心了。雖然一縷晨光已經穿透了南邊的窗戶,照射了進來,微微地泛著藍光。
九點十分,教區長迴到了鍾塔,站在那裏手拿一塊表,滿臉是燦爛的笑容。九
點十三分時,高音鍾以高亢的鍾聲帶著勝利的樂調奏響了最後一次主旋律。“叮叮
噹噹”,他們漫長的工作終於結束了,八條鍾繩被鬆開,又恢復成以往圍成一圈的
樣子,鍾樂手們也站在那裏圍成一圈。
“太棒了! 小夥子們! 太精彩了! ”維納布爾斯先生叫道,“你們幹得好! 簡
直沒有比這更精彩的了! ”
“是的! ”拉文德先生贊同地應道,“幹得不壞! ”他那張沒牙的嘴在他的臉
上咧開著,異常顯眼。“是的。我們完成了任務! 在下麵聽的感覺怎麽樣? ”
“很好! ”教區長說,“就像我聽過的所有鍾樂一樣雄厚而質樸。想必你們都
想吃早餐了吧! 在教區已經為你們準備好了。好了,沃利,你現在可以叫你自己是
個真正的鍾樂手了! 是不是? 你幹得很出色——對不對? 赫齊卡亞? ”
“還過得去。”赫齊卡亞·拉文德先生勉強地迴答,“但是你自己太緊張了,
沃利。你瞧你把自己搞得那一身臭汗! 你沒有出差錯,還算過得去。我聽你嘴裏一
直不停地咕咕噥噥。我不是說過幾百遍了嗎? 你要眼睛緊盯著鍾繩,用不著……”
“好了,好了! ”教區長說,“別介意,沃利,你的確幹得很好! 彼得老爺在
哪裏? 哦,你在這裏! 我們欠你太多了。希望你不太疲倦吧? ”
“不! 沒有! ”溫姆西說,他趕緊從向他道賀的鍾樂手伸出的手中掙脫出來,
事實上,他已經疲乏到了極點。他很多年不鳴鍾了,而這一幹就這麽長時間令他簡
直都難以忍受了,隻想躺倒在房間裏的什麽地方沉睡下去。“我——哦——哦——
我很好。”
他搖搖晃晃地向下走去,樓梯的坡度很陡,如果不是鐵匠扶著他的胳膊,他跌
跌撞撞地肯定得倒下去。
“吃早餐。”教區長非常關切地說,“我們都想吃早餐了,還有熱咖啡,喝起
來多舒服啊! 是的,真想喝一杯啊。哈! 雪停了! 這雪的世界真美啊! 如果它不融
化該多好! 雪融化後就意味著地下積水會達到三十英尺。你肯定沒有問題嗎? 那就
來吧,來吧! 哦,我太太在這裏——我想她是來責怪我來遲了。我們就來了,親愛
的——哦,詹森,有什麽事情嗎? ”
他對一個站在維納布爾斯太太身邊的、身穿司機製服的年輕人說。維納布爾斯
夫人沒等他答話就插話:“親愛的西奧多——我一直在說,你還不能走,你必須得
吃占——”
“阿格尼絲,親愛的,讓我去吧。需要我去嗎,詹森? ”
“亨利先生派我來的,先生。亨利夫人今天早上情況很糟糕,他們恐怕她不行
了。如果您可能的話,她急著要做最後一次懺悔呢。”
“我的天啊! ”教區長叫道,“這麽嚴重了? 她不行了? 聽到這個消息我心裏
非常難過。當然了,我立即就趕到。
我剛才一無所知——”
“我們也沒有想到啊,先生。就是這倒黴的流感害的,昨天沒有一個人會料到
——”
“噢! 天哪! 噢! 天哪! 希望不像你們擔心的那樣! 但是我決不能耽擱了! 在
路上你要把具體情況都告訴我,我隨後就跟你走。阿格尼絲,親愛的,你來關照他
們吃早餐,向他們解釋一下我不能和他們一起進餐了。彼得老爺,非常抱歉,我處
理完就來。上帝保佑! 保佑索普夫人! ——這場流感真是一場災難! ”
他一溜小跑迴到教堂,維納布爾斯夫人看起來都快哭出來了,滿臉的憂心忡忡
和焦慮不安。
“可憐的西奧多! 一整夜沒有睡覺——當然他得去,我們不能心裏隻想著自己。
可憐的亨利先生! 他本人就是個病人。在這麽一個寒冷的早晨,早餐又沒有吃! 約
翰遜,請轉告希拉蕊聽到這個消息我多麽難過,問她我能為蓋茨太太做點什麽。她
是管家,彼得老爺。多麽好的一個女人啊! 廚師去度假了,看起來肯定很不容易,
真是禍不單行。哎呀! 你們肯定餓極了。快來吧,這裏有人照應。
詹森,需要幫助的時候,一定要派人過來通知我。不知道亨利的護士能不能
應付的了? 這個地方太偏僻,找個人幫助很不容易。西奧多! 你穿得夠多嗎? ”
教區長已經來到眾人當中,手裏提著裝在木製的箱子裏的聖餐,向太太示意他
穿得很暖和。他被詹森推進等他的小汽車裏,車像一陣旋風一樣朝著西邊的村莊
疾馳而去。
這一不幸的事件像烏雲一樣籠罩著餐桌,盡管如此,溫姆西的胃已經餓得“咕
咕”響,他內心充滿了感激之情,忍不住把雞蛋、熏豬肉和咖啡一掃而光。八個人
慢條斯理地吃著,維納布爾斯夫人分散地分發餐飲給大家,一邊熱情周到地照應著
</br>
九點十分,教區長迴到了鍾塔,站在那裏手拿一塊表,滿臉是燦爛的笑容。九
點十三分時,高音鍾以高亢的鍾聲帶著勝利的樂調奏響了最後一次主旋律。“叮叮
噹噹”,他們漫長的工作終於結束了,八條鍾繩被鬆開,又恢復成以往圍成一圈的
樣子,鍾樂手們也站在那裏圍成一圈。
“太棒了! 小夥子們! 太精彩了! ”維納布爾斯先生叫道,“你們幹得好! 簡
直沒有比這更精彩的了! ”
“是的! ”拉文德先生贊同地應道,“幹得不壞! ”他那張沒牙的嘴在他的臉
上咧開著,異常顯眼。“是的。我們完成了任務! 在下麵聽的感覺怎麽樣? ”
“很好! ”教區長說,“就像我聽過的所有鍾樂一樣雄厚而質樸。想必你們都
想吃早餐了吧! 在教區已經為你們準備好了。好了,沃利,你現在可以叫你自己是
個真正的鍾樂手了! 是不是? 你幹得很出色——對不對? 赫齊卡亞? ”
“還過得去。”赫齊卡亞·拉文德先生勉強地迴答,“但是你自己太緊張了,
沃利。你瞧你把自己搞得那一身臭汗! 你沒有出差錯,還算過得去。我聽你嘴裏一
直不停地咕咕噥噥。我不是說過幾百遍了嗎? 你要眼睛緊盯著鍾繩,用不著……”
“好了,好了! ”教區長說,“別介意,沃利,你的確幹得很好! 彼得老爺在
哪裏? 哦,你在這裏! 我們欠你太多了。希望你不太疲倦吧? ”
“不! 沒有! ”溫姆西說,他趕緊從向他道賀的鍾樂手伸出的手中掙脫出來,
事實上,他已經疲乏到了極點。他很多年不鳴鍾了,而這一幹就這麽長時間令他簡
直都難以忍受了,隻想躺倒在房間裏的什麽地方沉睡下去。“我——哦——哦——
我很好。”
他搖搖晃晃地向下走去,樓梯的坡度很陡,如果不是鐵匠扶著他的胳膊,他跌
跌撞撞地肯定得倒下去。
“吃早餐。”教區長非常關切地說,“我們都想吃早餐了,還有熱咖啡,喝起
來多舒服啊! 是的,真想喝一杯啊。哈! 雪停了! 這雪的世界真美啊! 如果它不融
化該多好! 雪融化後就意味著地下積水會達到三十英尺。你肯定沒有問題嗎? 那就
來吧,來吧! 哦,我太太在這裏——我想她是來責怪我來遲了。我們就來了,親愛
的——哦,詹森,有什麽事情嗎? ”
他對一個站在維納布爾斯太太身邊的、身穿司機製服的年輕人說。維納布爾斯
夫人沒等他答話就插話:“親愛的西奧多——我一直在說,你還不能走,你必須得
吃占——”
“阿格尼絲,親愛的,讓我去吧。需要我去嗎,詹森? ”
“亨利先生派我來的,先生。亨利夫人今天早上情況很糟糕,他們恐怕她不行
了。如果您可能的話,她急著要做最後一次懺悔呢。”
“我的天啊! ”教區長叫道,“這麽嚴重了? 她不行了? 聽到這個消息我心裏
非常難過。當然了,我立即就趕到。
我剛才一無所知——”
“我們也沒有想到啊,先生。就是這倒黴的流感害的,昨天沒有一個人會料到
——”
“噢! 天哪! 噢! 天哪! 希望不像你們擔心的那樣! 但是我決不能耽擱了! 在
路上你要把具體情況都告訴我,我隨後就跟你走。阿格尼絲,親愛的,你來關照他
們吃早餐,向他們解釋一下我不能和他們一起進餐了。彼得老爺,非常抱歉,我處
理完就來。上帝保佑! 保佑索普夫人! ——這場流感真是一場災難! ”
他一溜小跑迴到教堂,維納布爾斯夫人看起來都快哭出來了,滿臉的憂心忡忡
和焦慮不安。
“可憐的西奧多! 一整夜沒有睡覺——當然他得去,我們不能心裏隻想著自己。
可憐的亨利先生! 他本人就是個病人。在這麽一個寒冷的早晨,早餐又沒有吃! 約
翰遜,請轉告希拉蕊聽到這個消息我多麽難過,問她我能為蓋茨太太做點什麽。她
是管家,彼得老爺。多麽好的一個女人啊! 廚師去度假了,看起來肯定很不容易,
真是禍不單行。哎呀! 你們肯定餓極了。快來吧,這裏有人照應。
詹森,需要幫助的時候,一定要派人過來通知我。不知道亨利的護士能不能
應付的了? 這個地方太偏僻,找個人幫助很不容易。西奧多! 你穿得夠多嗎? ”
教區長已經來到眾人當中,手裏提著裝在木製的箱子裏的聖餐,向太太示意他
穿得很暖和。他被詹森推進等他的小汽車裏,車像一陣旋風一樣朝著西邊的村莊
疾馳而去。
這一不幸的事件像烏雲一樣籠罩著餐桌,盡管如此,溫姆西的胃已經餓得“咕
咕”響,他內心充滿了感激之情,忍不住把雞蛋、熏豬肉和咖啡一掃而光。八個人
慢條斯理地吃著,維納布爾斯夫人分散地分發餐飲給大家,一邊熱情周到地照應著
</br>