“你不能脫離遺傳關係——在這一點上,人和狗都是一樣的。”
倫德爾太太低聲說:
“你不認為環境因素是至關重要的嗎?”
厄普沃德太太打斷了她:
“不,親愛的。我不那麽認為。環境隻是表麵的因素——僅此而已。血統關係才是最緊要的。”
赫爾克裏·波洛的目光好奇地停在了倫德爾太太漲紅的麵龐上。她用好像是不必要的強烈語氣說道:
“可是那太殘酷了——也不合理。”
厄普沃德太太說道:“生活本身就不合理。”
約翰尼·薩默海斯慢吞吞懶洋洋的聲音插了進來:
“我贊同厄普沃德太太的看法。血統說明一切,我的信條一向如此。”
奧裏弗夫人疑惑地說:“你的意思是有些東西世代相傳。一直傳到第三代或第四代人的身上——”
莫林·薩默海斯突然用她甜美的高音說道:
“但是有句話叫做:‘要對眾生慈悲。’”
在場的每一個人又一次感到有些尷尬,也許這句嚴肅的引語在此時插入談話中使大家覺得不合時宜。
他們把矛頭轉向波洛,使談話有了轉機。
“給我們講講麥金蒂太太的案子吧,波洛先生。為什麽不是那個神情憂鬱的房客要殺她呢?”
“他過去總是在那些小胡同裏邊走邊沉思默想,”羅賓說,“我經常遇見他。而且確確實實,他看起來非常古怪。”
“你認為他沒有殺人肯定有你的一些理由,波洛先生。給我們講講吧。”
波洛對他們麵含微笑。他翹了翹他的鬍子。
“如果他沒殺人,人是誰殺的?”
“是啊,是誰?”
厄普沃德太太幹巴巴地說道:“別難為他。他也許正懷疑是我們之中的一位人士幹的呢。”
“我們中間的人?噢!”
一陣喧鬧聲中,波洛的目光和厄普沃德太太相遇了。厄普沃德太太的目光含有洋洋得意的神情——還有其它的表示——也許是蓄意挑釁?
“他懷疑我們之中的人,”羅賓快活地說,“那麽,莫林,”他裝出威脅的口吻提問道,“在事發的當天晚上你在哪裏——那天晚上是什麽日子?”
“十一月二十二號。”波洛迴答。
“十一月二十二號那天晚上你在哪裏?”
“天哪,我不知道。”莫林說。
“過了這麽久,沒有人記得清楚。”倫德爾太太說。
“啊,我能記得,”羅賓說,“因為我那天晚上在電台播音。我開車到科爾波特去發表戲劇評論。我之所以現在還記憶猶新是因為我當時花了相當長的時間討論高爾斯華綏筆下的清潔女工形象。第二天,麥金蒂太太就遇害了,我懷疑高爾斯華綏那個劇本裏的清潔女工是否像麥金蒂太太一樣的命運。”
“對啦,”倫德爾太太突然說道,“現在我想起來了,因為你說你媽媽要獨自呆在家裏,我吃過晚飯就來這裏陪她。隻是很不幸,我當時沒能讓她聽收音機。”
“讓我想想,”厄普沃德太太說,“噢!是的,當然。我當時因為頭痛已經上床休息了。我的床正對著後花園。”
“第二天,”希拉·倫德爾說,“當我聽說麥金蒂太太被害了,我就想,‘噢!我也許在黑暗中和殺人犯擦肩而過’——因為一開始,我們都認為這肯定是破門而入的流浪漢幹的。”
“啊,我還是記不得我當時在幹什麽,”莫林說,“不過第二天早上的事情我的確記得清清楚楚。是麵包師告訴我們的消息。‘老麥金蒂太太被關在屋裏。’
他說。我當時就奇怪她為什麽不像平時那樣出門露麵呢。”
她身上一陣顫抖。
“那真是可怕,是不是?”她說。
厄普沃德太太仍然眼睛盯著波洛。
波洛心想:“她是個智商非常高的女人——也是個殘忍成性的人,還很自私。她不管幹了什麽,都會無怨無悔,絕不緊張猶豫……”
一個細細的聲音在說話——既是慫恿敦促,又含著牢騷抱怨。
“您找到什麽線索了嗎,波洛先生?”
說話的人是希拉·倫德爾。
約翰尼·薩默海斯長長的黑臉興奮了起來。
“對呀,線索,”他說道,“我閱讀偵探小說時就喜歡找裏邊的線索。線索對偵探來說意味著一切——而對讀者來說毫無價值——一直到你讀完全書幡然領悟為止。您能不能給我們講一條小小的線索呢,波洛先生!”
眾人哈哈大笑著,懇切的目光都轉到了他的身上。這對他們大家來說是一場有趣的遊戲(或許對其中一個不是這樣?)。但是,謀殺可不是遊戲——謀殺是危險的。你想像不到有多危險。
波洛出其不意,突然從他口袋裏掏出四張照片。
“你們想要線索嗎?”他說,“瞧,這就是!”
</br>
倫德爾太太低聲說:
“你不認為環境因素是至關重要的嗎?”
厄普沃德太太打斷了她:
“不,親愛的。我不那麽認為。環境隻是表麵的因素——僅此而已。血統關係才是最緊要的。”
赫爾克裏·波洛的目光好奇地停在了倫德爾太太漲紅的麵龐上。她用好像是不必要的強烈語氣說道:
“可是那太殘酷了——也不合理。”
厄普沃德太太說道:“生活本身就不合理。”
約翰尼·薩默海斯慢吞吞懶洋洋的聲音插了進來:
“我贊同厄普沃德太太的看法。血統說明一切,我的信條一向如此。”
奧裏弗夫人疑惑地說:“你的意思是有些東西世代相傳。一直傳到第三代或第四代人的身上——”
莫林·薩默海斯突然用她甜美的高音說道:
“但是有句話叫做:‘要對眾生慈悲。’”
在場的每一個人又一次感到有些尷尬,也許這句嚴肅的引語在此時插入談話中使大家覺得不合時宜。
他們把矛頭轉向波洛,使談話有了轉機。
“給我們講講麥金蒂太太的案子吧,波洛先生。為什麽不是那個神情憂鬱的房客要殺她呢?”
“他過去總是在那些小胡同裏邊走邊沉思默想,”羅賓說,“我經常遇見他。而且確確實實,他看起來非常古怪。”
“你認為他沒有殺人肯定有你的一些理由,波洛先生。給我們講講吧。”
波洛對他們麵含微笑。他翹了翹他的鬍子。
“如果他沒殺人,人是誰殺的?”
“是啊,是誰?”
厄普沃德太太幹巴巴地說道:“別難為他。他也許正懷疑是我們之中的一位人士幹的呢。”
“我們中間的人?噢!”
一陣喧鬧聲中,波洛的目光和厄普沃德太太相遇了。厄普沃德太太的目光含有洋洋得意的神情——還有其它的表示——也許是蓄意挑釁?
“他懷疑我們之中的人,”羅賓快活地說,“那麽,莫林,”他裝出威脅的口吻提問道,“在事發的當天晚上你在哪裏——那天晚上是什麽日子?”
“十一月二十二號。”波洛迴答。
“十一月二十二號那天晚上你在哪裏?”
“天哪,我不知道。”莫林說。
“過了這麽久,沒有人記得清楚。”倫德爾太太說。
“啊,我能記得,”羅賓說,“因為我那天晚上在電台播音。我開車到科爾波特去發表戲劇評論。我之所以現在還記憶猶新是因為我當時花了相當長的時間討論高爾斯華綏筆下的清潔女工形象。第二天,麥金蒂太太就遇害了,我懷疑高爾斯華綏那個劇本裏的清潔女工是否像麥金蒂太太一樣的命運。”
“對啦,”倫德爾太太突然說道,“現在我想起來了,因為你說你媽媽要獨自呆在家裏,我吃過晚飯就來這裏陪她。隻是很不幸,我當時沒能讓她聽收音機。”
“讓我想想,”厄普沃德太太說,“噢!是的,當然。我當時因為頭痛已經上床休息了。我的床正對著後花園。”
“第二天,”希拉·倫德爾說,“當我聽說麥金蒂太太被害了,我就想,‘噢!我也許在黑暗中和殺人犯擦肩而過’——因為一開始,我們都認為這肯定是破門而入的流浪漢幹的。”
“啊,我還是記不得我當時在幹什麽,”莫林說,“不過第二天早上的事情我的確記得清清楚楚。是麵包師告訴我們的消息。‘老麥金蒂太太被關在屋裏。’
他說。我當時就奇怪她為什麽不像平時那樣出門露麵呢。”
她身上一陣顫抖。
“那真是可怕,是不是?”她說。
厄普沃德太太仍然眼睛盯著波洛。
波洛心想:“她是個智商非常高的女人——也是個殘忍成性的人,還很自私。她不管幹了什麽,都會無怨無悔,絕不緊張猶豫……”
一個細細的聲音在說話——既是慫恿敦促,又含著牢騷抱怨。
“您找到什麽線索了嗎,波洛先生?”
說話的人是希拉·倫德爾。
約翰尼·薩默海斯長長的黑臉興奮了起來。
“對呀,線索,”他說道,“我閱讀偵探小說時就喜歡找裏邊的線索。線索對偵探來說意味著一切——而對讀者來說毫無價值——一直到你讀完全書幡然領悟為止。您能不能給我們講一條小小的線索呢,波洛先生!”
眾人哈哈大笑著,懇切的目光都轉到了他的身上。這對他們大家來說是一場有趣的遊戲(或許對其中一個不是這樣?)。但是,謀殺可不是遊戲——謀殺是危險的。你想像不到有多危險。
波洛出其不意,突然從他口袋裏掏出四張照片。
“你們想要線索嗎?”他說,“瞧,這就是!”
</br>