“那麽,謝謝你據實以告,”他最後說。“現在,我不是試圖要減輕被你控訴的人的罪名,但是那畢竟隻是輕罪,而非重罪——為什麽你帶來一張拘票?我相信一張傳票就足以應付這樣的案件,不是嗎?”
“傳票當然也會準備的,”格蘭特平穩地說。“但為防止犯罪進一步惡化——而我的上司有這樣的顧慮——拘票就被開具了。”
羅勃不禁懷疑《艾克一艾瑪》小報那令人討厭的報導多少影響了警方原有的冷靜專業態度。他直視格蘭特的眼睛,知道格蘭特了解他心中的這種疑惑。
“那女孩整整失蹤了一個月——不是一天兩天,”格蘭特說,“而且明顯的曾被粗野地毆打過。這點是不會被輕忽的。”
“但是逮捕她們對你們有什麽好處可言?”羅勃問,記起黑索汀先生的見解。“這些人一定會出庭麵對起訴,在這之間她們也不會犯類似的罪。順便問一句,你們什麽時候要她們出現?”
“我計劃星期一遞解她們到檢調庭。”
“那麽我建議你們用傳票來代替。”
“我的上司已經決定用拘票了。”格蘭特沒表情地說。
“但是你可以自己作判斷呀。譬如說,你的上司對這邊的地方民情並不了解。如果法蘭柴思那棟建築被空置,它肯定會在一星期內變成廢墟。你的上司想到這個了嗎?而假如你逮捕這兩名女子,你也隻能羈押到星期一,因為我會把她們保釋出來。在這種情形下似乎沒必要為了完成逮捕的姿態而讓法蘭柴思變成流氓暴民的攻擊對象。我知道哈勒姆警探沒有多餘的人手可以保護它。”
這番左右權衡讓他們雙方都停頓了一會兒。對英國社會來說,對產業的尊敬令人驚訝地深植內蘊於文化之中,那棟房子有可能成為廢墟的提醒挑起了格蘭特的憐憫表情。羅勃禁不住要對那些粗暴的鄉下人有著他從沒有預料到的感謝,他們為這個藉口提供了有利的佐證。而哈勒姆,除了對他有限警力感到乏力外,他也不願意轄區內再發生那種暴行,更不願意因此有新的罪犯得勞他們追查。
大家靜默了好久後,哈勒姆試探著說:“布萊爾先生倒是提醒了個要點。鄉村的反應是非常激烈的,如果那棟房子被空置,難保他們不會攻擊它。尤其是在她們被逮捕的消息走漏之後。”
然而,羅勃仍花了近乎半個小時的時間來說服格蘭特。格蘭特似乎對這樁案子有著一種私人情緒的牽扯,真叫羅勃難以想像,也奇怪著會是什麽。
“好吧,”探長終於說,“我想我也不必再申請傳票了。,,聽來像一個因為被要求打開一鍋沸騰的水而有遭捉弄輕蔑感覺的外科醫生,羅勃想著,並頓時輕鬆愉快起來。”那交給哈勒姆,我則迴到城裏。但是我星期一會到檢調庭。我知道巡迴裁判庭不久就要開庭,所以如果這案子沒有還押的話,就可以直接到巡迴裁判庭審理了。你想,到星期一你可以把你的辯護準備好嗎?“
“警官,以我的客戶目前有的辯護資料數量來看,我們在今天下午茶之前就可以準備好了。”羅勃挖苦似地說。
讓他驚訝的是,格蘭特嘴角上揚起來,給了他非常溫和的笑容。“布萊爾先生,”他說,“你阻止我在今天下午進行逮捕,我並不因此反對你。相反的,我要說你的客戶很幸運有你這樣的律師。我會祈禱在法庭裏她們運氣差些,否則我可能會被說服轉而支持她們。”
就這樣當羅勃到法蘭柴思去時,沒有“格蘭特和哈勒姆捏著他的脖子”:沒有拘票。他離開格蘭特,跟哈勒姆進到哈勒姆的車子裏,看到傳票從一個袋子中顯露;他狠狠地想到她們本有時間逃離,更不滿地想到她們陷入的這個難堪處境。
“格蘭特探長似乎對執行逮捕有私人情緒的介入,”在行駛中的汽車內他問哈勒姆。“你想會是因為《艾克一艾瑪》小報影響的嗎?”
“嗯,不是,”哈勒姆說。“格蘭特跟普通人一樣,對那種報導漠不關心。”
“那是為什麽呢?”
“嗯,我是這樣想的——你可不要外傳——他對被她們戲弄而覺得無法釋懷。我是指夏普母女。你知道,在蘇格蘭場他是以對人有準確判斷著名的;而且,我得再提醒你這段話隻在我們之間,他並不特別關心肯恩那女孩兒及她的故事;在見到法蘭柴思的人後,他更進一步對它們缺少興趣。可是現在他覺得當時被愚弄戲耍了,他可不願意再輕忽。我想,到她們的客廳向她們出示拘票,會給他很大的紆解。”
他們來到法蘭柴思的車道鐵門,羅勃拿出他的備用鑰匙,哈勒姆說:“如果你把鐵門全打開,我就可以把車直接開進去。即使隻是停留短短的時間,也沒有必要大張旗鼓地向公眾宣揚我們在這兒。”羅勃於是將鐵門完全打開,想著這地方警察實在是很善良仁慈。他迴到車內,哈勒姆將車沿著車道駛向房子正門。羅勃下了車,隨即看到瑪莉安從屋畔走出,戴著園藝用手套,穿著一件非常老舊的裙子。她前額的頭髮被風吹散向後飛揚,使她的麵容從以往的嚴峻轉為溫柔和順。初夏的第一縷陽光使她的肌膚又黝黑了些,她現在看來更像吉普賽女郎了。羅勃來得如此突然,她沒來得及武裝自己,她臉上輕鬆瀟灑的神態讓他的心顫抖了一下。
</br>
“傳票當然也會準備的,”格蘭特平穩地說。“但為防止犯罪進一步惡化——而我的上司有這樣的顧慮——拘票就被開具了。”
羅勃不禁懷疑《艾克一艾瑪》小報那令人討厭的報導多少影響了警方原有的冷靜專業態度。他直視格蘭特的眼睛,知道格蘭特了解他心中的這種疑惑。
“那女孩整整失蹤了一個月——不是一天兩天,”格蘭特說,“而且明顯的曾被粗野地毆打過。這點是不會被輕忽的。”
“但是逮捕她們對你們有什麽好處可言?”羅勃問,記起黑索汀先生的見解。“這些人一定會出庭麵對起訴,在這之間她們也不會犯類似的罪。順便問一句,你們什麽時候要她們出現?”
“我計劃星期一遞解她們到檢調庭。”
“那麽我建議你們用傳票來代替。”
“我的上司已經決定用拘票了。”格蘭特沒表情地說。
“但是你可以自己作判斷呀。譬如說,你的上司對這邊的地方民情並不了解。如果法蘭柴思那棟建築被空置,它肯定會在一星期內變成廢墟。你的上司想到這個了嗎?而假如你逮捕這兩名女子,你也隻能羈押到星期一,因為我會把她們保釋出來。在這種情形下似乎沒必要為了完成逮捕的姿態而讓法蘭柴思變成流氓暴民的攻擊對象。我知道哈勒姆警探沒有多餘的人手可以保護它。”
這番左右權衡讓他們雙方都停頓了一會兒。對英國社會來說,對產業的尊敬令人驚訝地深植內蘊於文化之中,那棟房子有可能成為廢墟的提醒挑起了格蘭特的憐憫表情。羅勃禁不住要對那些粗暴的鄉下人有著他從沒有預料到的感謝,他們為這個藉口提供了有利的佐證。而哈勒姆,除了對他有限警力感到乏力外,他也不願意轄區內再發生那種暴行,更不願意因此有新的罪犯得勞他們追查。
大家靜默了好久後,哈勒姆試探著說:“布萊爾先生倒是提醒了個要點。鄉村的反應是非常激烈的,如果那棟房子被空置,難保他們不會攻擊它。尤其是在她們被逮捕的消息走漏之後。”
然而,羅勃仍花了近乎半個小時的時間來說服格蘭特。格蘭特似乎對這樁案子有著一種私人情緒的牽扯,真叫羅勃難以想像,也奇怪著會是什麽。
“好吧,”探長終於說,“我想我也不必再申請傳票了。,,聽來像一個因為被要求打開一鍋沸騰的水而有遭捉弄輕蔑感覺的外科醫生,羅勃想著,並頓時輕鬆愉快起來。”那交給哈勒姆,我則迴到城裏。但是我星期一會到檢調庭。我知道巡迴裁判庭不久就要開庭,所以如果這案子沒有還押的話,就可以直接到巡迴裁判庭審理了。你想,到星期一你可以把你的辯護準備好嗎?“
“警官,以我的客戶目前有的辯護資料數量來看,我們在今天下午茶之前就可以準備好了。”羅勃挖苦似地說。
讓他驚訝的是,格蘭特嘴角上揚起來,給了他非常溫和的笑容。“布萊爾先生,”他說,“你阻止我在今天下午進行逮捕,我並不因此反對你。相反的,我要說你的客戶很幸運有你這樣的律師。我會祈禱在法庭裏她們運氣差些,否則我可能會被說服轉而支持她們。”
就這樣當羅勃到法蘭柴思去時,沒有“格蘭特和哈勒姆捏著他的脖子”:沒有拘票。他離開格蘭特,跟哈勒姆進到哈勒姆的車子裏,看到傳票從一個袋子中顯露;他狠狠地想到她們本有時間逃離,更不滿地想到她們陷入的這個難堪處境。
“格蘭特探長似乎對執行逮捕有私人情緒的介入,”在行駛中的汽車內他問哈勒姆。“你想會是因為《艾克一艾瑪》小報影響的嗎?”
“嗯,不是,”哈勒姆說。“格蘭特跟普通人一樣,對那種報導漠不關心。”
“那是為什麽呢?”
“嗯,我是這樣想的——你可不要外傳——他對被她們戲弄而覺得無法釋懷。我是指夏普母女。你知道,在蘇格蘭場他是以對人有準確判斷著名的;而且,我得再提醒你這段話隻在我們之間,他並不特別關心肯恩那女孩兒及她的故事;在見到法蘭柴思的人後,他更進一步對它們缺少興趣。可是現在他覺得當時被愚弄戲耍了,他可不願意再輕忽。我想,到她們的客廳向她們出示拘票,會給他很大的紆解。”
他們來到法蘭柴思的車道鐵門,羅勃拿出他的備用鑰匙,哈勒姆說:“如果你把鐵門全打開,我就可以把車直接開進去。即使隻是停留短短的時間,也沒有必要大張旗鼓地向公眾宣揚我們在這兒。”羅勃於是將鐵門完全打開,想著這地方警察實在是很善良仁慈。他迴到車內,哈勒姆將車沿著車道駛向房子正門。羅勃下了車,隨即看到瑪莉安從屋畔走出,戴著園藝用手套,穿著一件非常老舊的裙子。她前額的頭髮被風吹散向後飛揚,使她的麵容從以往的嚴峻轉為溫柔和順。初夏的第一縷陽光使她的肌膚又黝黑了些,她現在看來更像吉普賽女郎了。羅勃來得如此突然,她沒來得及武裝自己,她臉上輕鬆瀟灑的神態讓他的心顫抖了一下。
</br>