[科幻探險] 《月球上最早的人類(又名:最早登上月球的人)》作者:[美]h·g·威爾斯【完結】
目 錄
第 一 章 貝德福德先生在林普尼遇到凱沃先生
第 二 章 凱沃物質的首次製造
第 三 章 球狀體的製造
第 四 章 在球體內
第 五 章 到月球的旅行
第 六 章 在月球著陸
第 七 章 月球上的早晨
第 八 章 探查開始了
第 九 章 月球上迷路的人
第 十 章 怪獸的牧場
第十一章 月球人的臉
第十二章 凱沃先生提出幾點建議
第十三章 交往的試驗
第十四章 令人眩暈的橋
第十五章 不同的觀點
第十六章 在月球屠夫洞裏的戰鬥
第十七章 在陽光下
第十八章 貝德福德先主孤獨一個人
第十九章 貝德福德先生在無邊的太空
第二十章 貝德福德先生在小石鎮
第二十一章 朱利葉斯·溫迭吉先生驚人的通訊
第二十二章 從凱沃那邊收到的前六條信息摘要
第二十三章 月球人的自然發展史
第二十四章 月球之王
第二十五章 凱沃給地球上發來的最後信息
第一章 貝德福德先生在林普尼遇到凱沃先生
在義大利南方的藍天之下,葡萄葉影之中,當我坐下來執筆寫書的時候,懷著其種驚異的心情想到,我之所以參預了凱沃先生驚人的冒險行動,純粹是意料之外的事。那本來可以是任何一個人,而不一定是我。我是在自認為絲毫沒有可能受到外界幹擾的情況下,參加到事件中去的。當時我來到了林普尼,因為我認為那裏是世界上最為平靜無事的地方。
“在這兒,不論怎樣,”我說,“我總會得到平靜和工作的機會的!”
於是這本書就成了這次冒險行動的結果。天命與人類的微不足道的計劃又是多麽的不一致啊!
也許我可以在此提一下,就是最近我在某項事業中遭到了慘敗。但現在我坐在這兒,置身於優裕的環境中,承認過去的窘困境遇,倒是一種奢侈的享樂。我甚至可以承認,我的那些災難在一定程度上是自我的。我也許在某些方麵有點兒能力,但那都和經營實業無關。當時我很年輕,覺得自己是個有辦事能力的青年,並以此自豪;其實,那正是年輕人招人討厭的一種毛病。論年齡,現在我還算年輕,但我的一些遭遇,已經把某種屬於青年時代的東西從我心靈上抹掉了。至於這些遭遇是否使我變得聰明一點了呢?這還是個值得懷疑的問題。
關於我去肯特郡的林普尼從事冒險的詳情細節幾乎無須論述。因為近年來,即使是業務交往,也都帶有強烈的冒險氣息。我於了投機冒險的事。幹這種事當然會有一定的輸贏。最後我是輸了,夠倒黴的。甚至當我已經從所有的事情中脫身出來,一位壞脾氣的債主還覺得非對我狠毒一些才痛快。您也許嚐過這種暴虐人的苦頭,也許您隻是有所感覺。他逼得我夠緊的。最後,我覺得,要是我不想當個辦事員辛苦謀生的話,我隻能去寫個劇本,否則就別無出路了。我有一定的想像力,有廣泛的興趣,隻要不遭厄運,我就打算為此而精神飽滿地去戰鬥。當時,我不僅相信自己有做生意的本領,而且一直認為我同樣能寫一個好劇本,我覺得這種自信也不算太過分。我知道,在合法的業務經營之外,一個人能幹的事不可能有那麽多成功的希望,也很可能正是這種想法使我有了偏見。確實,我也就養成了一種習慣:把這個未曾動筆的劇本保留到一個下雨天再說。後來雨天果真來了,我就動筆寫作。
我原來計劃十天寫完這個劇本,可是不久發現需要的時間比我估計的要長。正在動手寫的時候,我來到林普尼,以便找個安靜的落腳點。我覺得自己很走運,竟找到了那所小平房。我訂了三年租約,搬了幾件家具進去。在寫劇本期間我自己做飯,我的烹調技術定會使比頓太太*嚇一跳。而且,您知道,自己做飯有味道。我有一把咖啡壺、一個煎雞蛋用的帶柄小鍋、一個煎土豆的小鍋,還有一個煎腸子和鹹肉的煎鍋——這些就是使我生活舒適所用的簡單的炊具。一個人不能總講排場,而簡單樸素總有抉擇的餘地。此外,我存了一桶十八加侖裝的啤酒,是賒來的。還有一個實心眼的麵包師,每天都來,我可以向他買麵包。這就是我當時的生活,當然談不上是西巴利斯式的生活,但是比這更壞的日子,我也過過。附帶提一句,那個麵包師的確是個好人,他誰都相信,但願我不欠他什麽錢才好。
確實,誰要想找幽靜環境,就請到林普尼來。它位於肯特郡的粘土帶。
我的房子座落在一個古老的海濱斷崖的邊緣上,可以望見海邊低窪平坦的羅姆尼沼澤。在多雨的天氣,這地方幾乎進不去。我還聽說,郵差在越過他沿途的濕漬地帶時,腳上要綁木板。雖然我從沒見過他那樣做,但可以想像得出來。現在這個村莊由少數農舍和房屋組成。這些房舍的門外都放著柞木長柄大掃帚,當粘土太多的時候,好用來掃掉粘土。這個地區的概況,由此可見一斑。若不是對一些一去不返的事物還有些淡薄的記憶,這個地方是否存在過。都值得我懷疑。在羅馬時代,這地方曾是英格蘭的大港口列馬納斯港,而現在,海卻離這裏有四英裏。在陡峭的小山下,是一些大圓石和羅馬式的磚結構建築物,古老的瓦特淩街就從這裏開始,筆直地通向北方,有些地方還留下鋪砌的路麵。那時我常站在小山上想著過去的一切:奴隸罪人劃的船和羅馬軍隊,俘虜和官員,婦女和商販,像我一樣的空想家,所有出入這個港口的熙來攘往、喧鬧嘈雜的人群。但現在呢!隻有草坡上幾塊礫石、一兩隻羊——和我!昔日的港口所在地,現在是一片沼澤,弧形地擴展到遙遠的鄧傑內斯,到處點綴著一些樹叢和中世紀城鎮教堂的尖頂。現在這些古老的城鎮,也繼列馬納斯之後趨向消亡了。
</br>
目 錄
第 一 章 貝德福德先生在林普尼遇到凱沃先生
第 二 章 凱沃物質的首次製造
第 三 章 球狀體的製造
第 四 章 在球體內
第 五 章 到月球的旅行
第 六 章 在月球著陸
第 七 章 月球上的早晨
第 八 章 探查開始了
第 九 章 月球上迷路的人
第 十 章 怪獸的牧場
第十一章 月球人的臉
第十二章 凱沃先生提出幾點建議
第十三章 交往的試驗
第十四章 令人眩暈的橋
第十五章 不同的觀點
第十六章 在月球屠夫洞裏的戰鬥
第十七章 在陽光下
第十八章 貝德福德先主孤獨一個人
第十九章 貝德福德先生在無邊的太空
第二十章 貝德福德先生在小石鎮
第二十一章 朱利葉斯·溫迭吉先生驚人的通訊
第二十二章 從凱沃那邊收到的前六條信息摘要
第二十三章 月球人的自然發展史
第二十四章 月球之王
第二十五章 凱沃給地球上發來的最後信息
第一章 貝德福德先生在林普尼遇到凱沃先生
在義大利南方的藍天之下,葡萄葉影之中,當我坐下來執筆寫書的時候,懷著其種驚異的心情想到,我之所以參預了凱沃先生驚人的冒險行動,純粹是意料之外的事。那本來可以是任何一個人,而不一定是我。我是在自認為絲毫沒有可能受到外界幹擾的情況下,參加到事件中去的。當時我來到了林普尼,因為我認為那裏是世界上最為平靜無事的地方。
“在這兒,不論怎樣,”我說,“我總會得到平靜和工作的機會的!”
於是這本書就成了這次冒險行動的結果。天命與人類的微不足道的計劃又是多麽的不一致啊!
也許我可以在此提一下,就是最近我在某項事業中遭到了慘敗。但現在我坐在這兒,置身於優裕的環境中,承認過去的窘困境遇,倒是一種奢侈的享樂。我甚至可以承認,我的那些災難在一定程度上是自我的。我也許在某些方麵有點兒能力,但那都和經營實業無關。當時我很年輕,覺得自己是個有辦事能力的青年,並以此自豪;其實,那正是年輕人招人討厭的一種毛病。論年齡,現在我還算年輕,但我的一些遭遇,已經把某種屬於青年時代的東西從我心靈上抹掉了。至於這些遭遇是否使我變得聰明一點了呢?這還是個值得懷疑的問題。
關於我去肯特郡的林普尼從事冒險的詳情細節幾乎無須論述。因為近年來,即使是業務交往,也都帶有強烈的冒險氣息。我於了投機冒險的事。幹這種事當然會有一定的輸贏。最後我是輸了,夠倒黴的。甚至當我已經從所有的事情中脫身出來,一位壞脾氣的債主還覺得非對我狠毒一些才痛快。您也許嚐過這種暴虐人的苦頭,也許您隻是有所感覺。他逼得我夠緊的。最後,我覺得,要是我不想當個辦事員辛苦謀生的話,我隻能去寫個劇本,否則就別無出路了。我有一定的想像力,有廣泛的興趣,隻要不遭厄運,我就打算為此而精神飽滿地去戰鬥。當時,我不僅相信自己有做生意的本領,而且一直認為我同樣能寫一個好劇本,我覺得這種自信也不算太過分。我知道,在合法的業務經營之外,一個人能幹的事不可能有那麽多成功的希望,也很可能正是這種想法使我有了偏見。確實,我也就養成了一種習慣:把這個未曾動筆的劇本保留到一個下雨天再說。後來雨天果真來了,我就動筆寫作。
我原來計劃十天寫完這個劇本,可是不久發現需要的時間比我估計的要長。正在動手寫的時候,我來到林普尼,以便找個安靜的落腳點。我覺得自己很走運,竟找到了那所小平房。我訂了三年租約,搬了幾件家具進去。在寫劇本期間我自己做飯,我的烹調技術定會使比頓太太*嚇一跳。而且,您知道,自己做飯有味道。我有一把咖啡壺、一個煎雞蛋用的帶柄小鍋、一個煎土豆的小鍋,還有一個煎腸子和鹹肉的煎鍋——這些就是使我生活舒適所用的簡單的炊具。一個人不能總講排場,而簡單樸素總有抉擇的餘地。此外,我存了一桶十八加侖裝的啤酒,是賒來的。還有一個實心眼的麵包師,每天都來,我可以向他買麵包。這就是我當時的生活,當然談不上是西巴利斯式的生活,但是比這更壞的日子,我也過過。附帶提一句,那個麵包師的確是個好人,他誰都相信,但願我不欠他什麽錢才好。
確實,誰要想找幽靜環境,就請到林普尼來。它位於肯特郡的粘土帶。
我的房子座落在一個古老的海濱斷崖的邊緣上,可以望見海邊低窪平坦的羅姆尼沼澤。在多雨的天氣,這地方幾乎進不去。我還聽說,郵差在越過他沿途的濕漬地帶時,腳上要綁木板。雖然我從沒見過他那樣做,但可以想像得出來。現在這個村莊由少數農舍和房屋組成。這些房舍的門外都放著柞木長柄大掃帚,當粘土太多的時候,好用來掃掉粘土。這個地區的概況,由此可見一斑。若不是對一些一去不返的事物還有些淡薄的記憶,這個地方是否存在過。都值得我懷疑。在羅馬時代,這地方曾是英格蘭的大港口列馬納斯港,而現在,海卻離這裏有四英裏。在陡峭的小山下,是一些大圓石和羅馬式的磚結構建築物,古老的瓦特淩街就從這裏開始,筆直地通向北方,有些地方還留下鋪砌的路麵。那時我常站在小山上想著過去的一切:奴隸罪人劃的船和羅馬軍隊,俘虜和官員,婦女和商販,像我一樣的空想家,所有出入這個港口的熙來攘往、喧鬧嘈雜的人群。但現在呢!隻有草坡上幾塊礫石、一兩隻羊——和我!昔日的港口所在地,現在是一片沼澤,弧形地擴展到遙遠的鄧傑內斯,到處點綴著一些樹叢和中世紀城鎮教堂的尖頂。現在這些古老的城鎮,也繼列馬納斯之後趨向消亡了。
</br>