“我會盡力把我的意思說清楚。比如說,祖父。有一次他在告訴我們他在斯麥那的童年生活時,相當不在意地提到他曾經刺殺過兩個大男人。是為了某種爭吵--受到了莫大的侮辱——我不知道——不過隻是一件發生得相當自然的事。他事後真的就把這件事忘了。但是,在英格蘭,聽到人家這麽若無其事地說出這種事,就感到怪怪的。”


    我點點頭。


    “這是一種類型的冷酷,”蘇菲亞繼續說,“再來是,我祖母。我對她記憶非常模糊,不過我常聽人談起她。我想她可能具有那種源自毫無想像力或什麽的冷酷。所有那些獵狐的祖先--和那些老將軍,那種嗜殺的類型。充滿了正直和自大的性情,一點也不害怕擔負起生死的大責大任。”


    “這不是有點太牽強附會了嗎?”


    “也許是吧--不過我一直有點怕那種類型。是蠻富正直之心,但卻殘忍無情。再來是我親生母親--她是個演員--她是個甜心,但是她毫無均衡感。她是那些看事情隻看它對他們的影響麵的不自覺的自我中心者之一。這有時候有點可怕,你知道。還有克裏夢西,羅傑伯伯的太太。她是個科學家--她正在從事某種非常重要的研究工作--她也是冷酷無情、冷血不具人格的那種類型。羅傑伯伯恰恰相反——他是世界上最仁慈最可愛的人,但是他的脾氣真的壞得嚇死人。凡事一讓他血氣沸騰,他就幾乎不知道他在幹什麽。還有父親——”她停頓了一段長時間。


    “父親,”她慢吞吞地說,“幾乎可以說是太過於有自製力了。你從不知道他在想什麽。他從不表露任何情感。或許這是一種對抗母親過分放縱感情的不自覺的自我防衛,不過有時候--這令我有點擔憂。”


    “我的好女孩,”我說,“你沒有必要這樣苦了自己。到頭來變成每個人都可能謀殺。”


    “我想這是事實。甚至我。”


    “不會是你!”


    “噢,查理,你無法把我除外。我想我可能殺人……”她沉默了一會兒,然後加上一句說:“不過如果是這樣,必須是為了某種真正值得的東西!”


    我笑了起來。我忍不祝蘇菲亞微微一笑。


    “也許我是傻子,”她說,“不過我們必須找出祖父去世的真相,我們非找出來不可。但願是布蘭達……”我突然有點替布蘭達·裏奧奈茲感到難過。


    阿加莎·克裏斯蒂 著


    第5章


    一個高高的人影精神勃勃地沿著通往我們這裏的小徑走著,頭上戴著一頂老舊的毛氈帽,穿著一件皺得不成形的裙子,和一件有點累贅的毛織運動衫。


    “艾迪絲姨婆,”蘇菲亞說。


    這個人一兩度停住腳步,俯身看看花壇,然後繼續朝我們走過來。我站了起來。


    “這位是查理·海華,艾迪絲姨婆。我姨婆,哈薇蘭小姐。”


    艾迪絲·哈薇蘭是個年約七十的婦人。她有一頭蓬亂的灰發,一張飽經風霜的臉孔和精明、銳利的眼神。


    “你好,”她說。“我聽說過你。從東方迴來。令尊好嗎?”


    我感到有點驚訝,迴說他很好。


    “打從他小時候就認識他了,”哈薇蘭小姐說。“跟他媽媽很熟。你看起來有點象她。你是來幫助我們--或是為了其他什麽事?”


    “我希望幫得上忙,”我有點不自在地說。


    她點點頭。


    “我們是需要點幫忙。這裏到處都是警察。隨時隨地突然間就冒出來。有一些我不喜歡。進過高等學校的男孩不應該當警察。那天看到摩娜·金諾的孩子在指揮交通。讓人不知道該怎麽說才好!”


    她轉向蘇菲亞:


    “蘭妮在找你,蘇菲亞。她要你打電話叫魚。”


    “真麻煩你了,”蘇菲亞說。“我這就打電話叫去。”


    她敏捷地走向屋子去。哈薇蘭小姐轉身慢慢朝著相同的方向走去。我跟在她一旁。


    “不知道我們要是沒有蘭妮那該怎麽辦,”哈薇蘭小姐說。“幾乎家家戶戶都有個象蘭妮一樣的人。她們過來洗燙衣服,做飯燒菜,料理家事。忠實。我自己挑上她的--幾年前。”


    她俯身,惡狠狠地拔起一團糾纏的綠草。


    “可惡的東西——野生旋花草!最壞的野草!糾纏蔓延,悶得花木透不過氣來——而你又無法妥善把它們處理掉,在地底下到處蔓延生根。”


    她惡狠狠地把那一把綠色的東西丟在地上,用腳後跟踐踏著。


    “這是件糟糕的事,查理·海華,”她說。她望向屋子。


    “警方的想法怎麽樣?我想我不應該問你這個。想到亞瑞士泰德被人毒害好象怪怪的。講到那件事,想到他死了好像古裏古怪的。我從不喜歡他--從來就不!但是我不習慣想到他死了……讓這屋子顯得這麽--空蕩。”


    我什麽都沒說。照她的語氣聽來,艾迪絲·哈薇蘭似乎是在迴想的情緒當中。


    “今天早上正在想--我住在這裏很長的一段時間了。四十多年了。我姐姐去世就來這裏。他要我來。七個孩子——最小的才一歲……不能眼看著他們由一個拉丁人帶大,我能嗎?一項叫人無法忍受的婚姻結合,當然。我一直覺得瑪西亞一定是——呃——中了邪。醜陋庸俗的矮小外國人!他不幹涉我——憑良心說。保姆、管家、學校,全由我一手包辦、聘請、挑選,還有適當的有益健康的幼兒食品--不是他常吃的那些怪味道的米飯。”


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

畸形屋所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者[英]阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]阿加莎·克裏斯蒂並收藏畸形屋最新章節