我剛一伸出手,就立刻被那個講話恭順有禮的瞎眼家夥牢牢握住,就好像被一把老虎鉗狠狠夾住了似的。我大吃一驚,拚命想要掙脫,但那個瞎子隻用胳膊一拉,就一下子把我拉到他的身前。
到了中午,我給船長送去一些藥和提神的清涼飲料。他保持著我們離開時的姿勢躺著,隻是頭枕得高了一些,看上去,他精神虛弱,卻又十分緊張。
“吉姆,”他說,“在這個地方我隻瞧得上你一個人,我也一直待你不薄,是不是?我每個月都準時付給你四個便士。你看,我現在身子垮了,也沒有什麽親人在身邊。吉姆,給我來一小杯朗姆酒好不好,我親愛的老弟?”
“醫生—”我剛開了個頭。
他立刻打斷我的話,開始咒罵起醫生來,雖然聲音虛弱無力,卻大動肝火。“所有的醫生都是笨蛋,”他說,“那個利夫西醫生也不例外,他怎麽會懂得水手們的心?我曾經到過同瀝青一般滾燙的地方,身邊的同伴得了熱病,一批批地倒下,發生地震的時候地動山搖,整個大地像海浪一樣翻滾—那些可敬的醫生怎麽會知道那種地方?告訴你,我就是依靠朗姆酒才挺過來的,對我來說,朗姆酒就是食物、是水,它既是夥伴,又是老婆。假如現在讓我戒酒,那我就如同一艘被狂風巨浪掀翻的可憐的老破船。就算我死後變成魔鬼,也要向你—吉姆—和那個笨蛋醫生索命。”他憤憤不平地咒罵了一通。接著,用乞求的口吻繼續說:“我的吉姆,你瞧,我的手抖得有多厲害,它們簡直失控了,今天一整天我還滴酒未沾呢。你不要相信醫生的話,他們都是胡說八道。如果我一口酒都喝不上,吉姆,我會發瘋的,眼前全部都是妖魔鬼怪。現在,我已經看到了一些,我看見老弗林特就在你背後的那個角落裏,真的,我看得清清楚楚。每當這些恐怖的東西出現在我的眼前,我就會發瘋、撒野,會折騰得死人都無法得到片刻寧靜。你的那位醫生不是也說過嗎?他說,一杯酒對我沒有絲毫害處。吉姆,假如你給我端來一小杯酒,我願意付給你一個金基尼4。”
船長越說越激動,這令我開始擔心臥病在床、需要靜養的父親,那天他的病情尤其嚴重。實際上,對於醫生的話我聽了也覺得並無大礙,隻是他那賄賂的手段令我深感侮辱。
“我不要你的錢,”我說,“你隻需要把欠我父親的賬還清就可以了。我可以給你弄一杯酒過來,但不能再要。”
我把朗姆酒遞給他時,他急忙搶過去,貪婪地一飲而盡。
“啊,”他說,“現在我感到好多了。老弟,那個醫生有沒有說過我要在這該死的床上躺多久?”
“至少一個星期。”我迴答說。
“見鬼!”他叫道,“一個星期!那可不行,他們一定會給我送黑券的。那些該死的蠢貨肯定會找到我的,他們正在四處打探我的消息,這幫該死的家夥,保不住自己的東西,就想動手搶別人的。這種行徑難道合乎水手的規矩嗎?我向來十分節儉,從不浪費一個子兒,更不會讓它們白白被搶走。我必須離他們遠點兒,不讓他們找到我。我可不怕他們,我要再一次揚帆起航,老弟,得讓他們撲個空。”
他一邊說,一邊吃力地慢慢從床上撐起虛弱的身子。他伸手使勁兒抓住我的肩膀,痛得我幾乎叫出聲來。接著,他又費力地想要搬動自己那兩條沉重的腿。他說話時氣勢洶洶,口氣強硬,然而聲音十分微弱,有氣無力,這種鮮明的對照令人感到十分可悲。他終於在床沿兒坐好,長長地出了口氣。
“那個醫生把我害苦了。”他依然埋怨著,“啊,我的耳朵嗡嗡直響,還是讓我躺下吧。”
我還沒來得及伸手將他扶住,他就一下子癱倒在床上,半天沒有吭聲,也沒有動彈。
“吉姆,”最後他說,“今天你看見那個水手了吧?”
“你是說‘黑狗’?”我問。
“對!就是‘黑狗’!”他說,“他是個壞蛋,但是派他來的人更壞。假如他們給我送了黑券過來,而我不能脫身的話,你一定要記住,他們想要的是我那隻航海用的舊箱子。到時,你就騎上一匹馬—你會騎馬吧?—去找—不管那麽多了,你就去找那個該死的醫生,讓他召集人馬,像附近各處的治安推事等,到本葆將軍旅店來,將老弗林特那群人一網打盡,老的少的,一個不落。從前,我是老弗林特的大副,知道那個地方的人隻剩我一個了。他是在薩凡納5將那件事作為臨終遺言告訴我的,當時,他就像我這樣奄奄一息地躺在床上。但是,你先不要急著去報官,除非他們給我送了黑券,或者是‘黑狗’或那個‘隻有一條腿的水手’在這裏出現。吉姆,你要特別留意那個獨腿水手。”
“什麽是‘黑券’呢,船長?”我問道。
“老弟,那是一種通牒。如果他們真的送來了,到時候我就會告訴你。你現在要做的隻是留心觀察、守望。吉姆,我說一不二,保證將來好處與你平分。”
他又胡言亂語了一會兒,聲音沉下去,越來越低。我把藥給他準備好,他像個孩子似的吃了,之後還不滿地嘟囔著:“從來沒有哪個水手需要吃藥,看來隻有我了。”最後,他昏昏沉沉地睡去,像死人一般癱在床上一動不動,我總算得以脫身離開。我不知道怎麽辦才好,也許我該把一切都告訴醫生,因為我非常害怕,擔心船長後悔向我吐露實情而要了我的命。然而就在這時,偏偏出了事—我那可憐的父親在黃昏時分突然去世了,於是我隻好放下其他所有的事。我們家遭到如此不幸,母親和我不禁悲從中來,同時還要忙於接待前來吊唁的鄰居,安排葬禮事宜,又要料理旅店的事務。所有這一切令我手忙腳亂,根本沒空來思考船長的事情,更別提怕他了。
沒想到,第二天早上,他竟然走下樓來,還像往日一樣進餐。他吃得很少,然而朗姆酒喝得比平時還要多,因為他就待在酒櫃旁,自己動手,一杯接一杯地喝下去。他緊繃著臉,滿臉怒氣,時不時還惡狠狠地哼著,這副模樣令大家不敢從他麵前經過,更別提勸阻他了。在葬禮的前一天晚上,他又像往常一樣喝得酩酊大醉,在這幢彌漫著悲傷氣息的房子裏,又響起了他那難聽的水手老調,這實在令人難受和不安。可是,大家仍然懼怕他,盡管他看起來如此虛弱。而醫生被突然請到很遠的地方出診去了,自從我的父親去世後,他一直都沒有到我家附近來過。之前我說過船長身體虛弱,的確是這樣,他看上去不但沒有好轉的跡象,反而越來越糟糕了。他扶著樓梯扶手,不斷地上樓又下樓,在客廳與酒櫃之間不停往返,時而還把頭探出門外,去嗅嗅大海的氣息。他走路時必須用手扶著牆,唿吸沉重而急促,仿佛在攀爬一座陡峭的高山。他沒有再找我進行任何單獨的談話,我暗暗希望他將曾向我吐露秘密的事情忘掉。他的脾氣更加乖戾,如果不是身體虛弱,沒有什麽體力,我相信他會比以往更加暴躁。現在,他有了一個令人心驚膽戰的習慣,就是當他大喝特喝朗姆酒時,會抽出他的水手短刀,把它橫放在桌子上,就擺在自己的麵前。不過,盡管做出如此令人害怕的舉動,但他對人的注意減少了,他好像徹底沉浸在自己的世界中,思緒不知道飄到了何處。比如有一次,大家無比驚訝地發現他竟突然用口哨吹出一首鄉村情歌的調子,這多半是很多年以前他在當水手之前學會的。
就這樣直到葬禮結束後的第二天,那是一個霧氣濃重且十分寒冷的下午,三點左右,我心懷對父親的思念,在門口站了一會兒,望向遠方。
這時,我看見有一個人沿著大路向這邊走來。顯然,那是個瞎子,因為他用一根棍子不斷敲擊身前的路麵,而且,在他的眼睛和鼻子上麵,罩著一個很大的綠色罩子。他不是上了年紀就是體質孱弱,因為他的身子深深地佝僂著,看起來一點兒精神都沒有。一件又肥又大、破破爛爛、帶著個風帽的鬥篷披在他的身上,令他看上去既醜陋又怪異。自我出生以來,還從來沒有見過比這更嚇人的形象。他走到旅店前麵不遠的地方站住了,對著麵前的空氣,用一種古怪的腔調扯著嗓子喊道:“上帝保佑吾王喬治!哪位好心人願意告訴我這個可憐的瞎子,這個為了保衛他的祖國英格蘭而失去寶貴的視力的人,這裏是什麽地方?”
“你現在正站在本葆將軍旅店的門前,此地是黑山灣。”我說。
“啊,我聽到了一個好心人的聲音,”他說,“是一個年輕人。那麽,好心的年輕人,你願意伸出手,把我領進店裏去嗎?”
我剛一伸出手,就立刻被那個講話恭順有禮的瞎眼家夥牢牢握住,就好像被一把老虎鉗狠狠夾住了似的。我大吃一驚,拚命想要掙脫,但那個瞎子隻用胳膊一拉,就一下子把我拉到他的身前。
“孩子,”他說,“現在帶我去見船長。”
“這位先生,”我說,“說句良心話,我真的不敢那樣做。”
“哈,”他發出一聲可怕的冷笑,“原來是這個原因!立刻帶我去見他,否則我會毫不猶豫地擰斷你的胳膊。”
說著,他就兇狠地把我的手臂一扭,我痛得大叫起來。
“先生,”我說,“我這是為你著想,要知道,船長已經不同往日了,現在他老是把出鞘的短刀放在麵前。前陣子就有另外一位先生—”
“少說廢話,快點兒走!”他打斷了我。我從來沒有聽過像這個瞎子這樣冷酷、冰冷和狠毒的聲音,它令我十分恐懼,遠比胳膊上的疼痛更能震懾我,於是我立即老老實實地從命,走進門去,帶他直奔生病的老船長所在的客廳。此時,他正開懷暢飲,且早已喝得酩酊大醉。瞎子緊緊靠著我,用那隻鐵手牢牢地抓住我,幾乎將全身的重量都壓到了我身上。我快支持不住,馬上就要垮下去了。“立即把我帶到他麵前,當他看到我的時候,你就大喊一聲:‘你的朋友來了,比爾!’要是你不按我說的做,我就狠狠給你一下。”說完,他猛地扯了我一下,我痛得快要暈過去了。此刻,這個瞎眼乞丐早已把我嚇得魂飛魄散,我已經顧不上去考慮船長有多可怕了,於是我打開客廳的門,用顫抖的聲音喊出了瞎眼乞丐命令我喊的那句話。
可憐的船長應聲抬頭,隻瞥了一眼便驚得酒意頓消。與其說他臉上的表情是恐懼,倒不如說是臨死前的痛苦。他掙紮著想要站起來,但是力不從心,整個人虛弱無力。
“比爾,你就坐在那裏,不要輕舉妄動,”乞丐說,“我雖然看不見,卻能聽到你的手在發抖。我們就公事公辦吧。聽著,伸出你的右手。孩子,你抓住他的右手腕,伸到我的右手邊。”
按照他所說的,我和船長完全照辦。我看到瞎眼乞丐從拄拐杖的手裏拿出個東西放到了船長的手上,船長立刻緊緊地握住。
“現在,事情辦完了。”瞎眼乞丐說。然後他突然放開我,以令人難以置信的速度幾步躥出客廳,到了大路上。我站在那裏一動不動,隻聽到他用棍子嗒嗒地探路的聲音,越來越遠。
良久,我和船長才迴過神兒來。直到這時,我才放開船長的右手腕。他抽迴手,仔細地看自己掌心的東西。
“十點!”他叫道,“還有六小時。一切都還來得及!”說著他猛然跳了起來。
可他還沒站穩腳,身子就搖搖欲墜。我看見他用一隻手扼住自己的喉嚨,站在那兒搖搖晃晃。不一會兒,他就發出一陣奇怪的聲音,緊接著便一頭栽倒在地上。
我趕緊向他跑去,同時大聲唿喊我的母親。然而一切都無濟於事了,船長已經因中風而突然身亡。這也許令人很難理解,對這個人我從未有過絲毫好感,僅僅是最近一段時間覺得他有些可憐,可是一看到他在我眼前死去,我禁不住淚如泉湧。這是我一生中所接觸到的第二起死亡,而第一起死亡所引起的悲傷情緒依然縈繞在我的心頭。
到了中午,我給船長送去一些藥和提神的清涼飲料。他保持著我們離開時的姿勢躺著,隻是頭枕得高了一些,看上去,他精神虛弱,卻又十分緊張。
“吉姆,”他說,“在這個地方我隻瞧得上你一個人,我也一直待你不薄,是不是?我每個月都準時付給你四個便士。你看,我現在身子垮了,也沒有什麽親人在身邊。吉姆,給我來一小杯朗姆酒好不好,我親愛的老弟?”
“醫生—”我剛開了個頭。
他立刻打斷我的話,開始咒罵起醫生來,雖然聲音虛弱無力,卻大動肝火。“所有的醫生都是笨蛋,”他說,“那個利夫西醫生也不例外,他怎麽會懂得水手們的心?我曾經到過同瀝青一般滾燙的地方,身邊的同伴得了熱病,一批批地倒下,發生地震的時候地動山搖,整個大地像海浪一樣翻滾—那些可敬的醫生怎麽會知道那種地方?告訴你,我就是依靠朗姆酒才挺過來的,對我來說,朗姆酒就是食物、是水,它既是夥伴,又是老婆。假如現在讓我戒酒,那我就如同一艘被狂風巨浪掀翻的可憐的老破船。就算我死後變成魔鬼,也要向你—吉姆—和那個笨蛋醫生索命。”他憤憤不平地咒罵了一通。接著,用乞求的口吻繼續說:“我的吉姆,你瞧,我的手抖得有多厲害,它們簡直失控了,今天一整天我還滴酒未沾呢。你不要相信醫生的話,他們都是胡說八道。如果我一口酒都喝不上,吉姆,我會發瘋的,眼前全部都是妖魔鬼怪。現在,我已經看到了一些,我看見老弗林特就在你背後的那個角落裏,真的,我看得清清楚楚。每當這些恐怖的東西出現在我的眼前,我就會發瘋、撒野,會折騰得死人都無法得到片刻寧靜。你的那位醫生不是也說過嗎?他說,一杯酒對我沒有絲毫害處。吉姆,假如你給我端來一小杯酒,我願意付給你一個金基尼4。”
船長越說越激動,這令我開始擔心臥病在床、需要靜養的父親,那天他的病情尤其嚴重。實際上,對於醫生的話我聽了也覺得並無大礙,隻是他那賄賂的手段令我深感侮辱。
“我不要你的錢,”我說,“你隻需要把欠我父親的賬還清就可以了。我可以給你弄一杯酒過來,但不能再要。”
我把朗姆酒遞給他時,他急忙搶過去,貪婪地一飲而盡。
“啊,”他說,“現在我感到好多了。老弟,那個醫生有沒有說過我要在這該死的床上躺多久?”
“至少一個星期。”我迴答說。
“見鬼!”他叫道,“一個星期!那可不行,他們一定會給我送黑券的。那些該死的蠢貨肯定會找到我的,他們正在四處打探我的消息,這幫該死的家夥,保不住自己的東西,就想動手搶別人的。這種行徑難道合乎水手的規矩嗎?我向來十分節儉,從不浪費一個子兒,更不會讓它們白白被搶走。我必須離他們遠點兒,不讓他們找到我。我可不怕他們,我要再一次揚帆起航,老弟,得讓他們撲個空。”
他一邊說,一邊吃力地慢慢從床上撐起虛弱的身子。他伸手使勁兒抓住我的肩膀,痛得我幾乎叫出聲來。接著,他又費力地想要搬動自己那兩條沉重的腿。他說話時氣勢洶洶,口氣強硬,然而聲音十分微弱,有氣無力,這種鮮明的對照令人感到十分可悲。他終於在床沿兒坐好,長長地出了口氣。
“那個醫生把我害苦了。”他依然埋怨著,“啊,我的耳朵嗡嗡直響,還是讓我躺下吧。”
我還沒來得及伸手將他扶住,他就一下子癱倒在床上,半天沒有吭聲,也沒有動彈。
“吉姆,”最後他說,“今天你看見那個水手了吧?”
“你是說‘黑狗’?”我問。
“對!就是‘黑狗’!”他說,“他是個壞蛋,但是派他來的人更壞。假如他們給我送了黑券過來,而我不能脫身的話,你一定要記住,他們想要的是我那隻航海用的舊箱子。到時,你就騎上一匹馬—你會騎馬吧?—去找—不管那麽多了,你就去找那個該死的醫生,讓他召集人馬,像附近各處的治安推事等,到本葆將軍旅店來,將老弗林特那群人一網打盡,老的少的,一個不落。從前,我是老弗林特的大副,知道那個地方的人隻剩我一個了。他是在薩凡納5將那件事作為臨終遺言告訴我的,當時,他就像我這樣奄奄一息地躺在床上。但是,你先不要急著去報官,除非他們給我送了黑券,或者是‘黑狗’或那個‘隻有一條腿的水手’在這裏出現。吉姆,你要特別留意那個獨腿水手。”
“什麽是‘黑券’呢,船長?”我問道。
“老弟,那是一種通牒。如果他們真的送來了,到時候我就會告訴你。你現在要做的隻是留心觀察、守望。吉姆,我說一不二,保證將來好處與你平分。”
他又胡言亂語了一會兒,聲音沉下去,越來越低。我把藥給他準備好,他像個孩子似的吃了,之後還不滿地嘟囔著:“從來沒有哪個水手需要吃藥,看來隻有我了。”最後,他昏昏沉沉地睡去,像死人一般癱在床上一動不動,我總算得以脫身離開。我不知道怎麽辦才好,也許我該把一切都告訴醫生,因為我非常害怕,擔心船長後悔向我吐露實情而要了我的命。然而就在這時,偏偏出了事—我那可憐的父親在黃昏時分突然去世了,於是我隻好放下其他所有的事。我們家遭到如此不幸,母親和我不禁悲從中來,同時還要忙於接待前來吊唁的鄰居,安排葬禮事宜,又要料理旅店的事務。所有這一切令我手忙腳亂,根本沒空來思考船長的事情,更別提怕他了。
沒想到,第二天早上,他竟然走下樓來,還像往日一樣進餐。他吃得很少,然而朗姆酒喝得比平時還要多,因為他就待在酒櫃旁,自己動手,一杯接一杯地喝下去。他緊繃著臉,滿臉怒氣,時不時還惡狠狠地哼著,這副模樣令大家不敢從他麵前經過,更別提勸阻他了。在葬禮的前一天晚上,他又像往常一樣喝得酩酊大醉,在這幢彌漫著悲傷氣息的房子裏,又響起了他那難聽的水手老調,這實在令人難受和不安。可是,大家仍然懼怕他,盡管他看起來如此虛弱。而醫生被突然請到很遠的地方出診去了,自從我的父親去世後,他一直都沒有到我家附近來過。之前我說過船長身體虛弱,的確是這樣,他看上去不但沒有好轉的跡象,反而越來越糟糕了。他扶著樓梯扶手,不斷地上樓又下樓,在客廳與酒櫃之間不停往返,時而還把頭探出門外,去嗅嗅大海的氣息。他走路時必須用手扶著牆,唿吸沉重而急促,仿佛在攀爬一座陡峭的高山。他沒有再找我進行任何單獨的談話,我暗暗希望他將曾向我吐露秘密的事情忘掉。他的脾氣更加乖戾,如果不是身體虛弱,沒有什麽體力,我相信他會比以往更加暴躁。現在,他有了一個令人心驚膽戰的習慣,就是當他大喝特喝朗姆酒時,會抽出他的水手短刀,把它橫放在桌子上,就擺在自己的麵前。不過,盡管做出如此令人害怕的舉動,但他對人的注意減少了,他好像徹底沉浸在自己的世界中,思緒不知道飄到了何處。比如有一次,大家無比驚訝地發現他竟突然用口哨吹出一首鄉村情歌的調子,這多半是很多年以前他在當水手之前學會的。
就這樣直到葬禮結束後的第二天,那是一個霧氣濃重且十分寒冷的下午,三點左右,我心懷對父親的思念,在門口站了一會兒,望向遠方。
這時,我看見有一個人沿著大路向這邊走來。顯然,那是個瞎子,因為他用一根棍子不斷敲擊身前的路麵,而且,在他的眼睛和鼻子上麵,罩著一個很大的綠色罩子。他不是上了年紀就是體質孱弱,因為他的身子深深地佝僂著,看起來一點兒精神都沒有。一件又肥又大、破破爛爛、帶著個風帽的鬥篷披在他的身上,令他看上去既醜陋又怪異。自我出生以來,還從來沒有見過比這更嚇人的形象。他走到旅店前麵不遠的地方站住了,對著麵前的空氣,用一種古怪的腔調扯著嗓子喊道:“上帝保佑吾王喬治!哪位好心人願意告訴我這個可憐的瞎子,這個為了保衛他的祖國英格蘭而失去寶貴的視力的人,這裏是什麽地方?”
“你現在正站在本葆將軍旅店的門前,此地是黑山灣。”我說。
“啊,我聽到了一個好心人的聲音,”他說,“是一個年輕人。那麽,好心的年輕人,你願意伸出手,把我領進店裏去嗎?”
我剛一伸出手,就立刻被那個講話恭順有禮的瞎眼家夥牢牢握住,就好像被一把老虎鉗狠狠夾住了似的。我大吃一驚,拚命想要掙脫,但那個瞎子隻用胳膊一拉,就一下子把我拉到他的身前。
“孩子,”他說,“現在帶我去見船長。”
“這位先生,”我說,“說句良心話,我真的不敢那樣做。”
“哈,”他發出一聲可怕的冷笑,“原來是這個原因!立刻帶我去見他,否則我會毫不猶豫地擰斷你的胳膊。”
說著,他就兇狠地把我的手臂一扭,我痛得大叫起來。
“先生,”我說,“我這是為你著想,要知道,船長已經不同往日了,現在他老是把出鞘的短刀放在麵前。前陣子就有另外一位先生—”
“少說廢話,快點兒走!”他打斷了我。我從來沒有聽過像這個瞎子這樣冷酷、冰冷和狠毒的聲音,它令我十分恐懼,遠比胳膊上的疼痛更能震懾我,於是我立即老老實實地從命,走進門去,帶他直奔生病的老船長所在的客廳。此時,他正開懷暢飲,且早已喝得酩酊大醉。瞎子緊緊靠著我,用那隻鐵手牢牢地抓住我,幾乎將全身的重量都壓到了我身上。我快支持不住,馬上就要垮下去了。“立即把我帶到他麵前,當他看到我的時候,你就大喊一聲:‘你的朋友來了,比爾!’要是你不按我說的做,我就狠狠給你一下。”說完,他猛地扯了我一下,我痛得快要暈過去了。此刻,這個瞎眼乞丐早已把我嚇得魂飛魄散,我已經顧不上去考慮船長有多可怕了,於是我打開客廳的門,用顫抖的聲音喊出了瞎眼乞丐命令我喊的那句話。
可憐的船長應聲抬頭,隻瞥了一眼便驚得酒意頓消。與其說他臉上的表情是恐懼,倒不如說是臨死前的痛苦。他掙紮著想要站起來,但是力不從心,整個人虛弱無力。
“比爾,你就坐在那裏,不要輕舉妄動,”乞丐說,“我雖然看不見,卻能聽到你的手在發抖。我們就公事公辦吧。聽著,伸出你的右手。孩子,你抓住他的右手腕,伸到我的右手邊。”
按照他所說的,我和船長完全照辦。我看到瞎眼乞丐從拄拐杖的手裏拿出個東西放到了船長的手上,船長立刻緊緊地握住。
“現在,事情辦完了。”瞎眼乞丐說。然後他突然放開我,以令人難以置信的速度幾步躥出客廳,到了大路上。我站在那裏一動不動,隻聽到他用棍子嗒嗒地探路的聲音,越來越遠。
良久,我和船長才迴過神兒來。直到這時,我才放開船長的右手腕。他抽迴手,仔細地看自己掌心的東西。
“十點!”他叫道,“還有六小時。一切都還來得及!”說著他猛然跳了起來。
可他還沒站穩腳,身子就搖搖欲墜。我看見他用一隻手扼住自己的喉嚨,站在那兒搖搖晃晃。不一會兒,他就發出一陣奇怪的聲音,緊接著便一頭栽倒在地上。
我趕緊向他跑去,同時大聲唿喊我的母親。然而一切都無濟於事了,船長已經因中風而突然身亡。這也許令人很難理解,對這個人我從未有過絲毫好感,僅僅是最近一段時間覺得他有些可憐,可是一看到他在我眼前死去,我禁不住淚如泉湧。這是我一生中所接觸到的第二起死亡,而第一起死亡所引起的悲傷情緒依然縈繞在我的心頭。