“她想躺著的時候,她的腿就能不管用——我是聽人說有這麽迴事。”
“現在她也是這種情況嗎?”
奧裏弗夫人考慮了一下消息的來源。
“聽珍妮特說的?”她大膽地猜測道。
“珍妮特·格魯姆有點發牢騷,”斯威蒂曼太太說,“你不會覺得奇怪吧?
格魯姆小姐本人年紀也不輕了,當東風颳起來的時候,她自己的風濕病也很嚴重。不過他們稱那種病叫關節炎,當那些有錢人得了那病的時候,就會坐上輪椅什麽的。啊,好了,我可不願意冒險讓我的兩條腿停止活動,我不能這麽做。可是,現如今即使你長了凍瘡,你都會跑去看醫生,就是為了享受到國民醫療保健製度的好處,使你出過的錢劃得來。我們這種保健醫療太多了。想想你自己生病了,感覺有多麽糟糕,這種保健根本不會帶給你任何好處。”
“我想你的話很對。”奧裏弗夫人說道。
她收拾起自己買的蘋果,出門去追迪爾德麗·亨德森。這並沒有費多大事,因為那條小狗又老又肥,走得慢慢悠悠,正盡情享受青草的芳香氣息。
奧裏弗夫人的經驗是,狗總是一種幫助人相識的有效途徑。
“多麽可愛呀!”她叫了一聲。
那個高個子年輕女人平靜的臉龐上流露出感激的表情。
“這狗確實很迷人,”她說,“你是不是很迷人,本?”
本抬起頭,輕輕搖了搖它臘腸一樣的身體,用鼻子嗅了嗅一簇薊,點點頭,又湊上前去,像平時那樣對嗅到的味道做出了滿意的表示。
“它會打架吧?”奧裏弗夫人問,“這種小犬通常打得很厲害。”
“是的,它是個兇猛的鬥士。所以我外出總讓他帶路同行。”
“我也考慮到了這一點。”
兩個女人都注視著那條小狗。
過了一會兒,迪爾德麗·亨德森有些唐突地問:
“你是——你是阿裏亞登·奧裏弗吧,對不對?”
“對。我現在住在厄普沃德家。”
“我知道,羅賓告訴我們說你要來。我必須告訴你我對你的書有多麽喜歡。”
奧裏弗夫人像往常一樣,聽到人恭維她又尷尬得臉色通紅。
“啊,”她聲音低低地喃喃道,“我很高興。”她神情並不顯得高興地加了一句。
“雖然我想讀很多書,可是我並沒有能夠做到,因為我們的書是泰晤士讀書俱樂部直接提供的,而且我媽媽不喜歡偵探小說。她敏感得要命,那種書會使她整夜睡不著覺。但是我卻對偵探小說很入迷。”
“你們這裏出過一件真正的殺人案,對嗎?”奧裏弗夫人問,“發生在哪棟房子裏?是在其中這些農舍裏嗎?”
“就是那邊的那棟房子。”
迪爾德麗·亨德森說話的聲音有些驚魂未定。
奧裏弗夫人把視線投向了麥金蒂太太生前住過的房子,門口的台階上有兩個外表很令人不愉快的孩子坐在那裏,正在幸福地折磨一隻貓。當奧裏弗夫人趕上前阻止他們這麽做時,那隻貓伸出鋒利的爪子掙脫男孩的控製,趁勢逃掉了。那個大男孩被貓抓傷了,痛得大聲嚎叫起來。
“你活該。”奧裏弗夫人說了一句,又對迪爾德麗·亨德森說道,“看起來這不像是一所曾經出過謀殺案的房子,對嗎?”
“對,是不像。”
兩個女人好像對此很有共識。
奧裏弗夫人接著又說道:
“被殺的是一位清潔女工,是嗎?據說是有人謀財害命。”
“是她的房客幹的。她有一些錢——她把錢藏在屋裏的地板下麵。”
“我明白。”
迪爾德麗·亨德森突然又冒了一句:
“可是也許根本就不是他幹的。我們這兒來了一位很有趣的小個子外國人。
他名字叫赫爾克裏·波洛——”
“赫爾克裏·波洛嗎?啊,是的,我對他很了解。”
“他真是個偵探嗎?”
“親愛的,他非常著名,他也非常聰明。”
“那麽,也許他會發現,他根本就沒殺人。”
“誰?”
“那個——那個房客。詹姆斯·本特利。啊,我真希望他能洗清罪名。”
“你這麽想嗎?為什麽?”
“因為我不希望那事會是他幹的。我從來也不希望會是他。”
奧裏弗夫人好奇地看了看她,被她聲音裏強烈的感情色彩打動了。
“你了解他嗎?”
“不,”迪爾德麗慢慢地說道,“我不能算是了解他。但是,有一次,我的小狗本一隻腳被套住了,他幫助我把它解開。而且,我們談過話……”
“他這人怎麽樣?”
“他非常孤獨。他媽媽剛去世不久。他非常愛她。”
“你也非常愛你母親嗎?”奧裏弗夫人敏銳地問道。
“是的,這使我明白事理,我意思是說,使我明白他當時的感受。我和我媽媽——我們倆相依為命,誰也離不開誰,你知道這一點。”
</br>
“現在她也是這種情況嗎?”
奧裏弗夫人考慮了一下消息的來源。
“聽珍妮特說的?”她大膽地猜測道。
“珍妮特·格魯姆有點發牢騷,”斯威蒂曼太太說,“你不會覺得奇怪吧?
格魯姆小姐本人年紀也不輕了,當東風颳起來的時候,她自己的風濕病也很嚴重。不過他們稱那種病叫關節炎,當那些有錢人得了那病的時候,就會坐上輪椅什麽的。啊,好了,我可不願意冒險讓我的兩條腿停止活動,我不能這麽做。可是,現如今即使你長了凍瘡,你都會跑去看醫生,就是為了享受到國民醫療保健製度的好處,使你出過的錢劃得來。我們這種保健醫療太多了。想想你自己生病了,感覺有多麽糟糕,這種保健根本不會帶給你任何好處。”
“我想你的話很對。”奧裏弗夫人說道。
她收拾起自己買的蘋果,出門去追迪爾德麗·亨德森。這並沒有費多大事,因為那條小狗又老又肥,走得慢慢悠悠,正盡情享受青草的芳香氣息。
奧裏弗夫人的經驗是,狗總是一種幫助人相識的有效途徑。
“多麽可愛呀!”她叫了一聲。
那個高個子年輕女人平靜的臉龐上流露出感激的表情。
“這狗確實很迷人,”她說,“你是不是很迷人,本?”
本抬起頭,輕輕搖了搖它臘腸一樣的身體,用鼻子嗅了嗅一簇薊,點點頭,又湊上前去,像平時那樣對嗅到的味道做出了滿意的表示。
“它會打架吧?”奧裏弗夫人問,“這種小犬通常打得很厲害。”
“是的,它是個兇猛的鬥士。所以我外出總讓他帶路同行。”
“我也考慮到了這一點。”
兩個女人都注視著那條小狗。
過了一會兒,迪爾德麗·亨德森有些唐突地問:
“你是——你是阿裏亞登·奧裏弗吧,對不對?”
“對。我現在住在厄普沃德家。”
“我知道,羅賓告訴我們說你要來。我必須告訴你我對你的書有多麽喜歡。”
奧裏弗夫人像往常一樣,聽到人恭維她又尷尬得臉色通紅。
“啊,”她聲音低低地喃喃道,“我很高興。”她神情並不顯得高興地加了一句。
“雖然我想讀很多書,可是我並沒有能夠做到,因為我們的書是泰晤士讀書俱樂部直接提供的,而且我媽媽不喜歡偵探小說。她敏感得要命,那種書會使她整夜睡不著覺。但是我卻對偵探小說很入迷。”
“你們這裏出過一件真正的殺人案,對嗎?”奧裏弗夫人問,“發生在哪棟房子裏?是在其中這些農舍裏嗎?”
“就是那邊的那棟房子。”
迪爾德麗·亨德森說話的聲音有些驚魂未定。
奧裏弗夫人把視線投向了麥金蒂太太生前住過的房子,門口的台階上有兩個外表很令人不愉快的孩子坐在那裏,正在幸福地折磨一隻貓。當奧裏弗夫人趕上前阻止他們這麽做時,那隻貓伸出鋒利的爪子掙脫男孩的控製,趁勢逃掉了。那個大男孩被貓抓傷了,痛得大聲嚎叫起來。
“你活該。”奧裏弗夫人說了一句,又對迪爾德麗·亨德森說道,“看起來這不像是一所曾經出過謀殺案的房子,對嗎?”
“對,是不像。”
兩個女人好像對此很有共識。
奧裏弗夫人接著又說道:
“被殺的是一位清潔女工,是嗎?據說是有人謀財害命。”
“是她的房客幹的。她有一些錢——她把錢藏在屋裏的地板下麵。”
“我明白。”
迪爾德麗·亨德森突然又冒了一句:
“可是也許根本就不是他幹的。我們這兒來了一位很有趣的小個子外國人。
他名字叫赫爾克裏·波洛——”
“赫爾克裏·波洛嗎?啊,是的,我對他很了解。”
“他真是個偵探嗎?”
“親愛的,他非常著名,他也非常聰明。”
“那麽,也許他會發現,他根本就沒殺人。”
“誰?”
“那個——那個房客。詹姆斯·本特利。啊,我真希望他能洗清罪名。”
“你這麽想嗎?為什麽?”
“因為我不希望那事會是他幹的。我從來也不希望會是他。”
奧裏弗夫人好奇地看了看她,被她聲音裏強烈的感情色彩打動了。
“你了解他嗎?”
“不,”迪爾德麗慢慢地說道,“我不能算是了解他。但是,有一次,我的小狗本一隻腳被套住了,他幫助我把它解開。而且,我們談過話……”
“他這人怎麽樣?”
“他非常孤獨。他媽媽剛去世不久。他非常愛她。”
“你也非常愛你母親嗎?”奧裏弗夫人敏銳地問道。
“是的,這使我明白事理,我意思是說,使我明白他當時的感受。我和我媽媽——我們倆相依為命,誰也離不開誰,你知道這一點。”
</br>