“怎麽發生的?”泰文勒問道。
蘇菲亞帶路繞到屋子後頭,穿過一道門,進入一座廢棄的院子裏。院子的一個角落裏,有一扇門半掩著。
“那是當做洗衣間的房間,”蘇菲亞說明。“門的底部打了個貓洞,喬瑟芬經常腳站在貓洞上蕩來蕩去。”
我想起了我小時候攀住門蕩來蕩去的景象。
洗衣間小而有點陰暗,裏頭有一些木箱子,一些舊橡皮水管,幾件遺棄的園藝工具和一些破舊的家具。一具大理石獅形門擋就在門口。
“那是從大門拿來的門擋,”蘇菲亞說明。“一定是把它平擺在門的上緣。”
泰文勒伸手到門的上緣。這是一道矮門,上緣離他頭部隻有大約一英尺距離。
“一個笨把戲。”他說。
他實驗性地把門蕩來蕩去,然後他俯身向那大理石門擋,不過並沒動手摸它。
“有沒有任何人動過它?”
“沒有,”蘇菲亞說。“我不讓任何人動它。”
“對,誰發現她的?”
“我。她一點鍾時沒進去吃午飯,蘭妮在喊她,她大約在那十五分鍾之前穿過廚房進人馬廄。蘭妮說,‘她一定又是在拍球或是在那扇門上蕩來蕩去。’我說我去找她。”
蘇菲亞停頓下來。
“你說,她有這樣玩的習慣?這一點有誰知道?”
蘇菲亞聳聳肩頭。
“差不多屋子裏每個人都知道,我想。”
“還有誰使用這洗衣間?園丁?”
蘇菲亞搖搖頭。
“幾乎沒有人進去過。”
“而且從屋子裏看不到這個院子。”泰文勒思量著。“任何人都可以從屋子裏溜過來,或是從前門出去,繞到這裏來投下這個陷講。不過這個陷講不太牢靠……”他中斷下來,看著那扇門,輕輕地搖晃著。
“不牢靠。打中或錯過,機會各半,而且還比較可能打不中。不過她運氣不好,對她來說,是打中了。”
蘇菲亞顫抖起來。
他仔細看著那扇門。上麵有各種凹痕。
“看來好象有人先實驗過……看看門擋會怎麽落下來……聲音不會傳到屋子裏去。”
“我們沒聽到聲音。我們不知道出了事,直到我過來發現她臉朝下躺著——四肢癱開。”蘇菲亞的聲音有點破裂。“她的頭髮上有血。”
“那是她的圍巾?”泰文勤指著地上一條格子條紋毛織圍巾說。
“是的。”
他用那條圍巾小心翼翼地把那大理石門擋包起來。
“可能有指紋,”他說,不過聽他說來希望不大。“不過我倒認為下手的人--小心謹慎。”他對我說:“你在看什麽?”
我正在看著一大堆廢棄物中的一張椅背已經破掉的廚房用的木頭椅,座墊上有些泥土屑。
“奇怪,”泰文勒說。“有人用沾著泥土的腳站在那張椅子上,這可為什麽?”
他搖搖頭。
“你發現她時是幾點,裏奧奈茲小姐?”
“那時一定是一點過五分。”
“而蘭妮在那大約二十分鍾前看過她走出來。知不知道在那之前誰是最後一個在洗衣間裏的人?”
“我不知道。或許是喬瑟芬她自己。喬瑟芬今天早上吃過早飯之後在盪那扇門,我知道。”
泰文勒點點頭。
“這麽說,是有人在那之後到差十五分一點之間布下了陷阱。你說那塊大理石是你們用來當做大門門擋的?知不知道什麽時候不見的?”
蘇菲亞搖搖頭。
“大門一整天都沒開著,今天太冷了。”
“知不知道今天上午每個人的行蹤?”
“我出去散步。尤斯達士和喬瑟芬上課上到十二點半,這中間十點半時休息一次。爸爸,我想,整個上午都在書房裏。”
“令堂呢?”
“我散步迴來時她剛走出她臥房--那時大約十二點過一刻,她睡得晚。
我們迴到屋子裏,我跟隨蘇菲亞到書房去。菲力浦坐在他慣常坐的椅子上,一臉蒼白憔悴。瑪格達綣縮在他膝頭上飲泣著。蘇菲亞問道:“他們還沒從醫院打電話過來?”
菲力浦搖搖頭。
瑪格達嗚咽著說:
“為什麽他們不讓我跟她去?我的孩子--我可笑、難看的孩子。我經常說她是被妖精換來的醜小鴨,讓她那麽氣憤。我怎麽能那麽殘酷?而現在她就要死了。我知道她會死掉。”
“靜一靜,我親愛的,”菲力浦說。“靜一靜。”
我感到我在這種家人之間的焦慮、悲慟場麵裏沒有立身的餘地。我悄悄地退出去,找到蘭妮,她正坐在廚房裏飲泣。
“這是對我的報應,查理先生,對我一直所想的那些刻薄的事情的報應。報應,真是報應。”
我沒試著去探尋她的意思。
“這屋子裏有邪氣。就是這樣,我不願意去想它或相信它,但是眼見為信。有人殺害了主人,而同樣的這個人一定又想殺害喬瑟芬。”
</br>
蘇菲亞帶路繞到屋子後頭,穿過一道門,進入一座廢棄的院子裏。院子的一個角落裏,有一扇門半掩著。
“那是當做洗衣間的房間,”蘇菲亞說明。“門的底部打了個貓洞,喬瑟芬經常腳站在貓洞上蕩來蕩去。”
我想起了我小時候攀住門蕩來蕩去的景象。
洗衣間小而有點陰暗,裏頭有一些木箱子,一些舊橡皮水管,幾件遺棄的園藝工具和一些破舊的家具。一具大理石獅形門擋就在門口。
“那是從大門拿來的門擋,”蘇菲亞說明。“一定是把它平擺在門的上緣。”
泰文勒伸手到門的上緣。這是一道矮門,上緣離他頭部隻有大約一英尺距離。
“一個笨把戲。”他說。
他實驗性地把門蕩來蕩去,然後他俯身向那大理石門擋,不過並沒動手摸它。
“有沒有任何人動過它?”
“沒有,”蘇菲亞說。“我不讓任何人動它。”
“對,誰發現她的?”
“我。她一點鍾時沒進去吃午飯,蘭妮在喊她,她大約在那十五分鍾之前穿過廚房進人馬廄。蘭妮說,‘她一定又是在拍球或是在那扇門上蕩來蕩去。’我說我去找她。”
蘇菲亞停頓下來。
“你說,她有這樣玩的習慣?這一點有誰知道?”
蘇菲亞聳聳肩頭。
“差不多屋子裏每個人都知道,我想。”
“還有誰使用這洗衣間?園丁?”
蘇菲亞搖搖頭。
“幾乎沒有人進去過。”
“而且從屋子裏看不到這個院子。”泰文勒思量著。“任何人都可以從屋子裏溜過來,或是從前門出去,繞到這裏來投下這個陷講。不過這個陷講不太牢靠……”他中斷下來,看著那扇門,輕輕地搖晃著。
“不牢靠。打中或錯過,機會各半,而且還比較可能打不中。不過她運氣不好,對她來說,是打中了。”
蘇菲亞顫抖起來。
他仔細看著那扇門。上麵有各種凹痕。
“看來好象有人先實驗過……看看門擋會怎麽落下來……聲音不會傳到屋子裏去。”
“我們沒聽到聲音。我們不知道出了事,直到我過來發現她臉朝下躺著——四肢癱開。”蘇菲亞的聲音有點破裂。“她的頭髮上有血。”
“那是她的圍巾?”泰文勤指著地上一條格子條紋毛織圍巾說。
“是的。”
他用那條圍巾小心翼翼地把那大理石門擋包起來。
“可能有指紋,”他說,不過聽他說來希望不大。“不過我倒認為下手的人--小心謹慎。”他對我說:“你在看什麽?”
我正在看著一大堆廢棄物中的一張椅背已經破掉的廚房用的木頭椅,座墊上有些泥土屑。
“奇怪,”泰文勒說。“有人用沾著泥土的腳站在那張椅子上,這可為什麽?”
他搖搖頭。
“你發現她時是幾點,裏奧奈茲小姐?”
“那時一定是一點過五分。”
“而蘭妮在那大約二十分鍾前看過她走出來。知不知道在那之前誰是最後一個在洗衣間裏的人?”
“我不知道。或許是喬瑟芬她自己。喬瑟芬今天早上吃過早飯之後在盪那扇門,我知道。”
泰文勒點點頭。
“這麽說,是有人在那之後到差十五分一點之間布下了陷阱。你說那塊大理石是你們用來當做大門門擋的?知不知道什麽時候不見的?”
蘇菲亞搖搖頭。
“大門一整天都沒開著,今天太冷了。”
“知不知道今天上午每個人的行蹤?”
“我出去散步。尤斯達士和喬瑟芬上課上到十二點半,這中間十點半時休息一次。爸爸,我想,整個上午都在書房裏。”
“令堂呢?”
“我散步迴來時她剛走出她臥房--那時大約十二點過一刻,她睡得晚。
我們迴到屋子裏,我跟隨蘇菲亞到書房去。菲力浦坐在他慣常坐的椅子上,一臉蒼白憔悴。瑪格達綣縮在他膝頭上飲泣著。蘇菲亞問道:“他們還沒從醫院打電話過來?”
菲力浦搖搖頭。
瑪格達嗚咽著說:
“為什麽他們不讓我跟她去?我的孩子--我可笑、難看的孩子。我經常說她是被妖精換來的醜小鴨,讓她那麽氣憤。我怎麽能那麽殘酷?而現在她就要死了。我知道她會死掉。”
“靜一靜,我親愛的,”菲力浦說。“靜一靜。”
我感到我在這種家人之間的焦慮、悲慟場麵裏沒有立身的餘地。我悄悄地退出去,找到蘭妮,她正坐在廚房裏飲泣。
“這是對我的報應,查理先生,對我一直所想的那些刻薄的事情的報應。報應,真是報應。”
我沒試著去探尋她的意思。
“這屋子裏有邪氣。就是這樣,我不願意去想它或相信它,但是眼見為信。有人殺害了主人,而同樣的這個人一定又想殺害喬瑟芬。”
</br>