不過,幸而我在這裏找到的一個特別論點,倒能夠證實完全與我本人無關的證據.這個論點就是:在某些方麵說來,抹香鯨是力大無比而狡猾的,善於及時使出惡毒的念頭,又象懷有明白的預謀,充滿殺性地要把一艘大船擊沉;而且,抹香鯨也已經這樣做過了.
第一,一八二○年,南塔開特的波拉德船長所率領的"埃塞克斯號",正在太平洋上巡遊.有一天,船上的人看到了噴水,就放下小艇,去追逐一群抹香鯨.不久,其中有幾條大鯨被打傷了;這時,突然有條十分大的鯨逃出了許多小艇的包圍,離開鯨群,直向大船衝上來.它用前額直撞船身,就這樣把船衝破了,不上"十分鍾"工夫,大船翻沉了.從此連一片船板都看不見.水手們經過最嚴酷的風浪打擊後,有一部分人坐著他們的小艇上了岸.最後波拉德船長迴到家裏後,又率領另一艘船再度到太平洋去,神靈又讓他那條船碰上了什麽礁岩而遭了難,這艘船又第二次遭到全損,所以他立刻對海發誓,從此不再幹這海上營生.現在波拉德船長還住在南塔開特.我曾經碰到一個叫做歐文.蔡斯的,他就是當時遭到慘禍的"埃塞克斯號"上的大副.我仔細讀了他那明晰信實的記載;還跟他兒子談過天;所有這些都是在災難的現場方圓幾英裏內所目擊的.(原注:下麵是蔡斯文章的摘錄:"各種事實都似乎迫得我不能不做出這樣的結論:那條大鯨之採取行動,決不是偶然的,它對船隻攻擊兩次以上,間隔時間很短,根據那種攻擊看來,那幾次攻擊都是存心要使我們遭受最重大的傷害,因為它沖向前頭後,就兩次並一次地死勁一衝;為了要奏奇效,它所採取的那種正確的策略倒也是必要的.它那副相貌真嚇人,就象是一個滿臉憎恨和忿怒的人.我們剛一駛進鯨群,它就離群直衝出來,我們在鯨群裏打中了它的三個同伴,仿佛就激起它要為它們復仇的心意."接著,"總之,歸納整個情況說來,我所目擊的一切,一下子就在我的腦海裏產生出這樣的印象:那條大鯨是懷有堅決的.有計劃的惡意的(有許多印象我現在已記不起了),因此,我自以為我的看法是正確的."
)
第二,也是南塔開特那艘"聯合號",在一八○七年遭到了類似的攻擊,在亞速爾海上整個覆滅的,不過,這一災害,我從來沒有機會獲得它的可靠詳情,雖然,從捕鯨者那邊,我還不時會偶爾聽到一些有關引喻.
下麵是他在黑夜裏坐上了一隻空無一物的小艇,離開那隻船後的迴憶,當時要想達到任何一個好客的海岸,差不多已是完全無望."漆黑的海洋和洶湧的浪濤還不算什麽;那種怕被一時可怖的暴風雨吞噬掉的恐懼,或者會衝上什麽隱伏著的暗礁,以及其它各種出自可怖的想法的正常的東西,似乎一時都不值得一想了;那艘破船的淒涼形相,和那隻滿懷報仇.相貌可怕的大鯨,已完全奪去了我的想像,這些事情至今還會不時地顯現出來."
在另外的一個地方......第四十五頁......他提到"這隻野獸的神秘而性命攸關的攻擊."
第三,大約在十八或者二十年前吧,當時有某個統率一艘美國第一流的古式炮艦的司令官,恰巧在散德維支群島(散德維支群島......即如今的夏威夷群島.)的奧胡碼頭上,在一艘南塔開特船上跟一群捕鯨船長們聚餐.話題一轉到了大鯨身上,司令官聽到在座那些專業的先生,把鯨說得力量奇大,深表懷疑.他舉例斷然否認說,要是有一條鯨會把他那艘結實的炮艦攻得漏一滴酒的話,他才不信.很好,事情正有著呢.幾個星期後,這位司令官坐著這艘無法攻破的炮艦啟航駛往瓦爾帕萊索(瓦爾帕萊索......智利的商埠.).但是,他在半路上,卻給一條魁偉的抹香鯨攔住,要跟他商量幾分鍾機密事務了.這件公事,就是要給司令官的炮艦狠狠一擊,弄得他隻好使足全力,把船直駛到最鄰近的港口,停下來修理了.我並不是個迷信的人,不過,我認為這個司令官跟那條鯨的會見是上天安排好了的.塔蘇斯的掃羅(事出《舊約.撒母耳記》第十六章三十,三十一節.)不也是受到一陣類似的驚嚇,就使他從不信仰上帝轉而皈依上帝麽?我告訴你們,抹香鯨是不願意忍受無聊行動的.
這裏,我還要向你們適當地略為提一提蘭斯多爾夫的那次航行,特別是要提一提作者所感興趣的那部分.順便說一下,蘭斯多爾夫,你們大概一定是知道的,他就是本世紀(本世紀......指十九世紀.)初俄國海軍大將克魯生斯丹恩的著名探險隊的人員.蘭斯多爾夫船長在他的著作的第十七章中這樣寫道:
"到了五月十三日,我們的船準備啟航了,隔天,我們已經駛到遼闊的海洋,朝奧綽茲進發.天氣十分晴朗,隻是冷得難耐,我們還不得不穿皮衣.有幾天簡直沒有風,直到十九日,才從西北方刮來一陣疾風.這時,有一條非常大的鯨,身體比船還大,簡直就是躺在海麵上,但是,船上的人卻一個也沒有看到它;直等到疾駛的船差不多要碰上它的時候才發覺,所以要想不碰到它也已是不可能了.我們就這樣處於最危急的險境裏,因為這條巨大的東西,背脊一挺,就把我們的船拋出水麵至少有三英尺之高.船桅都晃晃動了,篷帆也都落在一起,在下麵的人都立刻奔上甲板來,以為我們已經觸了礁;然而,我們卻看到那隻巨獸非常沉著而一本正經地遊了開去.德窩爾夫船長立刻用抽水機去檢查,看看船是否給撞傷了,結果,很幸運,我們發現完全沒有受損."
這裏所提到的統率這條船的德窩爾夫船長,是個新英格蘭人,他在長期經歷了船長的不平凡的驚險生活後,如今還住在波士頓附近的達徹斯特鎮上.我有幸忝為他的外甥.我曾經特別問到他關於蘭斯多爾夫這段文章.他把每一個字都給證實了.不過,這艘船並不很大:它是在西伯利亞沿海一帶造出來的俄國船,後來我舅舅將自己從家裏駛去的那艘船賣掉了,才把它買過來.
在那本一派雄赳赳氣概的.記載古色古香的險遇的書本中,也記有許多樸實的奇遇,我在從前丹皮爾(威廉.丹皮爾(1652—1715)......英國航海家,也是強盜式探險家,從小就過海上生活,到過和發現了許多地方.)的老朋友之一,萊昂內爾.韋斐(萊昂內爾.韋斐(1660—1705)......英國強盜式探險家,最後因獲得英國政府寬赦而迴國,一六九九年著有一本關於美洲海峽的航行記.)的航行記中......發現那上麵記的東西,有點象我剛才提到的蘭斯多爾夫的一樣,使我不禁想把它插在這裏,作為增補的例證,如果這是需要的話.
當時,萊昂內爾好象正駛向約翰.費迪南多的途中......這是他管現代的胡安.費爾南德斯(胡安.費爾南德斯......在南太平洋,智利西麵的一個群島.)的叫法."在我們駛到那地方去的途中,"他說,"大約是早晨四點鍾的時候,當時,我們已經離開美國本土約四百五十英裏,突然我們的船受了猛烈的一撞,把船上的人嚇得魂不附體,不知所措;大家都準備等死.老實說,那一撞可真來得又突然又猛烈,我們還當是船觸了礁;但是驚魂甫定,我們放下測錘,探一探水的深淺,卻弄不出個結果來.......這陣突然的震動,弄得槍枝都在槍架上跳動了起來,還有幾個人被甩出了吊鋪.頭枕著槍躺在那裏的戴維斯船長,也給摔出了船長室!"萊昂內爾接著卻把這震動歸之於地震,而且象是為了要證實這種張冠李戴的事情,還聲稱大概當時什麽地方確曾有過一次大地震,在西班牙地方釀下了大禍.可是,我卻毫不懷疑地認為,可能就在那漆黑的破曉時分,有一隻大家都沒看到的大鯨,從船身底下直衝上來,這才有這麽一震.
</br>
第一,一八二○年,南塔開特的波拉德船長所率領的"埃塞克斯號",正在太平洋上巡遊.有一天,船上的人看到了噴水,就放下小艇,去追逐一群抹香鯨.不久,其中有幾條大鯨被打傷了;這時,突然有條十分大的鯨逃出了許多小艇的包圍,離開鯨群,直向大船衝上來.它用前額直撞船身,就這樣把船衝破了,不上"十分鍾"工夫,大船翻沉了.從此連一片船板都看不見.水手們經過最嚴酷的風浪打擊後,有一部分人坐著他們的小艇上了岸.最後波拉德船長迴到家裏後,又率領另一艘船再度到太平洋去,神靈又讓他那條船碰上了什麽礁岩而遭了難,這艘船又第二次遭到全損,所以他立刻對海發誓,從此不再幹這海上營生.現在波拉德船長還住在南塔開特.我曾經碰到一個叫做歐文.蔡斯的,他就是當時遭到慘禍的"埃塞克斯號"上的大副.我仔細讀了他那明晰信實的記載;還跟他兒子談過天;所有這些都是在災難的現場方圓幾英裏內所目擊的.(原注:下麵是蔡斯文章的摘錄:"各種事實都似乎迫得我不能不做出這樣的結論:那條大鯨之採取行動,決不是偶然的,它對船隻攻擊兩次以上,間隔時間很短,根據那種攻擊看來,那幾次攻擊都是存心要使我們遭受最重大的傷害,因為它沖向前頭後,就兩次並一次地死勁一衝;為了要奏奇效,它所採取的那種正確的策略倒也是必要的.它那副相貌真嚇人,就象是一個滿臉憎恨和忿怒的人.我們剛一駛進鯨群,它就離群直衝出來,我們在鯨群裏打中了它的三個同伴,仿佛就激起它要為它們復仇的心意."接著,"總之,歸納整個情況說來,我所目擊的一切,一下子就在我的腦海裏產生出這樣的印象:那條大鯨是懷有堅決的.有計劃的惡意的(有許多印象我現在已記不起了),因此,我自以為我的看法是正確的."
)
第二,也是南塔開特那艘"聯合號",在一八○七年遭到了類似的攻擊,在亞速爾海上整個覆滅的,不過,這一災害,我從來沒有機會獲得它的可靠詳情,雖然,從捕鯨者那邊,我還不時會偶爾聽到一些有關引喻.
下麵是他在黑夜裏坐上了一隻空無一物的小艇,離開那隻船後的迴憶,當時要想達到任何一個好客的海岸,差不多已是完全無望."漆黑的海洋和洶湧的浪濤還不算什麽;那種怕被一時可怖的暴風雨吞噬掉的恐懼,或者會衝上什麽隱伏著的暗礁,以及其它各種出自可怖的想法的正常的東西,似乎一時都不值得一想了;那艘破船的淒涼形相,和那隻滿懷報仇.相貌可怕的大鯨,已完全奪去了我的想像,這些事情至今還會不時地顯現出來."
在另外的一個地方......第四十五頁......他提到"這隻野獸的神秘而性命攸關的攻擊."
第三,大約在十八或者二十年前吧,當時有某個統率一艘美國第一流的古式炮艦的司令官,恰巧在散德維支群島(散德維支群島......即如今的夏威夷群島.)的奧胡碼頭上,在一艘南塔開特船上跟一群捕鯨船長們聚餐.話題一轉到了大鯨身上,司令官聽到在座那些專業的先生,把鯨說得力量奇大,深表懷疑.他舉例斷然否認說,要是有一條鯨會把他那艘結實的炮艦攻得漏一滴酒的話,他才不信.很好,事情正有著呢.幾個星期後,這位司令官坐著這艘無法攻破的炮艦啟航駛往瓦爾帕萊索(瓦爾帕萊索......智利的商埠.).但是,他在半路上,卻給一條魁偉的抹香鯨攔住,要跟他商量幾分鍾機密事務了.這件公事,就是要給司令官的炮艦狠狠一擊,弄得他隻好使足全力,把船直駛到最鄰近的港口,停下來修理了.我並不是個迷信的人,不過,我認為這個司令官跟那條鯨的會見是上天安排好了的.塔蘇斯的掃羅(事出《舊約.撒母耳記》第十六章三十,三十一節.)不也是受到一陣類似的驚嚇,就使他從不信仰上帝轉而皈依上帝麽?我告訴你們,抹香鯨是不願意忍受無聊行動的.
這裏,我還要向你們適當地略為提一提蘭斯多爾夫的那次航行,特別是要提一提作者所感興趣的那部分.順便說一下,蘭斯多爾夫,你們大概一定是知道的,他就是本世紀(本世紀......指十九世紀.)初俄國海軍大將克魯生斯丹恩的著名探險隊的人員.蘭斯多爾夫船長在他的著作的第十七章中這樣寫道:
"到了五月十三日,我們的船準備啟航了,隔天,我們已經駛到遼闊的海洋,朝奧綽茲進發.天氣十分晴朗,隻是冷得難耐,我們還不得不穿皮衣.有幾天簡直沒有風,直到十九日,才從西北方刮來一陣疾風.這時,有一條非常大的鯨,身體比船還大,簡直就是躺在海麵上,但是,船上的人卻一個也沒有看到它;直等到疾駛的船差不多要碰上它的時候才發覺,所以要想不碰到它也已是不可能了.我們就這樣處於最危急的險境裏,因為這條巨大的東西,背脊一挺,就把我們的船拋出水麵至少有三英尺之高.船桅都晃晃動了,篷帆也都落在一起,在下麵的人都立刻奔上甲板來,以為我們已經觸了礁;然而,我們卻看到那隻巨獸非常沉著而一本正經地遊了開去.德窩爾夫船長立刻用抽水機去檢查,看看船是否給撞傷了,結果,很幸運,我們發現完全沒有受損."
這裏所提到的統率這條船的德窩爾夫船長,是個新英格蘭人,他在長期經歷了船長的不平凡的驚險生活後,如今還住在波士頓附近的達徹斯特鎮上.我有幸忝為他的外甥.我曾經特別問到他關於蘭斯多爾夫這段文章.他把每一個字都給證實了.不過,這艘船並不很大:它是在西伯利亞沿海一帶造出來的俄國船,後來我舅舅將自己從家裏駛去的那艘船賣掉了,才把它買過來.
在那本一派雄赳赳氣概的.記載古色古香的險遇的書本中,也記有許多樸實的奇遇,我在從前丹皮爾(威廉.丹皮爾(1652—1715)......英國航海家,也是強盜式探險家,從小就過海上生活,到過和發現了許多地方.)的老朋友之一,萊昂內爾.韋斐(萊昂內爾.韋斐(1660—1705)......英國強盜式探險家,最後因獲得英國政府寬赦而迴國,一六九九年著有一本關於美洲海峽的航行記.)的航行記中......發現那上麵記的東西,有點象我剛才提到的蘭斯多爾夫的一樣,使我不禁想把它插在這裏,作為增補的例證,如果這是需要的話.
當時,萊昂內爾好象正駛向約翰.費迪南多的途中......這是他管現代的胡安.費爾南德斯(胡安.費爾南德斯......在南太平洋,智利西麵的一個群島.)的叫法."在我們駛到那地方去的途中,"他說,"大約是早晨四點鍾的時候,當時,我們已經離開美國本土約四百五十英裏,突然我們的船受了猛烈的一撞,把船上的人嚇得魂不附體,不知所措;大家都準備等死.老實說,那一撞可真來得又突然又猛烈,我們還當是船觸了礁;但是驚魂甫定,我們放下測錘,探一探水的深淺,卻弄不出個結果來.......這陣突然的震動,弄得槍枝都在槍架上跳動了起來,還有幾個人被甩出了吊鋪.頭枕著槍躺在那裏的戴維斯船長,也給摔出了船長室!"萊昂內爾接著卻把這震動歸之於地震,而且象是為了要證實這種張冠李戴的事情,還聲稱大概當時什麽地方確曾有過一次大地震,在西班牙地方釀下了大禍.可是,我卻毫不懷疑地認為,可能就在那漆黑的破曉時分,有一隻大家都沒看到的大鯨,從船身底下直衝上來,這才有這麽一震.
</br>