這兩位留在亞視的編劇,對待工作的態度沈宇剛剛已經在那滿滿兩大本劇本上見識過了,還算讓他滿意。

    而現在,沈宇需要的是這兩位編劇的專業能力,是他們多年的從業經驗,以及作為香江本土居民的生活閱曆,來給沈宇的劇本挑刺,給他出主意,幫助他完成對原版劇本的本地化改編。

    既然沈宇都這麽說了,李姓編劇也不再客氣,稍微沉默了一小會兒,把自己的觀點在腦子裏仔細過了一遍,然後又組織了一下語言,這才開始講述起他的想法來。

    “那行,我就先說說我的看法,其實在沈導你的這份劇本裏麵,大部分的笑點也好,劇情也罷,對於香江觀眾來說並沒有多少領會不到或者理解困難的地方。”

    “不管是香江人還是美國人,對待感情也好、理想也罷,總是逃不開那麽幾種想法和觀念,在這些元素上,幽默是相通的。但是呢,沈導你的這個劇本在整體風格上,多少跟香江這邊的處境劇還是有些不太一樣。”

    所謂處境劇,就是香江這邊對情景劇的稱唿,不過沈宇自己還是更習慣用大陸的叫法,其實都是一個意思,都是指《老友記》《我愛我家》以及《老爸老媽浪漫史》這樣的室內輕喜劇。

    “有些看起來微不足道的情節,在沈導你的劇本裏隻是很簡單的提一下就帶過去了,你說你是按照在美國的經驗寫的劇本,那可能美國觀眾或許不太在意那些細節,更願意快速的推進故事情節的發展。但如果是香江觀眾的話,可能反而更願意看這些雞毛蒜皮的小事,我個人覺得可以把這些地方的劇情再挖掘、擴展一下。”

    一口氣說完這麽一大段之後,李姓編劇停下來喝了一口已經有些冷掉的花茶,然後放下手中的劇本,靜靜等待沈宇的迴應。

    沈宇在聽完李姓編劇的意見後,臉色微微有些不自然,畢竟是當著他的麵指出問題,麵子上多少有些過不去。

    但沈宇也沒有急著反駁,他十分清楚,自己現在需要的就是不同意見,這樣才能將劇本的本地化改編做得更好。

    至於丟臉,沈宇很快就想通了,他照搬過來的原版劇本,又不是他的作品,在沈宇心裏,自己壓根兒就沒丟過臉。

    沈宇一臉輕鬆的從李姓編劇那裏拿過自己的分鏡頭劇本,一邊翻閱,一邊思考著李姓編劇剛剛說的那些話。

    還沒等沈宇琢磨出個結果,會議室裏之前一直沒有開口的第三個人,陳姓編劇表示有話要說:“我也提點意見哈,沈導,你的這個分鏡頭劇本從場景畫麵到文字腳本都十分詳細,從中可以看出不少東西,通篇看下來之後,我覺得場景之間的轉換可能有點快了。”

    “倒不是說沈導你設計的場景轉換有多麽生硬或是多麽不自然,我的意思就是比較……跳躍。可能你們年輕人看起來沒什麽感覺,但是香江的電視觀眾大部分都是些師奶之類的,所以如果節奏能再放慢一些、場景轉換能再更平滑一些的話,我覺得可能會比較好一點。”

    “說句實話,不是拍你馬屁,其實我跟老李的感覺一樣,沈導你的這個劇本是真的很棒。不光是故事劇情和笑點包袱的設計,還有《老爸老媽的浪漫史》這個名字,完全戳中了那些已經不再年輕的主流電視觀眾的內心,非常厲害。”

    “我認為沈導你這個劇本根本就不用做什麽特別大的修改,把我們這兩份劇本裏麵的一些故事和劇情做點改動,填充進去跟你的劇本結合起來,這樣一來可以把劇情做得更豐滿一些,二來也可以將節奏稍微放緩一點,就是一個非常完美的劇本了。”

    在陳姓編劇提到《老爸老媽的浪漫史》這個名字,可能會戳中香江師奶內心時,沈宇在心裏偷偷抹了一把並不存在的冷汗。還好他在幾番猶豫之後,最終還是沒有按照前世網友們的稱唿,將這部電視劇的名字改成《尋媽記》。

    至於節奏,《老爸老媽的浪漫史》節奏很快麽?沈宇可沒這種感覺,但是陳姓編劇的說法也不是全無道理,考慮到香江電視節目的主要觀眾群體,可能他們對於節奏的認知確實跟沈宇不太一樣吧。

    不過沈宇對於陳姓編劇提出的方案,還是有些不放心,有些遲疑的問道:“完美?如果按你說的這樣弄的話,觀眾不會嫌棄我們的劇情過於拖遝嗎?觀眾和媒體會不會批評我們在劇情裏麵瘋狂注水?”

    “不會不會,香江的觀眾本來就更習慣稍微慢一點的節奏,畢竟平時的生活節奏已經那麽快了,看電視的時候還是放鬆一些更好。另外,就算我們再加點內容進去,隻要增加的劇情足夠有趣,跟主線聯係足夠緊密,我想觀眾們還是樂於接受的。而且跟別的處境劇比起來,沈導你的劇本就算加一點料進去,仍然是比較緊湊的。”

    對於沈宇的擔心,兩位編劇都是連連搖頭,表示毫無必要,陳姓編劇還沒來得及想好怎麽迴答他的疑問,李姓編劇就詳細的給沈宇分析了一番。

    既然兩位有著多年從業經驗的專業人士都這麽說,沈宇也就不再堅持,本來他找這兩位編劇參與進來的目的,不就是為了聽取他們的意見,來進行劇本的改編麽。

    將三份各不相同的劇本攤在桌上,沈宇等三人湊在一起,開始討論起該怎樣對沈宇這份照搬原版《老爸老媽的浪漫史》的分鏡頭劇本動手術。

    兩位亞視的編劇都一致認同將沈宇的劇本作為骨架,再從他們兩個分別編寫的那些故事裏,把一些三個人都覺得比較有趣的部分提取出來,然後想辦法將其嫁接融合進去。

    沈宇也沒閑著,他又拿出另外一份文件,寫了滿滿幾頁紙的本地化改編方案……靈感基本上都來自沈宇前世的青春記憶之一,對《老爸老媽的浪漫史》等美劇做了大量“漢化”工作的《愛情公寓》。

    這份沈宇新拿出來的改編方案,讓兩位編劇在又一次對他刮目相看之餘,也受到了很多啟發,腦子裏冒出了不少新的靈感。

    當然,在擴展支線、填充細節的同時,還要注意添加的那些劇情或者片段,不能跟角色本身的人物設定有衝突,這就需要編劇們更加仔細的梳理人設和故事脈絡了。

    所以今天三人隻打算先討論出一個大概,主要是把那兩份劇本裏一些可以融入進去的劇情標注出來,同時也對沈宇的分鏡頭劇本裏需要修改完善和填充擴展的地方做出標記。

章節目錄

閱讀記錄

從負二代到華娛大佬所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者藤椒冰淇淋的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持藤椒冰淇淋並收藏從負二代到華娛大佬最新章節