我急急打開皮包付飲料的錢,當我打開皮包時,我的心跳幾乎停住,因為皮包裏麵竟有一個鼓鼓的男用皮夾!這一定是在我下車時,有人偷偷塞進我皮包裏的。
我立刻感到六神無主,急急地走出卡萊特餐飲店,那大鼻子的矮冬瓜正好跟警察一起越過馬路,他們看到了我,那個矮冬瓜指著我向警察大叫。我拔腿就跑。我判斷他是個跑不快的警察,我必須先跑。但是我毫無計劃,我隻是沒命地沿著愛德裏街跑。人們開始注視我,我感到不久便會被人檔下來。
我突然有了主意。
“火車站在那裏?”我喘不過氣地問。
“就在那右邊。”
我加快速度跑。為趕火車而奔跑是被允許的。我轉入車站,但是這時我聽到背後腳步聲緊緊跟著我,那大鼻子矮冬瓜是個短跑健將。我預料在我找到月台之前,一定會被逮到。我抬頭看鍾--差一分十一點,如果我的計劃成功的話,我可能正好趕上。
我從火車站在愛德裏街的主要入口進入車站,現在我又從旁邊出口急奔出去。我的對麵是郵局的邊門,大門在愛德裏街。
如同我所預料的,追我的人沒有跟我進人郵局,而跑到愛德裏街的大門那邊去攔截我,或是去叫警察這麽做。
我飛快地越過街道,再度跑進車站,我像瘋子一般地飛奔著,正好十一點,當我跑上月台時,長龍一般的火車已經開始移動。一個搬運工想要阻止我,但是我掙脫了他,跳到車門階梯板上,我爬上兩步打開車門。我安全了!火車已經開動。
火車經過一個站在月台末端的人,我向他揮手。
“再見,彼吉特先生,”我大叫。
我從沒看過任何人這麽驚嚇得向後退過,他的樣子就好像是見到了鬼一般。
一兩分鍾之後,我遭到了車長的麻煩,但是我提高聲音。
“我是尤斯特土·彼得勒爵士的秘書,”我趾高氣昂地說,“請帶我到他的私人車廂去。”
蘇珊妮和瑞斯上校正站在後視台上,他們看到我都不禁大聲歡唿起來。
“嗨,安妮小姐,”瑞斯上校說,“你是從哪裏來的?我以為你已經到德爾班去了。你真是個神出鬼沒的人物!”
蘇珊妮什麽也沒說,但是她的眼神正問著上百個問題。
“我必須向我的老闆報到,”我一本正經地說,“他在哪裏?”
“他在辦公室裏--中間車室--正在向那不幸的佩蒂格魯小姐口述。”
“這麽認真地工作實在很新鮮,”我說。
“嗯!”瑞斯上校說,“我想,他打算給她足夠的工作,好在未來的幾天裏,把她鎖在她自己的車室裏跟打字機作伴。”
我笑了起來,然後跟他們兩個去找尤斯特士爵士。他正在裏麵走來走去繞著圈子,嘴裏不停地冒了一大堆話,讓那我頭次見到的不幸的秘書記個不停。她是一個高大而四平八穩的女人,穿著土褐色的衣服,戴著夾鼻眼鏡,一副很能幹的樣子。我判斷她一定自覺很難跟上尤斯特主爵士的速度,因為她一麵不停地揮舞著鉛筆,一麵緊皺著眉頭。
我走進車室。
“我上車來了,先生,”我莽撞地說。
尤斯特士爵士在一句很複雜的句子中停往,瞪著我。佩蒂格魯小姐一定是個很緊張的人,不管她再怎麽能幹,因為她好像中彈一般地跳了起來。
“天可憐我!”尤斯特士爵士叫了起來。“那德爾班的年輕人怎麽了?”
“我比較喜歡你,”我溫柔地說。
“親愛的,”尤斯特士爵士說,“你可以馬上握我的手。”
佩蒂格魯小姐輕咳幾聲,尤斯特士爵士連忙把手縮迴去。
“啊,對了,”他說,“讓我想想,我說到那裏了?對了。泰爾門·魯斯,他在--怎麽了?為什麽你沒記下來?”
“我想,”瑞斯上校溫和地說,“佩蒂格魯小姐的鉛筆斷了。”
他說完把鉛筆從她的手中拿過來削著,尤斯特士爵士注視著,我也一樣。瑞斯上校話中的意味,有些我不太懂。
阿加莎·克裏斯蒂 著
第廿二章
(尤斯特士·彼得勒爵士日記摘錄)
我想放棄我的迴憶錄,改寫一篇短篇的“我所有的秘書”。關於秘書,我似乎一再受到挫折。一會兒我一個秘書都沒有,一會兒卻又太多了。目前我跟一群女人旅行到羅得西亞,瑞斯跟那最漂亮的兩個,而把那最糟的一個留給我。這種事老是發生在我身上,還有,畢竟這是我的私人車廂,而不是瑞斯的。
安妮·貝汀菲爾藉口是我的臨時秘書,也陪我一起到羅得西亞。但是整個下午,她都跟瑞斯一起在後台上看風景,不時地歡唿。我是說過她的主要任務是握我的手,但是她甚至也沒這麽做。也許她是怕佩蒂格魯小姐,如果是這樣的話,我不怪她。佩蒂格魯毫無迷人之處——她是有著大腳而令人討厭的女人;看起來像是男人而不是女人。
安妮·貝汀菲爾十分神秘。她在最後一分鍾跳上火車,氣喘得像蒸汽機一般,好像剛賽跑過——而彼吉特告訴我,他在前一晚親眼看她上車到德爾班去!要不是彼吉特又再喝醉了酒,就是這女孩有分身術。
她從不解釋,沒有人解釋過。對了,“我所有的秘書”。第一號,逃脫的兇手。第二號,在義大利幹過不可告人之事的秘密酗酒徒。第三號,一個有能力同時在不同的兩個地方出現的漂亮女孩。第四號,佩蒂格魯小姐,我相信她是一個喬裝的危險的惡徒!也許是彼吉特在義大利的朋友之一,她賄賂他介紹給我。如果整個世界有一天發現被彼吉特一個人騙了,我也不會感到驚奇。大體來說,我想雷本是最好的一個,他從來不煩我,也不幹涉我的事。彼吉特竟敢無禮地把文具箱擺在車上,我們沒有一個人在移動它時不人仰馬翻的。
我剛剛走出去到觀望台上,期望我的出現會贏得一陣歡唿。兩個女人都像中了邪一般地傾聽著瑞斯的旅遊者故事。我應該把這節車廂的名牌改一改——不是“尤斯特士·彼得勒爵士及其同行專用”,而是“瑞斯上校及其女眷專用”。
布萊兒夫人再來一定是又要傻傻地拍著照片。每次當火車繞著驚險的彎道時,當我們越爬越高時,她都對著火車頭拍快照。
“你明白了吧,”她高興地大叫,“必須要在轉彎的地方,你才能從後麵拍攝火車的前麵部份,有高山作背景,照片上的火車一定看起來險象環生。”
我告訴她,沒有人能從照片看出照片是從火車後麵車廂拍攝的,她怏怏然地看著我。
“那我在照片底下註明:‘繞彎的火車頭,從火車上攝得’,不就得了?”
“你可以在任何火車快照上這樣註明,”我說。女人從來不會想到這些簡單的事。
</br>
我立刻感到六神無主,急急地走出卡萊特餐飲店,那大鼻子的矮冬瓜正好跟警察一起越過馬路,他們看到了我,那個矮冬瓜指著我向警察大叫。我拔腿就跑。我判斷他是個跑不快的警察,我必須先跑。但是我毫無計劃,我隻是沒命地沿著愛德裏街跑。人們開始注視我,我感到不久便會被人檔下來。
我突然有了主意。
“火車站在那裏?”我喘不過氣地問。
“就在那右邊。”
我加快速度跑。為趕火車而奔跑是被允許的。我轉入車站,但是這時我聽到背後腳步聲緊緊跟著我,那大鼻子矮冬瓜是個短跑健將。我預料在我找到月台之前,一定會被逮到。我抬頭看鍾--差一分十一點,如果我的計劃成功的話,我可能正好趕上。
我從火車站在愛德裏街的主要入口進入車站,現在我又從旁邊出口急奔出去。我的對麵是郵局的邊門,大門在愛德裏街。
如同我所預料的,追我的人沒有跟我進人郵局,而跑到愛德裏街的大門那邊去攔截我,或是去叫警察這麽做。
我飛快地越過街道,再度跑進車站,我像瘋子一般地飛奔著,正好十一點,當我跑上月台時,長龍一般的火車已經開始移動。一個搬運工想要阻止我,但是我掙脫了他,跳到車門階梯板上,我爬上兩步打開車門。我安全了!火車已經開動。
火車經過一個站在月台末端的人,我向他揮手。
“再見,彼吉特先生,”我大叫。
我從沒看過任何人這麽驚嚇得向後退過,他的樣子就好像是見到了鬼一般。
一兩分鍾之後,我遭到了車長的麻煩,但是我提高聲音。
“我是尤斯特土·彼得勒爵士的秘書,”我趾高氣昂地說,“請帶我到他的私人車廂去。”
蘇珊妮和瑞斯上校正站在後視台上,他們看到我都不禁大聲歡唿起來。
“嗨,安妮小姐,”瑞斯上校說,“你是從哪裏來的?我以為你已經到德爾班去了。你真是個神出鬼沒的人物!”
蘇珊妮什麽也沒說,但是她的眼神正問著上百個問題。
“我必須向我的老闆報到,”我一本正經地說,“他在哪裏?”
“他在辦公室裏--中間車室--正在向那不幸的佩蒂格魯小姐口述。”
“這麽認真地工作實在很新鮮,”我說。
“嗯!”瑞斯上校說,“我想,他打算給她足夠的工作,好在未來的幾天裏,把她鎖在她自己的車室裏跟打字機作伴。”
我笑了起來,然後跟他們兩個去找尤斯特士爵士。他正在裏麵走來走去繞著圈子,嘴裏不停地冒了一大堆話,讓那我頭次見到的不幸的秘書記個不停。她是一個高大而四平八穩的女人,穿著土褐色的衣服,戴著夾鼻眼鏡,一副很能幹的樣子。我判斷她一定自覺很難跟上尤斯特主爵士的速度,因為她一麵不停地揮舞著鉛筆,一麵緊皺著眉頭。
我走進車室。
“我上車來了,先生,”我莽撞地說。
尤斯特士爵士在一句很複雜的句子中停往,瞪著我。佩蒂格魯小姐一定是個很緊張的人,不管她再怎麽能幹,因為她好像中彈一般地跳了起來。
“天可憐我!”尤斯特士爵士叫了起來。“那德爾班的年輕人怎麽了?”
“我比較喜歡你,”我溫柔地說。
“親愛的,”尤斯特士爵士說,“你可以馬上握我的手。”
佩蒂格魯小姐輕咳幾聲,尤斯特士爵士連忙把手縮迴去。
“啊,對了,”他說,“讓我想想,我說到那裏了?對了。泰爾門·魯斯,他在--怎麽了?為什麽你沒記下來?”
“我想,”瑞斯上校溫和地說,“佩蒂格魯小姐的鉛筆斷了。”
他說完把鉛筆從她的手中拿過來削著,尤斯特士爵士注視著,我也一樣。瑞斯上校話中的意味,有些我不太懂。
阿加莎·克裏斯蒂 著
第廿二章
(尤斯特士·彼得勒爵士日記摘錄)
我想放棄我的迴憶錄,改寫一篇短篇的“我所有的秘書”。關於秘書,我似乎一再受到挫折。一會兒我一個秘書都沒有,一會兒卻又太多了。目前我跟一群女人旅行到羅得西亞,瑞斯跟那最漂亮的兩個,而把那最糟的一個留給我。這種事老是發生在我身上,還有,畢竟這是我的私人車廂,而不是瑞斯的。
安妮·貝汀菲爾藉口是我的臨時秘書,也陪我一起到羅得西亞。但是整個下午,她都跟瑞斯一起在後台上看風景,不時地歡唿。我是說過她的主要任務是握我的手,但是她甚至也沒這麽做。也許她是怕佩蒂格魯小姐,如果是這樣的話,我不怪她。佩蒂格魯毫無迷人之處——她是有著大腳而令人討厭的女人;看起來像是男人而不是女人。
安妮·貝汀菲爾十分神秘。她在最後一分鍾跳上火車,氣喘得像蒸汽機一般,好像剛賽跑過——而彼吉特告訴我,他在前一晚親眼看她上車到德爾班去!要不是彼吉特又再喝醉了酒,就是這女孩有分身術。
她從不解釋,沒有人解釋過。對了,“我所有的秘書”。第一號,逃脫的兇手。第二號,在義大利幹過不可告人之事的秘密酗酒徒。第三號,一個有能力同時在不同的兩個地方出現的漂亮女孩。第四號,佩蒂格魯小姐,我相信她是一個喬裝的危險的惡徒!也許是彼吉特在義大利的朋友之一,她賄賂他介紹給我。如果整個世界有一天發現被彼吉特一個人騙了,我也不會感到驚奇。大體來說,我想雷本是最好的一個,他從來不煩我,也不幹涉我的事。彼吉特竟敢無禮地把文具箱擺在車上,我們沒有一個人在移動它時不人仰馬翻的。
我剛剛走出去到觀望台上,期望我的出現會贏得一陣歡唿。兩個女人都像中了邪一般地傾聽著瑞斯的旅遊者故事。我應該把這節車廂的名牌改一改——不是“尤斯特士·彼得勒爵士及其同行專用”,而是“瑞斯上校及其女眷專用”。
布萊兒夫人再來一定是又要傻傻地拍著照片。每次當火車繞著驚險的彎道時,當我們越爬越高時,她都對著火車頭拍快照。
“你明白了吧,”她高興地大叫,“必須要在轉彎的地方,你才能從後麵拍攝火車的前麵部份,有高山作背景,照片上的火車一定看起來險象環生。”
我告訴她,沒有人能從照片看出照片是從火車後麵車廂拍攝的,她怏怏然地看著我。
“那我在照片底下註明:‘繞彎的火車頭,從火車上攝得’,不就得了?”
“你可以在任何火車快照上這樣註明,”我說。女人從來不會想到這些簡單的事。
</br>