“我可以借走這份報紙嗎?”他問斯坦利。
“拿走吧,”斯坦利說。“我們把它當作午前茶點時隨便翻看的東西罷了,裏頭沒啥可讀的。”
羅勃驚訝了。“你不認為這件事有意思嗎?”他問,指著頭版。
斯坦利瞄了一下那照片。“一點兒也不,除了她讓我想起那個在埃及的女人,會說謊的那個。”
“所以你不會相信她所說的故事?”
“你想呢!”斯坦利語帶輕蔑的說。
“那麽,你想那女孩兒那陣子都在什麽地方呢?”
“我?我想我會非常肯定的——嗯,也許去掉非常.我會肯定地說她找樂子去了。”斯坦利說.然後走出辦公室去招唿一個顧客。
羅勃拿起報紙,心情沉重地離開。雖說至少街上有一個人不相信她的故事,可是,另一方麵,這隻是因為過去記憶和犬儒主義心態相互影響所下的判斷。
斯坦利確實讀完整個故事,而沒有注意人名或地名;但這畢竟隻是百分之十上下的讀報人的閱讀習慣(根據可信的統計);其他百分之九卜的人足會逐字逐句細讀,再跟別人討論的。現在,也許那些人已經在加油添醋繪聲繪色興高采烈地談論著了。
在他自己辦公室裏,他被告知哈勒姆曾打電話來。
“進來,把門帶上!”他對黑索汀老先生說。黑索汀在他一走進辦公室就向他報告,這會兒正站在他房門旁。
“看看這個。”
他一手伸向電話機,一手將報紙攤開在黑索汀先生的眼前。
老先生伸出他骨架小小、一絲不苟的手,那姿勢常讓第一次看到的人覺得怪異。“這就是大家都在談淪的東西。”他說,一麵集中注意力在那份報紙上,就像他平常對待任何一件奇特文件一樣。
“我們在同一條船上,對嗎?”哈勒姆在接通的電話中說,搜尋著適當的詞彙來解釋《艾克一艾瑪》披露報導後彼此的立場。“好像警方的麻煩還不夠多似的!”他總結道,語氣完全一派我們警方人員的架勢。
“蘇格蘭場有什麽進一步的消息嗎?”
“格蘭特探長今早九點鍾時就占住我的線好久好久c不過,他們無法就那份報紙採取任何行動,隻能忍受它。
警方隻玩公平遊戲。你也沒有任何辦法可想。“
“沒錯,”羅勃說。“我們身在一個出版自由的國家。”
哈勒姆對報界又批評了兒句。“你們的人知道嗎?”他問。
“我想還不知道。我相信她們通常不讀《艾克一艾瑪》這種小報,而且報紙才出來,時間上也不夠好事之徒把消息傳給她們。不過,十分鍾後她們會到這兒,我會告訴她們。”
“如果這整件事有我覺得遺憾的地方,”哈勒姆說,“那麽就是這個時刻了。”
“《艾克一艾瑪》怎麽知道這件事的?我以為那父母——我是說,那女孩兒的監護人——非常不願意像這樣把事情公開。”
“格蘭特說是收養女孩那家的哥哥爭執抱怨警方沒有採取任何行動,自己決定到《艾克一艾瑪》去的。那家報紙的行動標語是”《艾克一艾瑪》可以幫你伸張正義“c就我所知,他們曾連續三天追蹤挖掘一個故事。”
當電話掛斷後,羅勃想著這起報導對雙方而言,都可能是壞消息。最起碼這點上雙方在天平兩端等重。警方毫無疑問地會更加緊尋找確實的證據;另一方麵,因為女孩照片的披露,可能給了夏普母女一個微弱的期待,也許某一個地方的某一個人會認出照片上的女孩.說:“那女孩兒那一天不可能在法蘭柴思,因為事實上她是在某地。”
“這是一個可怕的故事,羅勃先生,”黑索汀先生說。
“照我說,這是一個可惡的報導,相當侮辱人。”
“那棟房子,”羅勃說,“是法蘭柴思,夏普老太太和她女兒就住在那兒,也正是我前些天去拜訪的地方。如果你記得的話,我去提供給她們一些法律意見。”
“你是說這些人是我們的客戶?”
“是的。”
“可是,羅勃先生,這不是我們所裏一向受理的案件啊!”羅勃因他語氣中的驚慌而感到有些退縮。“這太超乎我們一般接案的性質——說真的,太異乎尋常了——我們無法勝任的……”
“我希望我們是有能力代表任何客戶辯護對抗《艾克一艾瑪》這類出版物的。”羅勃鎮定地說。
黑索汀先生看著桌上那份叫囂喧嚷的報紙,顯然是麵對著個難題:這究竟是一起刑事案件,還是隻是向一家喪失立場的報紙抗爭。
“讀完之後,你相不相信那女孩的說詞?”羅勃問。
“我看不出她如何能捏造,”黑索汀先生簡單地說。
“故事看來非常詳盡,不是嗎?”
“是沒錯。但上禮拜那女孩被帶到法蘭柴思時,我看到過她——就是我才剛喝完茶就急匆匆出去的那天——我完全不相信她說的任何一個字。”他強調,欣喜著他能如此肯定地說出來,也終於了解下意識裏他是一直這樣想的。
</br>
“拿走吧,”斯坦利說。“我們把它當作午前茶點時隨便翻看的東西罷了,裏頭沒啥可讀的。”
羅勃驚訝了。“你不認為這件事有意思嗎?”他問,指著頭版。
斯坦利瞄了一下那照片。“一點兒也不,除了她讓我想起那個在埃及的女人,會說謊的那個。”
“所以你不會相信她所說的故事?”
“你想呢!”斯坦利語帶輕蔑的說。
“那麽,你想那女孩兒那陣子都在什麽地方呢?”
“我?我想我會非常肯定的——嗯,也許去掉非常.我會肯定地說她找樂子去了。”斯坦利說.然後走出辦公室去招唿一個顧客。
羅勃拿起報紙,心情沉重地離開。雖說至少街上有一個人不相信她的故事,可是,另一方麵,這隻是因為過去記憶和犬儒主義心態相互影響所下的判斷。
斯坦利確實讀完整個故事,而沒有注意人名或地名;但這畢竟隻是百分之十上下的讀報人的閱讀習慣(根據可信的統計);其他百分之九卜的人足會逐字逐句細讀,再跟別人討論的。現在,也許那些人已經在加油添醋繪聲繪色興高采烈地談論著了。
在他自己辦公室裏,他被告知哈勒姆曾打電話來。
“進來,把門帶上!”他對黑索汀老先生說。黑索汀在他一走進辦公室就向他報告,這會兒正站在他房門旁。
“看看這個。”
他一手伸向電話機,一手將報紙攤開在黑索汀先生的眼前。
老先生伸出他骨架小小、一絲不苟的手,那姿勢常讓第一次看到的人覺得怪異。“這就是大家都在談淪的東西。”他說,一麵集中注意力在那份報紙上,就像他平常對待任何一件奇特文件一樣。
“我們在同一條船上,對嗎?”哈勒姆在接通的電話中說,搜尋著適當的詞彙來解釋《艾克一艾瑪》披露報導後彼此的立場。“好像警方的麻煩還不夠多似的!”他總結道,語氣完全一派我們警方人員的架勢。
“蘇格蘭場有什麽進一步的消息嗎?”
“格蘭特探長今早九點鍾時就占住我的線好久好久c不過,他們無法就那份報紙採取任何行動,隻能忍受它。
警方隻玩公平遊戲。你也沒有任何辦法可想。“
“沒錯,”羅勃說。“我們身在一個出版自由的國家。”
哈勒姆對報界又批評了兒句。“你們的人知道嗎?”他問。
“我想還不知道。我相信她們通常不讀《艾克一艾瑪》這種小報,而且報紙才出來,時間上也不夠好事之徒把消息傳給她們。不過,十分鍾後她們會到這兒,我會告訴她們。”
“如果這整件事有我覺得遺憾的地方,”哈勒姆說,“那麽就是這個時刻了。”
“《艾克一艾瑪》怎麽知道這件事的?我以為那父母——我是說,那女孩兒的監護人——非常不願意像這樣把事情公開。”
“格蘭特說是收養女孩那家的哥哥爭執抱怨警方沒有採取任何行動,自己決定到《艾克一艾瑪》去的。那家報紙的行動標語是”《艾克一艾瑪》可以幫你伸張正義“c就我所知,他們曾連續三天追蹤挖掘一個故事。”
當電話掛斷後,羅勃想著這起報導對雙方而言,都可能是壞消息。最起碼這點上雙方在天平兩端等重。警方毫無疑問地會更加緊尋找確實的證據;另一方麵,因為女孩照片的披露,可能給了夏普母女一個微弱的期待,也許某一個地方的某一個人會認出照片上的女孩.說:“那女孩兒那一天不可能在法蘭柴思,因為事實上她是在某地。”
“這是一個可怕的故事,羅勃先生,”黑索汀先生說。
“照我說,這是一個可惡的報導,相當侮辱人。”
“那棟房子,”羅勃說,“是法蘭柴思,夏普老太太和她女兒就住在那兒,也正是我前些天去拜訪的地方。如果你記得的話,我去提供給她們一些法律意見。”
“你是說這些人是我們的客戶?”
“是的。”
“可是,羅勃先生,這不是我們所裏一向受理的案件啊!”羅勃因他語氣中的驚慌而感到有些退縮。“這太超乎我們一般接案的性質——說真的,太異乎尋常了——我們無法勝任的……”
“我希望我們是有能力代表任何客戶辯護對抗《艾克一艾瑪》這類出版物的。”羅勃鎮定地說。
黑索汀先生看著桌上那份叫囂喧嚷的報紙,顯然是麵對著個難題:這究竟是一起刑事案件,還是隻是向一家喪失立場的報紙抗爭。
“讀完之後,你相不相信那女孩的說詞?”羅勃問。
“我看不出她如何能捏造,”黑索汀先生簡單地說。
“故事看來非常詳盡,不是嗎?”
“是沒錯。但上禮拜那女孩被帶到法蘭柴思時,我看到過她——就是我才剛喝完茶就急匆匆出去的那天——我完全不相信她說的任何一個字。”他強調,欣喜著他能如此肯定地說出來,也終於了解下意識裏他是一直這樣想的。
</br>