一眼翁貝托,作為一個意大利木匠的不安分的兒子,他也有同著同樣的夢想。他想知道人是否可以與自己的命運作鬥爭並成功,但他還找不到答案。
“我的主人讓我送來了一些東西,”翁貝托站了起來,“葡萄酒、啤酒、麵包、水果、蔬菜、香料和肉。”
“你的主人在施舍這方麵上變得有些奢侈了,你不覺得嗎?”
“你曾救過他的命,”年輕歌手提醒老歌手,“他覺得怎麽樣感謝你都不為過。”
-—
當安塔爾和翁貝托在院子裏生火時,巴林特在屋子裏消失了一會兒。
“所以這就是為什麽我們要繞道而行的原因?”男孩看著一條火舌冒了出來,“你為什麽不事先告訴我?”
“你不喜歡驚喜嗎?”見安塔爾沒有迴答,翁貝托繼續說道,“總之,我總是會先來這裏,從不直接去韋勒采。可能是我忘記說了,我不知道……”
“我們要在這裏呆上一段時間嗎?”
“呆到明天早上,”翁貝托笑著說,“如果你不想在黎明離開,最遲我們也要在中午之前動身。”
安塔爾對他們隻住了一晚感到遺憾,他本想和老人呆上幾天,這樣他就可以問問他和威廉以前的故事。
“我在威廉給我的包裹裏發現了一塊非常美味的培根,”巴林特愉快地說,“看來你們已經把火生好了,可以做飯了,還有很多麵包和酒,小夥子們,我們今天會有一個很好的盛宴!”
他高興地坐在樹樁上開始切肉,翁貝托試圖阻止他,說他們並不需要什麽款待,但那個老人隻是樂嗬嗬地揮手讓他坐著。
“當我有朋友來訪時,這對我來說就是一場宴會,”他拍了他們兩的肩膀,“我們大吃大喝,就這樣!”
對於老人來說,時間過得很快。不一會兒,肥厚的培根片被串了起來,配上了飄香的紅洋蔥。當他將酒桶搬來並開始喝酒時,晚餐甚至還沒有準備好,等到培根變得酥脆了,三個人都喝得有些頭暈目眩。他們拿起肉串,放聲大笑。
安塔爾從來沒有喝過這麽多酒,而且也沒有人告訴他該停下來。當他發現自己躺草地上看著星星時,天色已經很晚了。星星比以往任何時候都更加明亮,在他眼前跳起了奇怪的舞蹈,然後仿佛是為了點綴這支舞蹈一般,老巴林特突然唱起歌來。
“別睡著了,我兩隻眼睛的世界,因為紅色的晨星已經升起~”
他的聲音含蓄而有力,美妙的歌聲讓安塔爾更加沉醉,星辰舞動的速度也越來越快,一曲終了,老人跳著起了身,並拿著一把破舊的維奧爾琴迴來。
“你還留著它嗎?”翁貝托驚訝地問道。
“我最珍貴的寶物。”巴林特抱住了這件樂器,“即使是在生命和它之間選擇,我也不會和它分開,我寧可死也不會放棄我的琴!”
“就是這精神,老人家!”意大利人舉起酒杯。安塔爾試圖坐起來,這樣他也可以敬酒,但當他的頭第二次跌迴地上時,他放棄了,抬頭繼續望著星空。
老人抿了一口酒,然後迷糊地看著翁貝托。
“嗯,你還記得那個曲子嗎……”他彈了幾個音符,“我可是專門為了你的到來而留著的!”
“你讓我倍感榮幸!”翁貝托低下頭,清了清嗓子,開始和老人一起唱歌。
“首先,首先,意大利女人,那個快樂的女人,”
“歡樂的意大利女人,到她的窗前,讓我們說說新的快樂,讓我們說說新的快樂……”
星星慢慢停止了舞動,它們的光芒一顆接一顆地熄滅,巴林特和翁貝托的歌聲越來越輕,聲音離安塔爾也越來越遠。男孩在似乎沒有盡頭的歌聲中睡著了。
過了一會兒,他再次醒來,兩個歌手正在用一種很奇妙的調子唱著歌,而且沒有維奧爾琴的伴奏,安塔爾聽著他們繼續歌唱,又慢慢昏睡過去。
“萬福,我們的希望,純潔的聖母瑪利亞,
萬福,接受天使的讚美之人,
萬福,有福之人,孕育天父的光輝,
萬福,最聖潔的處女,
和唯一的貞潔母親,
榮耀一切受照之物,光造萬物,
哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞……”
坐在馬鞍上的安塔爾滿懷希望地向入口處眨著眼睛,但拉斯洛和威廉都不願意現身與他道別。
男孩覺得自己蠢透了,偷走他主人的寶劍,家族寶劍,並在半夜向一位身經百戰、經驗十足的騎士發起決鬥?他覺得他自己當時徹底瘋了,根本不知道在想些什麽。現在卡洛斯已經遠去,一切都顯得令人失望地清晰。突然間,他意識到自己就是個臭小子,對他的懲罰完全合理。
“他愛你,安塔爾。”翁貝托在他們身後已經看不到莊園時說道,但男孩仍然在不停地迴頭望去。
“然而我卻讓他失望了。”安塔爾低著頭,“他一直把我當做一個上帝的寶物般特殊對待,這就是我對他恩情的迴報。”
翁貝托帶著睿智的微笑看著男孩。“也許這事對你們都好,”他低聲說,“你和威廉大人都可以從中吸取教訓。”
“他說他想在我迴來時看見一個男人,我真的能在旅途中成為一個男人嗎?”
“不知道,總之你會很累的。”
他們一言不發地騎行了一會兒,直到安塔爾打破了沉默。
“太陽正在慢慢升起,”他眯著眼看向東方,“我們什麽時候到?”
“到哪兒?”翁貝托笑著問,“克勒什河距離這裏還有三天的騎程,如果上帝保佑,我們將在本月底到達布達。”
-—
他們在一片寬闊的田野裏度過了第一個晚上,由於他們還沒有搭起隨身攜帶的帳篷,他們隻能希望不會被夏季的陣雨襲擊。黎明時分,他們繼續趕路,以便在農舍過夜,在那裏享用了一頓熱乎乎的飯菜。
第三天晚上,他們到了克勒什河,翁貝托拜訪了一座小房子,裏麵住著一位駝背老人,他在看到來訪的人是翁貝托後高興極了。安塔爾不太明白發生了什麽事,老人便把他們領進自己的房子。
“巴林特爵士,請允許我介紹一下,這是安塔爾,”翁貝托指著安塔爾說,“威廉的外甥、養子和……”
“是的,我知道這個年輕人是誰,”老人笑著打斷道,“你已經告訴了我很多關於他的事情,記得嗎?好吧,你就是威廉·巴托的侍從和他的掌上明珠……”
“我希望我是,”安塔爾說,“但我不認為我達到了應有的高度。”
“他犯了個錯誤,”翁貝托解釋說,“作為懲罰,他要和我一起在王國各地旅行,同時他也將停止接受騎士訓練。”
“我們都會時不時地做一些蠢事,不是嗎?”老巴林特揮了揮手,“而且旅行根本不是一件壞事,我倒希望我可以周遊整個王國!你知道我是誰嗎,孩子?”
“恐怕我不知道。”安塔爾搖頭承認道。
“嘖,原來這個流浪者從來沒有和你說過我的事?那威廉呢?我們在東方相遇時,我還年輕力壯……”
“真的很抱歉,我的舅舅幾乎從來沒有和我談過聖地的事情。”
“也許這是更好的選擇,”老人點了點頭,“這確實是更好的選擇,但是容我提一下,我以前可是救了他的命。”
安塔爾皺起眉頭,翁貝托隻是笑了笑。
“當我在沙漠中發現他時,”巴林特說,“他看起來並不比一具死了兩天的屍體好多少。我把食屍鳥都嚇跑了,那些東西都已經盯上了他。我好不容易把他拖迴家,那是我們友誼的開始。”
安塔爾的眉毛因驚訝差點挑過頭頂。
“我聽說過這個故事!”他驚唿,“但我的舅舅告訴我是一個猶太商人救了他……”
“索爾,”老人說,“他們以前這樣叫我,知道我愛上了西方的音樂並接受了洗禮,以便我可以在基督教國王麵前歌唱男人和女人、熊和龍、親吻和鮮血、眼淚和蜂蜜……我就是這樣成為的巴林特,他從未在國王的宮廷中歌唱,盡管貧窮,他將在這間小屋裏幸福地死去。”
聽著老人的奇妙故事,安塔爾不由瞥了一眼翁貝托,作為一個意大利木匠的不安分的兒子,他也有同著同樣的夢想。他想知道人是否可以與自己的命運作鬥爭並成功,但他還找不到答案。
“我的主人讓我送來了一些東西,”翁貝托站了起來,“葡萄酒、啤酒、麵包、水果、蔬菜、香料和肉。”
“你的主人在施舍這方麵上變得有些奢侈了,你不覺得嗎?”
“你曾救過他的命,”年輕歌手提醒老歌手,“他覺得怎麽樣感謝你都不為過。”
-—
當安塔爾和翁貝托在院子裏生火時,巴林特在屋子裏消失了一會兒。
“所以這就是為什麽我們要繞道而行的原因?”男孩看著一條火舌冒了出來,“你為什麽不事先告訴我?”
“你不喜歡驚喜嗎?”見安塔爾沒有迴答,翁貝托繼續說道,“總之,我總是會先來這裏,從不直接去韋勒采。可能是我忘記說了,我不知道……”
“我們要在這裏呆上一段時間嗎?”
“呆到明天早上,”翁貝托笑著說,“如果你不想在黎明離開,最遲我們也要在中午之前動身。”
安塔爾對他們隻住了一晚感到遺憾,他本想和老人呆上幾天,這樣他就可以問問他和威廉以前的故事。
“我在威廉給我的包裹裏發現了一塊非常美味的培根,”巴林特愉快地說,“看來你們已經把火生好了,可以做飯了,還有很多麵包和酒,小夥子們,我們今天會有一個很好的盛宴!”
他高興地坐在樹樁上開始切肉,翁貝托試圖阻止他,說他們並不需要什麽款待,但那個老人隻是樂嗬嗬地揮手讓他坐著。
“當我有朋友來訪時,這對我來說就是一場宴會,”他拍了他們兩的肩膀,“我們大吃大喝,就這樣!”
對於老人來說,時間過得很快。不一會兒,肥厚的培根片被串了起來,配上了飄香的紅洋蔥。當他將酒桶搬來並開始喝酒時,晚餐甚至還沒有準備好,等到培根變得酥脆了,三個人都喝得有些頭暈目眩。他們拿起肉串,放聲大笑。
安塔爾從來沒有喝過這麽多酒,而且也沒有人告訴他該停下來。當他發現自己躺草地上看著星星時,天色已經很晚了。星星比以往任何時候都更加明亮,在他眼前跳起了奇怪的舞蹈,然後仿佛是為了點綴這支舞蹈一般,老巴林特突然唱起歌來。
“別睡著了,我兩隻眼睛的世界,因為紅色的晨星已經升起~”
他的聲音含蓄而有力,美妙的歌聲讓安塔爾更加沉醉,星辰舞動的速度也越來越快,一曲終了,老人跳著起了身,並拿著一把破舊的維奧爾琴迴來。
“你還留著它嗎?”翁貝托驚訝地問道。
“我最珍貴的寶物。”巴林特抱住了這件樂器,“即使是在生命和它之間選擇,我也不會和它分開,我寧可死也不會放棄我的琴!”
“就是這精神,老人家!”意大利人舉起酒杯。安塔爾試圖坐起來,這樣他也可以敬酒,但當他的頭第二次跌迴地上時,他放棄了,抬頭繼續望著星空。
老人抿了一口酒,然後迷糊地看著翁貝托。
“嗯,你還記得那個曲子嗎……”他彈了幾個音符,“我可是專門為了你的到來而留著的!”
“你讓我倍感榮幸!”翁貝托低下頭,清了清嗓子,開始和老人一起唱歌。
“首先,首先,意大利女人,那個快樂的女人,”
“歡樂的意大利女人,到她的窗前,讓我們說說新的快樂,讓我們說說新的快樂……”
星星慢慢停止了舞動,它們的光芒一顆接一顆地熄滅,巴林特和翁貝托的歌聲越來越輕,聲音離安塔爾也越來越遠。男孩在似乎沒有盡頭的歌聲中睡著了。
過了一會兒,他再次醒來,兩個歌手正在用一種很奇妙的調子唱著歌,而且沒有維奧爾琴的伴奏,安塔爾聽著他們繼續歌唱,又慢慢昏睡過去。
“萬福,我們的希望,純潔的聖母瑪利亞,
萬福,接受天使的讚美之人,
萬福,有福之人,孕育天父的光輝,
萬福,最聖潔的處女,
和唯一的貞潔母親,
榮耀一切受照之物,光造萬物,
哈利路亞,哈利路亞,哈利路亞……”