“從那時候開始你就一直住在這裏?”我喃喃說道。
“是的。有點奇怪……我想,我可能早已離開,當孩子們都長大,嫁的嫁,娶的娶……我想,我是對花園產生了興趣,真的。後來,菲力浦來了。要是一個男人娶了個女演員,他就無法享有任何家庭生活。不知道女演員為什麽要有孩子。孩子剛一生下來,她們就匆匆忙忙走得遠遠的,到愛丁堡或是什麽地方的戲院去上台演戲。菲力浦做了件明智的事--連人帶書一起搬來這裏。”
“暮力浦·裏奧奈茲從事什麽工作?”
“寫書。想不出為什麽。沒有人想要去讀它們。全都是一些有關晦澀歷史細節的書。你聽都沒聽說過吧?”
我承認。
“太有錢了,他就是這樣,”哈薇蘭小姐說。“大部分人都得賺錢過日子,哪有他那種閑工夫。”
“他的書不賺錢?”
“當然不。據說他是探討某一時期歷史的偉大權威人士。不過他不需要靠寫書賺錢--亞瑞士泰德給了他大約十萬英鎊--相當令人驚嘆的一筆數目!為了逃避遺產稅!亞瑞士泰德讓他們全都在經濟上各自獨立。羅傑經營聯合筵席包辦事業--蘇菲亞則有一份非常可觀的津貼。給孩子的錢都存在信託基金會裏。”
“這麽說沒有人能因為他死而特別得到什麽?”
她以怪異的眼光瞄了我一眼。
“不,他們是能得到什麽。他們都能得到更多的錢。不過反正隻要他們開口要,也許就能得到。”
“你有沒有任何看法,是誰毒害了他,哈薇蘭小姐?”
她頗具特色地迴答:
“沒有,我真的不知道。這個我非常困擾不安!想到有個毒害自己親人的兇手在屋子裏逍遙可不是什麽好受的事。
我想警方會盯牢可憐的布蘭達。”
“你不認為他們這樣做是正確的?”
“我完全說不上來。在我看來,她一向是個特別愚蠢、庸俗的年輕女人--有點刻板守舊。不是我觀念中的下毒者。
然而,畢竟如果一個二十四歲的年輕女人嫁給了一個近八十歲的男人,顯然她嫁的是他的錢而不是他的人。照一般正常的現象來看,她可能期望不久成為一個富孀。不過亞瑞土泰德是個特別堅韌的老人。他的糖尿病並沒有惡化。他真的看起來象是個會活到一百歲的人。我想她等得不耐煩了……”“要真是這樣,”我停下來沒再說下去。
“要真是這樣,”哈薇蘭小姐敏捷地說,“那就多少比較好些。當然啦,是會引起公眾非議。不過,她畢竟不是家族分子之一。”
“你沒有其他的想法?”我問道。
“我該有其他什麽想法?”
我懷疑。我懷疑在那破舊的毛氈帽底下的腦子裏,不隻想著這些。
在這心血來潮,幾乎不相連貫的話語之後,我想,有一顆非常精明的腦袋正在運作著。一時之間,我甚至懷疑是否哈薇蘭小姐毒死了亞瑞士泰德·裏奧奈茲……看來這似乎不是個不可能的想法。在我腦海深處,是她狠狠用腳後跟把野生旋花草蹂進土裏的樣子。
我想起了蘇菲亞用過的字眼。冷酷。
我偷偷從旁瞄了艾迪絲·哈薇蘭一眼。
隻要有個足夠的好理由……但是到底什麽對艾絲·哈薇蘭來說是個足夠的好理由?要迴答這個問題,我得多了解她一些。
阿加莎·克裏斯蒂 著
第6章
前門敞開著。我們穿過前門,進入有點大得驚人的大廳。廳裏布置嚴謹--精漆黑橡木和閃閃發光的銅器。在大廳裏頭通常會出現樓梯的地方,是一麵有著一道門的嵌板白牆。
“我姐夫住的地方,”哈薇蘭小姐說。“一樓是菲力浦和瑪格達住的。”
我們穿過左邊一條通道,進入一間大客廳。淺藍色的嵌板牆,厚厚的綿緞麵家具,每一張桌子上和每一麵牆上都擺滿、掛滿了演員、舞者、舞台場景設計的照片和畫像。一幅狄加斯畫的“芭蕾舞者”掛在壁爐上方牆麵。大量擺設花朵,大朵大朵的茶色菊和大瓶的各色康乃馨。
“我想,”哈薇蘭小姐說,“你想見菲力浦吧?”
我想見菲力浦嗎?我不知道。我所想的隻是要見蘇菲亞。這我已經做到了。她極為贊同我老爹的計劃--但是她現在已經退場,想必正在什麽地方打著電話叫魚,沒有指點我如何繼續進行。我該如何跟菲力浦·裏奧奈茲接觸,是以一個急於娶他女兒的年輕人身份,或是以一個路過順便拜訪的朋友身份,(當然不會在這個時候來吧!”)或是以一個警方有關人員的身份?
哈薇蘭小姐不給我時間考慮她的問題。事實上,她的那句話根本不是個問句,倒更象是個斷言。我判斷,哈薇蘭小姐慣於斷言而不是徵求別人的意見。
“我們到書房去。”她說。
她帶我走出客廳,沿著一條走廊,穿過另一道門。
這是個堆滿書本的大房間。書本並不是安安分分地擺在高及天花板的書架上。椅子上、桌子上,甚至連地板上都是。然而卻不給人零亂的感覺。
</br>
“是的。有點奇怪……我想,我可能早已離開,當孩子們都長大,嫁的嫁,娶的娶……我想,我是對花園產生了興趣,真的。後來,菲力浦來了。要是一個男人娶了個女演員,他就無法享有任何家庭生活。不知道女演員為什麽要有孩子。孩子剛一生下來,她們就匆匆忙忙走得遠遠的,到愛丁堡或是什麽地方的戲院去上台演戲。菲力浦做了件明智的事--連人帶書一起搬來這裏。”
“暮力浦·裏奧奈茲從事什麽工作?”
“寫書。想不出為什麽。沒有人想要去讀它們。全都是一些有關晦澀歷史細節的書。你聽都沒聽說過吧?”
我承認。
“太有錢了,他就是這樣,”哈薇蘭小姐說。“大部分人都得賺錢過日子,哪有他那種閑工夫。”
“他的書不賺錢?”
“當然不。據說他是探討某一時期歷史的偉大權威人士。不過他不需要靠寫書賺錢--亞瑞士泰德給了他大約十萬英鎊--相當令人驚嘆的一筆數目!為了逃避遺產稅!亞瑞士泰德讓他們全都在經濟上各自獨立。羅傑經營聯合筵席包辦事業--蘇菲亞則有一份非常可觀的津貼。給孩子的錢都存在信託基金會裏。”
“這麽說沒有人能因為他死而特別得到什麽?”
她以怪異的眼光瞄了我一眼。
“不,他們是能得到什麽。他們都能得到更多的錢。不過反正隻要他們開口要,也許就能得到。”
“你有沒有任何看法,是誰毒害了他,哈薇蘭小姐?”
她頗具特色地迴答:
“沒有,我真的不知道。這個我非常困擾不安!想到有個毒害自己親人的兇手在屋子裏逍遙可不是什麽好受的事。
我想警方會盯牢可憐的布蘭達。”
“你不認為他們這樣做是正確的?”
“我完全說不上來。在我看來,她一向是個特別愚蠢、庸俗的年輕女人--有點刻板守舊。不是我觀念中的下毒者。
然而,畢竟如果一個二十四歲的年輕女人嫁給了一個近八十歲的男人,顯然她嫁的是他的錢而不是他的人。照一般正常的現象來看,她可能期望不久成為一個富孀。不過亞瑞土泰德是個特別堅韌的老人。他的糖尿病並沒有惡化。他真的看起來象是個會活到一百歲的人。我想她等得不耐煩了……”“要真是這樣,”我停下來沒再說下去。
“要真是這樣,”哈薇蘭小姐敏捷地說,“那就多少比較好些。當然啦,是會引起公眾非議。不過,她畢竟不是家族分子之一。”
“你沒有其他的想法?”我問道。
“我該有其他什麽想法?”
我懷疑。我懷疑在那破舊的毛氈帽底下的腦子裏,不隻想著這些。
在這心血來潮,幾乎不相連貫的話語之後,我想,有一顆非常精明的腦袋正在運作著。一時之間,我甚至懷疑是否哈薇蘭小姐毒死了亞瑞士泰德·裏奧奈茲……看來這似乎不是個不可能的想法。在我腦海深處,是她狠狠用腳後跟把野生旋花草蹂進土裏的樣子。
我想起了蘇菲亞用過的字眼。冷酷。
我偷偷從旁瞄了艾迪絲·哈薇蘭一眼。
隻要有個足夠的好理由……但是到底什麽對艾絲·哈薇蘭來說是個足夠的好理由?要迴答這個問題,我得多了解她一些。
阿加莎·克裏斯蒂 著
第6章
前門敞開著。我們穿過前門,進入有點大得驚人的大廳。廳裏布置嚴謹--精漆黑橡木和閃閃發光的銅器。在大廳裏頭通常會出現樓梯的地方,是一麵有著一道門的嵌板白牆。
“我姐夫住的地方,”哈薇蘭小姐說。“一樓是菲力浦和瑪格達住的。”
我們穿過左邊一條通道,進入一間大客廳。淺藍色的嵌板牆,厚厚的綿緞麵家具,每一張桌子上和每一麵牆上都擺滿、掛滿了演員、舞者、舞台場景設計的照片和畫像。一幅狄加斯畫的“芭蕾舞者”掛在壁爐上方牆麵。大量擺設花朵,大朵大朵的茶色菊和大瓶的各色康乃馨。
“我想,”哈薇蘭小姐說,“你想見菲力浦吧?”
我想見菲力浦嗎?我不知道。我所想的隻是要見蘇菲亞。這我已經做到了。她極為贊同我老爹的計劃--但是她現在已經退場,想必正在什麽地方打著電話叫魚,沒有指點我如何繼續進行。我該如何跟菲力浦·裏奧奈茲接觸,是以一個急於娶他女兒的年輕人身份,或是以一個路過順便拜訪的朋友身份,(當然不會在這個時候來吧!”)或是以一個警方有關人員的身份?
哈薇蘭小姐不給我時間考慮她的問題。事實上,她的那句話根本不是個問句,倒更象是個斷言。我判斷,哈薇蘭小姐慣於斷言而不是徵求別人的意見。
“我們到書房去。”她說。
她帶我走出客廳,沿著一條走廊,穿過另一道門。
這是個堆滿書本的大房間。書本並不是安安分分地擺在高及天花板的書架上。椅子上、桌子上,甚至連地板上都是。然而卻不給人零亂的感覺。
</br>