我扔掉矛,又撿起一根撬棍握在另一隻手裏。這比拿著那根矛勝過五六倍。我晃動兩根撬棍向那些在恫穴較高處暫停下來的一小撮月球人威嚇,然後轉身去看凱沃。
他正在柵欄兩邊跳來跳去,用那根斷矛威脅地刺著。這樣很好,至少那些月球人暫時上不來。我又抬頭看看洞穴。
我們下一步到底應該怎麽辦呢?
現在我們已經被困住了。但是洞穴上麵的這些屠夫已經受了驚嚇,而且也可能已經害怕了。它們除了那些小斧頭之外,沒有特別的武器。這就是我們可以脫逃之路。這些粗壯的小個子——比那些放牧月球怪獸的月球人小得多,粗壯得多——分散在斜坡上,顯出遲疑不決的表情。而我卻像跑在街上的一條瘋狂的公牛,這在精神上已經勝過了它們。但是,盡管如此,他們在數量上好像有一大群,也可能真是有一大群。下麵裂縫裏的月球人用的矛又確實真夠長的。也許他們還有什麽別的意想不到的東西等著我們。可是,他媽的!要是我們向這個洞的高處進攻,那就得讓裂縫裏的月球人上來,跑到我們後麵;我們要不進攻,那高處的這些小個子畜生又很可能得到增援。隻有天知道,從我們腳下的不了解的世界裏——那個我們隻接觸了它的外皮的大得多的世界裏——會不會立刻送上來一些可怕的作戰機器來毀滅我們——也許是槍、炮、炸彈、地球上用的魚雷。
很清楚,唯一可以幹的就是進攻!
我看到很多新來的月球人向洞的低處朝我們奔跑的腿時,這種情況就更明顯了。
“貝德福德!”凱沃喊道,他已跑到柵欄和我正中間的地方了。
“迴去!”我喊,“你要幹什麽——”
“它們有——那東西像槍!”
在柵欄裏那些抵抗的長矛之間,掙紮出一個古怪瘦削的月球人,它的頭和肩有稜角,帶著一個複雜的器械。
我明白了為什麽凱沃在這場正在進行的戰鬥中這樣無能。我遲疑了一下,然後揮舞著兩根撬棍從他身旁衝過去,我叫喊著去擾亂那個月球人的瞄準。它非常古怪地用那東西頂著肚子瞄準。
“滋!”的一聲。這東西不是槍,發射時更像個弩弓,並在我的一次跳躍中把我打倒了。
我並沒有落下來——隻是比我不被射中落地快了一些,從我肩膀的感覺來判斷,那東西好像碰了我一下便飛出去了。後來我的左手撞到它的杆上,我覺出那是一根象矛一樣的東西,把我的肩頭刺穿了一半。我右手握住撬棍一落地,便不偏不斜地打中了那個月球人。它垮下去了——它被打爛,縮成一團——它的頭像個雞蛋一樣被打碎了。
我扔掉一根撬棍,從肩頭拔出那根矛,就往柵欄中間向下麵的黑暗裏刺戳起來。每紮一下,下麵就傳出尖叫聲和喊喊喳喳聲。最後,我用全力把那根矛朝它們向下投去,然後跳起來,撿起那根撬棍,向洞的高處的那一群月球人跑去。
“貝德福德!”凱沃喊,“貝德福德!”我飛過他身旁時他喊道。
我似乎記得他的腳步聲在我身後追上來。
邁步,跳!啪嗒,邁步,跳!每跳起來一下都似乎持續很長時間。
每跳一下,這個洞擴展得更大,見到的月球人數也增加得更多。
開頭它門好像亂了窩的螞蟻各處亂跑,有一兩個揮舞斧頭向我迎來,更多的在跑開,有些逃進旁邊怪獸屍體形成的胡同裏。一會兒,另外一些拿著矛的月球人出現了,一會兒又出現一些。
我看到了極不尋常的場麵,它們全部手腳並用,奔逃著找地方躲藏。
洞的遠方高處變得越來越暗。颼!什麽東西從我頭上飛過。颼!當我跳出一大步正飛在空中時,看見一根矛射中了我左邊的一具怪獸屍體,在上麵顫動。我落地時,又一根矛射在我前麵的地上。我聽到在很遠的地方傳來“滋!”的聲音,隨著這聲音,這樣的矛就發射出來。颼,颼!一時之間就像一陣陣雨一樣。它們在齊射!
我突然靜止不動了。
我想,我那時的思考不是清楚的。似乎記得一種刻板的短語掠過我的頭腦:”火線,隱蔽!”
我知道當時我一下子衝進兩具獸屍中間的空隙,站在那裏喘著氣,而且自己感覺懷著很兇惡的心情。
我四處尋找凱沃,他好像暫時從世界上消失了。後來他從那一排獸屍和洞的岩石壁之間走了出來。我看見他那張小小的臉,又黑又藍,由於汗水和激動而閃著亮光。
他嘴裏在說著什麽,但我沒注意他究竟說的是什麽。我已經認清我們可以從一隻怪獸屍體轉移到另外一隻,向洞的上方運動,直到和它們接近得足以向前衝鋒。隻有向前沖,別無他法。
“跟我來!”說著,我領頭走在前麵。
“貝德福德!”他無效地喊著。
我們在獸屍和洞壁之間的窄胡同裏向前走時,我心裏一直在盤算。岩石凹凸不平——它們不能直射我們。雖然在這個狹窄的地方我們不能跳躍,但是以我們出生在地球上的力氣,還是比月球人走得快得多。我估計不久就會闖進它們中間。一旦我們向它們衝過去,它們比一大群蟑螂可怕不了哪兒去。不過,一開始一定是一陣齊射。
</br>
他正在柵欄兩邊跳來跳去,用那根斷矛威脅地刺著。這樣很好,至少那些月球人暫時上不來。我又抬頭看看洞穴。
我們下一步到底應該怎麽辦呢?
現在我們已經被困住了。但是洞穴上麵的這些屠夫已經受了驚嚇,而且也可能已經害怕了。它們除了那些小斧頭之外,沒有特別的武器。這就是我們可以脫逃之路。這些粗壯的小個子——比那些放牧月球怪獸的月球人小得多,粗壯得多——分散在斜坡上,顯出遲疑不決的表情。而我卻像跑在街上的一條瘋狂的公牛,這在精神上已經勝過了它們。但是,盡管如此,他們在數量上好像有一大群,也可能真是有一大群。下麵裂縫裏的月球人用的矛又確實真夠長的。也許他們還有什麽別的意想不到的東西等著我們。可是,他媽的!要是我們向這個洞的高處進攻,那就得讓裂縫裏的月球人上來,跑到我們後麵;我們要不進攻,那高處的這些小個子畜生又很可能得到增援。隻有天知道,從我們腳下的不了解的世界裏——那個我們隻接觸了它的外皮的大得多的世界裏——會不會立刻送上來一些可怕的作戰機器來毀滅我們——也許是槍、炮、炸彈、地球上用的魚雷。
很清楚,唯一可以幹的就是進攻!
我看到很多新來的月球人向洞的低處朝我們奔跑的腿時,這種情況就更明顯了。
“貝德福德!”凱沃喊道,他已跑到柵欄和我正中間的地方了。
“迴去!”我喊,“你要幹什麽——”
“它們有——那東西像槍!”
在柵欄裏那些抵抗的長矛之間,掙紮出一個古怪瘦削的月球人,它的頭和肩有稜角,帶著一個複雜的器械。
我明白了為什麽凱沃在這場正在進行的戰鬥中這樣無能。我遲疑了一下,然後揮舞著兩根撬棍從他身旁衝過去,我叫喊著去擾亂那個月球人的瞄準。它非常古怪地用那東西頂著肚子瞄準。
“滋!”的一聲。這東西不是槍,發射時更像個弩弓,並在我的一次跳躍中把我打倒了。
我並沒有落下來——隻是比我不被射中落地快了一些,從我肩膀的感覺來判斷,那東西好像碰了我一下便飛出去了。後來我的左手撞到它的杆上,我覺出那是一根象矛一樣的東西,把我的肩頭刺穿了一半。我右手握住撬棍一落地,便不偏不斜地打中了那個月球人。它垮下去了——它被打爛,縮成一團——它的頭像個雞蛋一樣被打碎了。
我扔掉一根撬棍,從肩頭拔出那根矛,就往柵欄中間向下麵的黑暗裏刺戳起來。每紮一下,下麵就傳出尖叫聲和喊喊喳喳聲。最後,我用全力把那根矛朝它們向下投去,然後跳起來,撿起那根撬棍,向洞的高處的那一群月球人跑去。
“貝德福德!”凱沃喊,“貝德福德!”我飛過他身旁時他喊道。
我似乎記得他的腳步聲在我身後追上來。
邁步,跳!啪嗒,邁步,跳!每跳起來一下都似乎持續很長時間。
每跳一下,這個洞擴展得更大,見到的月球人數也增加得更多。
開頭它門好像亂了窩的螞蟻各處亂跑,有一兩個揮舞斧頭向我迎來,更多的在跑開,有些逃進旁邊怪獸屍體形成的胡同裏。一會兒,另外一些拿著矛的月球人出現了,一會兒又出現一些。
我看到了極不尋常的場麵,它們全部手腳並用,奔逃著找地方躲藏。
洞的遠方高處變得越來越暗。颼!什麽東西從我頭上飛過。颼!當我跳出一大步正飛在空中時,看見一根矛射中了我左邊的一具怪獸屍體,在上麵顫動。我落地時,又一根矛射在我前麵的地上。我聽到在很遠的地方傳來“滋!”的聲音,隨著這聲音,這樣的矛就發射出來。颼,颼!一時之間就像一陣陣雨一樣。它們在齊射!
我突然靜止不動了。
我想,我那時的思考不是清楚的。似乎記得一種刻板的短語掠過我的頭腦:”火線,隱蔽!”
我知道當時我一下子衝進兩具獸屍中間的空隙,站在那裏喘著氣,而且自己感覺懷著很兇惡的心情。
我四處尋找凱沃,他好像暫時從世界上消失了。後來他從那一排獸屍和洞的岩石壁之間走了出來。我看見他那張小小的臉,又黑又藍,由於汗水和激動而閃著亮光。
他嘴裏在說著什麽,但我沒注意他究竟說的是什麽。我已經認清我們可以從一隻怪獸屍體轉移到另外一隻,向洞的上方運動,直到和它們接近得足以向前衝鋒。隻有向前沖,別無他法。
“跟我來!”說著,我領頭走在前麵。
“貝德福德!”他無效地喊著。
我們在獸屍和洞壁之間的窄胡同裏向前走時,我心裏一直在盤算。岩石凹凸不平——它們不能直射我們。雖然在這個狹窄的地方我們不能跳躍,但是以我們出生在地球上的力氣,還是比月球人走得快得多。我估計不久就會闖進它們中間。一旦我們向它們衝過去,它們比一大群蟑螂可怕不了哪兒去。不過,一開始一定是一陣齊射。
</br>