丹斯曾對父母說過,為了孩子著想,她希望有關死亡和暴力的消息盡可能少在孩子麵前提,尤其是與她工作相關的事情。“我會看緊他們的。謝謝。”
丹斯打開一瓶“錨地汽輪”牌啤酒,倒進兩隻杯子裏,遞給她母親一杯。
伊迪抿了一口啤酒,皺起眉頭問:“你們什麽時候抓到佩爾的?”
丹斯告訴她大致的時間。“怎麽了?”
母親看了看鍾說:“我能肯定,四點或四點半的時候,後院裏傳來一些聲音。剛開始我沒多想,後來我猜想佩爾會不會知道我們的住址。他會不會要來報復什麽的。即使看到警車停在家門口,我還是有點害怕。”
佩爾當然會毫不猶豫地傷害他們——這是他的計劃——但時間不對。那時,佩爾應該已經到達或正在前往莫頓·內格爾的房子。
“很可能不是他。”
“那一定是隻貓,或者佩爾金家的狗。他們得學會把寵物關在家裏。我要跟他們說說。”
她知道母親會這麽做的。
丹斯把孩子們叫過來,帶他們上了那輛探路者越野車,狗已經在裏麵等著了。她擁抱了父親一下,他們計劃周日晚上讓丹斯開車,送全家去遊艇俱樂部參加他的生日晚會。這樣,他們就能盡情享受,放開肚子享用香檳酒和葡萄酒。她想到邀請溫斯頓?凱洛格一起去,但又決定再等一等。看看明天那個“完事以後”的約會進展如何。
丹斯想到呆會兒要吃晚飯,但一點也不想燒。“你們想去‘灣景餐館’吃煎餅嗎?”
“哦,好噢!”麥琪喊了一聲,然後就開始討論她想要什麽樣的糖漿。韋斯也很高興,但收斂了很多。
他們來到餐廳,坐在小隔間裏。她提醒兒子,在生日晚會之前,應該由他來決定星期天下午的活動內容。“嗯,你有什麽計劃?看電影?還是遠足?”
“我還不知道。”韋斯盯著菜單看了很久。麥琪想要帶一份外賣給小狗。丹斯解釋說,煎餅不是用來慶祝跟小狗的重聚的;這隻是因為她不想做飯。
一大盤熱氣騰騰的煎餅端上來了,此時韋斯問:“哦,你聽說過節的事了嗎?還有那些船?”
“什麽船?”
“外公告訴我們的。海灣將舉行遊艇展示活動和音樂會。就在罐頭廠街。”
丹斯想起了約翰?斯坦貝克節的活動安排。“是星期天嗎?你想去那裏玩,對嗎?”
“就是明天晚上,”韋斯說,“會很有趣的,我們能去嗎?”
丹斯暗自笑了笑。他不可能知道她明天和凱洛格約了一起去吃飯。或許,他真的知道了?在孩子這方麵,她是有直覺的;為什麽在別的方麵卻行不通呢?
丹斯在煎餅上抹了一層糖漿,然後又加了一小塊黃油。她還在拖延時間。“明天?讓我想想。”
她看到韋斯臉上沒有笑容,於是她的第一反應就是打電話給凱洛格,推遲甚至取消他們的約會。
有時,事情可以更簡單一些,隻要……
她讓麥琪別在煎餅上倒那麽多藍莓和草莓糖漿,然後,她突然很衝動地對韋斯說:“哦,對了,親愛的,我不能去節日現場,我另有安排了。”
“噢。”
“但我能肯定,外公會和你們一起去的。”
“你要去幹嗎?去看康妮?還是瑪蒂娜?她們可能也會去的。我們可以一起去。她們還會帶上雙胞胎。”
“是啊,雙胞胎,媽媽!”麥琪說。
丹斯想起心理醫生的話:凱薩琳,你不能隻想到他說話的內容。單親父母往往感覺到,孩子們對有可能成為自己繼父或繼母的人,甚至是偶然約會的對象,都會產生一種強烈的排斥心理。但你不能這樣想。令他感到不安的是,他覺得你忘記了他的父親。這和你的新伴侶本身並沒有關係。
她做出了決定。“不行,我要和跟我一起工作的那個人出去吃飯。”
“凱洛格探員。”兒子脫口而出。
“是的。他不久就要迴華盛頓了,我想感謝他為我們所做的一切。”
她覺得自己的藉口很拙劣,因為根本用不著作出這樣的暗示——她想讓兒子覺得,凱洛格住得很遠,所以不會構成一種長期的威脅。(不過,她心想,韋斯敏感的小腦袋說不定已經有了猜測:說不定丹斯已經計劃讓他們離開半島地區的朋友和家人,直接搬到首都去生活。)
“好吧。”兒子邊說邊切開煎餅,若有所思的吃下一點。丹斯以他的胃口作為衡量他反應的晴雨表。
“嗨,我的好兒子,你怎麽了?”
“沒什麽。”
“外公會喜歡和你們一起去看船的。”
“當然了。”
然後,她又很衝動地問了一個問題:“你不喜歡溫斯頓嗎?”
“他還行。”
“你可以告訴我。”她已經沒什麽胃口了。
“我不知道……他跟麥可不一樣。”
“是的,當然不一樣。但像麥可那樣的人並不多。”這個親愛的朋友竟然不迴我的電話。“這不意味著我不能跟他們吃飯,是不是?”
</br>
丹斯打開一瓶“錨地汽輪”牌啤酒,倒進兩隻杯子裏,遞給她母親一杯。
伊迪抿了一口啤酒,皺起眉頭問:“你們什麽時候抓到佩爾的?”
丹斯告訴她大致的時間。“怎麽了?”
母親看了看鍾說:“我能肯定,四點或四點半的時候,後院裏傳來一些聲音。剛開始我沒多想,後來我猜想佩爾會不會知道我們的住址。他會不會要來報復什麽的。即使看到警車停在家門口,我還是有點害怕。”
佩爾當然會毫不猶豫地傷害他們——這是他的計劃——但時間不對。那時,佩爾應該已經到達或正在前往莫頓·內格爾的房子。
“很可能不是他。”
“那一定是隻貓,或者佩爾金家的狗。他們得學會把寵物關在家裏。我要跟他們說說。”
她知道母親會這麽做的。
丹斯把孩子們叫過來,帶他們上了那輛探路者越野車,狗已經在裏麵等著了。她擁抱了父親一下,他們計劃周日晚上讓丹斯開車,送全家去遊艇俱樂部參加他的生日晚會。這樣,他們就能盡情享受,放開肚子享用香檳酒和葡萄酒。她想到邀請溫斯頓?凱洛格一起去,但又決定再等一等。看看明天那個“完事以後”的約會進展如何。
丹斯想到呆會兒要吃晚飯,但一點也不想燒。“你們想去‘灣景餐館’吃煎餅嗎?”
“哦,好噢!”麥琪喊了一聲,然後就開始討論她想要什麽樣的糖漿。韋斯也很高興,但收斂了很多。
他們來到餐廳,坐在小隔間裏。她提醒兒子,在生日晚會之前,應該由他來決定星期天下午的活動內容。“嗯,你有什麽計劃?看電影?還是遠足?”
“我還不知道。”韋斯盯著菜單看了很久。麥琪想要帶一份外賣給小狗。丹斯解釋說,煎餅不是用來慶祝跟小狗的重聚的;這隻是因為她不想做飯。
一大盤熱氣騰騰的煎餅端上來了,此時韋斯問:“哦,你聽說過節的事了嗎?還有那些船?”
“什麽船?”
“外公告訴我們的。海灣將舉行遊艇展示活動和音樂會。就在罐頭廠街。”
丹斯想起了約翰?斯坦貝克節的活動安排。“是星期天嗎?你想去那裏玩,對嗎?”
“就是明天晚上,”韋斯說,“會很有趣的,我們能去嗎?”
丹斯暗自笑了笑。他不可能知道她明天和凱洛格約了一起去吃飯。或許,他真的知道了?在孩子這方麵,她是有直覺的;為什麽在別的方麵卻行不通呢?
丹斯在煎餅上抹了一層糖漿,然後又加了一小塊黃油。她還在拖延時間。“明天?讓我想想。”
她看到韋斯臉上沒有笑容,於是她的第一反應就是打電話給凱洛格,推遲甚至取消他們的約會。
有時,事情可以更簡單一些,隻要……
她讓麥琪別在煎餅上倒那麽多藍莓和草莓糖漿,然後,她突然很衝動地對韋斯說:“哦,對了,親愛的,我不能去節日現場,我另有安排了。”
“噢。”
“但我能肯定,外公會和你們一起去的。”
“你要去幹嗎?去看康妮?還是瑪蒂娜?她們可能也會去的。我們可以一起去。她們還會帶上雙胞胎。”
“是啊,雙胞胎,媽媽!”麥琪說。
丹斯想起心理醫生的話:凱薩琳,你不能隻想到他說話的內容。單親父母往往感覺到,孩子們對有可能成為自己繼父或繼母的人,甚至是偶然約會的對象,都會產生一種強烈的排斥心理。但你不能這樣想。令他感到不安的是,他覺得你忘記了他的父親。這和你的新伴侶本身並沒有關係。
她做出了決定。“不行,我要和跟我一起工作的那個人出去吃飯。”
“凱洛格探員。”兒子脫口而出。
“是的。他不久就要迴華盛頓了,我想感謝他為我們所做的一切。”
她覺得自己的藉口很拙劣,因為根本用不著作出這樣的暗示——她想讓兒子覺得,凱洛格住得很遠,所以不會構成一種長期的威脅。(不過,她心想,韋斯敏感的小腦袋說不定已經有了猜測:說不定丹斯已經計劃讓他們離開半島地區的朋友和家人,直接搬到首都去生活。)
“好吧。”兒子邊說邊切開煎餅,若有所思的吃下一點。丹斯以他的胃口作為衡量他反應的晴雨表。
“嗨,我的好兒子,你怎麽了?”
“沒什麽。”
“外公會喜歡和你們一起去看船的。”
“當然了。”
然後,她又很衝動地問了一個問題:“你不喜歡溫斯頓嗎?”
“他還行。”
“你可以告訴我。”她已經沒什麽胃口了。
“我不知道……他跟麥可不一樣。”
“是的,當然不一樣。但像麥可那樣的人並不多。”這個親愛的朋友竟然不迴我的電話。“這不意味著我不能跟他們吃飯,是不是?”
</br>