為了提高大家的聽力,除了課堂上聽錄音,即複述,實驗室聽力練習外,看原版片也是一種有用的方式。
在平時,老師經常對我們說,外語舞台台詞、歌詞和詩歌,和日常用語不同,經常會采取縮略、倒裝甚至古體格式,初次看原版,你能聽懂30%,就不錯了,如果經過一段時間的訓練、強化,一下了能聽懂70-80%,就ok了。
剛開始時,我們看原版的經典影片如《蝴蝶夢》、《唿嘯山莊》《簡·愛》等,一個多小時下來,完全是一頭霧水,除其中幾句簡單的對話外,幾乎完全聽不懂。我們很氣餒。
後來,老師改變了方法,每次看電影前,先把背景和主要劇情介紹一遍,把其中的一些典型對白講解一下,有時甚至還提前發了講義,這樣一來,大家的聽力提高很快,在節假日,我們還根據劇情進行改編,編成劇本片斷進行演出,收到了事半功倍的良好效果,既活躍了生活,又提高了了外語學習水平,大家覺得這種教育方法很好,自己也覺得很有成就感。
如今,在一些教育水平較高的學校都對采取了這種方法,寓教於樂,收效甚佳。但是,說白了,要學好外語,主要還是濃厚的環境,如果大家講外語,你不講也不行,這樣一來,就逼你上去了。同樣,如果到了國外環境,我想,一般智力的人,外語都可以學得很好。有的家長在孩子很小的時候就抱著“望子成龍,望女鳳”的心情,急切地為年幼的孩子加班加點學外語,我覺得完全沒有這個必要!當然,對學習不用功,成績上不去的孩子補課,那是應另當別論看待。
在平時,老師經常對我們說,外語舞台台詞、歌詞和詩歌,和日常用語不同,經常會采取縮略、倒裝甚至古體格式,初次看原版,你能聽懂30%,就不錯了,如果經過一段時間的訓練、強化,一下了能聽懂70-80%,就ok了。
剛開始時,我們看原版的經典影片如《蝴蝶夢》、《唿嘯山莊》《簡·愛》等,一個多小時下來,完全是一頭霧水,除其中幾句簡單的對話外,幾乎完全聽不懂。我們很氣餒。
後來,老師改變了方法,每次看電影前,先把背景和主要劇情介紹一遍,把其中的一些典型對白講解一下,有時甚至還提前發了講義,這樣一來,大家的聽力提高很快,在節假日,我們還根據劇情進行改編,編成劇本片斷進行演出,收到了事半功倍的良好效果,既活躍了生活,又提高了了外語學習水平,大家覺得這種教育方法很好,自己也覺得很有成就感。
如今,在一些教育水平較高的學校都對采取了這種方法,寓教於樂,收效甚佳。但是,說白了,要學好外語,主要還是濃厚的環境,如果大家講外語,你不講也不行,這樣一來,就逼你上去了。同樣,如果到了國外環境,我想,一般智力的人,外語都可以學得很好。有的家長在孩子很小的時候就抱著“望子成龍,望女鳳”的心情,急切地為年幼的孩子加班加點學外語,我覺得完全沒有這個必要!當然,對學習不用功,成績上不去的孩子補課,那是應另當別論看待。