母親痊愈後,郭宗堂又返迴了上海,在外灘,他看到一條消息:海關總署翻譯部招收多名翻譯。郭中堂對這個招聘啟事很感興趣。他在想,海關總署畢竟是一個國家稅收機關,在其中當翻譯,肯定會接觸到政府要員,肯定對實現的夢想有好處。於是他積極的報了名。


    海關總署翻譯部位於外灘上,它是一個典型的西式建築,挺拔偉岸,十分氣派。麵試這天,來了許多人,這些人當中,有外國人,也有中國人,在郭宗堂的前麵,先後有二三十個人。可是,這些人雖然做了大量的準備,可是,大部分人都被刷了下裏,被錄用的寥寥無幾。這些人中,要不就是沒有留學或者翻譯經曆,要麽就是沒有出過國,對英語不熟練。看到那些暗然離場認的背影,郭宗堂不免心裏有些緊張。他在擔心,萬一自己被刷下來怎麽辦?他心裏有些膽怯,畢竟他是一個中國人,長著一幅中國的麵孔。好在這次招聘,沒有像在香港法院以及法國報社那樣,有嚴重的國別的歧視,既招中國人,也招外國人。這一點,郭宗堂信心滿滿,他覺得自己留過學,有精通東西方語言文字,並且有翻譯的經曆,在這個方麵應該有優勢。


    “郭宗堂,郭宗堂是否已到?”麵試官喊道。


    “來了!”郭宗堂趕快跑到了麵試官的跟前。麵試官是一位英國人。


    “你叫郭宗堂嗎?”


    “是呀,我叫郭宗堂。說說,你有什麽優勢,可以勝任翻譯工作?你懂幾門語言,留過學嗎?你有沒有做翻譯的經曆?”


    郭宗堂自信地介紹說,他懂英語、法語、西班牙語、俄語和漢語。他的的中學和大學都是在美國上的。


    “你畢業於美國哪所大學?學的什麽專業?”


    “克拉斯托爾大學,學的是法律專業。在這之前,我曾經在香港高等法院擔任過法庭翻譯。”


    郭宗堂如此豐富的閱曆立刻吸引住了幾個麵試官。他們幾個麵麵相覷,互相磋商了一下,最後宣布:“郭宗堂,你被錄用了,明天就來翻譯部上班。”


    “太好啦!”郭宗堂不由得一陣驚喜,他真沒想到,此事如此順利。


    第二天,郭宗堂正式買入了海關總署的大樓。海關總署翻譯部董事長查理告訴他,在這裏工作,月薪是八十兩,如果幹得好,還有獎勵。這樣的收入,比起在香港高等法院以及匯豐銀行都要高。郭宗堂感到十分欣慰。上班第一天,翻譯部董事長查理就把郭宗堂叫到了辦公室,詳細詢問了他的情況。這位董事長,英國人,來自英格蘭。他問郭宗堂:“你在美國哪個大學留學過?”


    郭宗堂說:“克拉斯托爾大學。”一提到克拉斯托爾大學,這位董事長肅然起敬。他知道,克拉斯托爾大學在國際上負有盛名,大名鼎鼎,他可是全世界莘莘學子趨之若鶩的地方。


    “請問你在那裏學的是什麽專業?”


    “法律”。


    “你的漢語水平怎麽樣?”


    “漢語是我的母語,我從小就生活在中國。漢語沒有任何問題。”


    翻譯部就需要這樣貫通東西方的全才。查理對郭宗堂很感興趣。


    進入海關總署,郭宗堂很快發現,雖說這是大清的國家機關,可是,在此任職的大多是外國人,中國人寥寥無幾。海關總署署長、副署長以及翻譯部的核心人物全都是西方人的麵孔。

章節目錄

閱讀記錄

同光遺夢所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者亮萍毅的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持亮萍毅並收藏同光遺夢最新章節