“我倒是覺得,在你們用火炮威脅我們停下的那一刻,就喪失了這種特權。當然了,除非你們真有這麽做的充分理由。”
“的確有。”
我轉過目光,發現亞馬遜號的船員雖然麵對炮口不敢動彈,卻和我們同樣出神地觀察著這邊甲板上的進展。周圍一片寂靜,能聽見的隻有海浪拍打船身,以及微風吹動桅杆和索具的輕響。
普裏查德船長很是驚訝。“你們真有充分的理由?”
“是的。”
“我明白了。你不妨說來聽聽。”
“好的,普裏查德船長。我強迫你們停船,是為了讓我的手下掠奪所有值錢的貨物。你看,最近海上的獵物非常稀少。我的手下非常焦躁。他們擔心自己這次出海會是空忙一場。”
“閣下,你是個私掠船長,”普裏查德船長反駁道,“如果你繼續這樣的行動,你就會成為海盜,成為通緝犯,”他對著所有船員說道,“你們都會成為通緝犯。女王陛下的艦隊會追趕你們,並將你們逮捕。你們會在泰晤士河畔的正法碼頭被吊死,你們的屍體會在倫敦的沃平區示眾。這真是你們希望的嗎?”
死的時候屎尿齊流,一身臭氣。我心想。
“我聽說女王陛下正打算跟西班牙人以及葡萄牙人簽訂和約。這麽一來,也就沒人需要作為私掠船長的我了。你覺得我在那時又會怎麽做?”
普裏查德船長吞了口口水,因為這個問題沒有什麽正確答案可言。接著,我頭一次看到了多爾齊爾船長的大笑,他露出滿口破爛發黑的牙齒,就像一片被人洗劫過的墓地。“好了,閣下,不如我們換個話題,來討論一下你把財寶藏在船上的哪兒吧?”
普裏查德船長正要抱怨,可特拉福德已經踏前一步,抓住了他,然後推著他爬上階梯,走進航海室裏。這時候,其他人紛紛將注意力轉向了對麵那條船的船員,令人不安的可怕沉默瀰漫在空氣裏。
接下來,我們聽到了尖叫聲。
我嚇了一跳,連忙看向叫聲傳來的航海室。我瞥了眼星期五,隻見他也盯著航海室的門,臉色的表情令人費解。
“出什麽事了?”我問他。
“噓。小聲點兒。你以為出什麽事了?”
“他們在拷打他?”
他翻了翻白眼。“你以為呢?用朗姆酒和醃菜招待他嗎?”
尖叫聲連綿不絕。在另一條船上,那些人的表情也變了。片刻之前,他們還憤怒而惡毒地看著我們,就好像在靜候時機,很快就會出其不意地發動反擊。就好像我們隻是一群流氓無賴,很快就會被他們打得哭爹叫娘。可此時他們的眼裏隻有恐懼:他們害怕自己會是下一個。
這可真奇怪。這件事既讓我羞愧,又莫名其妙地壯起了膽。我自己也曾給其他人帶去過痛苦和悲傷,但我從來都無法忍受為了暴力本身而使用暴力的行為。多爾齊爾肯定會說:“這可不是為了暴力本身,孩子,這是為了知道財寶藏在哪兒。”但他說的話半真半假。因為事實上,隻要我們衝上那條船,很快就能找到財寶存放的位置。不,拷打那位船長的真正目的在於對麵那些船員臉色的變化。為了將恐懼打入他們的內心。
不知道過了多久——也許有一刻鍾左右吧——尖叫聲達到了最高點。甲板水手們殘忍的嘲笑聲也無力繼續下去,就連最冷酷的人也開始思索,或許這一天施加於他人的痛苦已經夠多了——就在這時,航海室的門被人推開,多爾齊爾和特拉福德走了出來。
船長的臉上帶著冷酷的滿足,他俯視我們,再看看另一艘船上那些憂慮的麵孔,然後才指了指,說道:“你,孩子。”
他指著我。
“我、我在,長官。”我結結巴巴地說。
“到船艙裏去,孩子,保護好船長,讓我們去弄清他吐露的信息是否有價值。你跟他一起去。”他指了指另一個人。我沒看到那人是誰,隻顧匆忙走向後甲板,擠過正朝著舷側湧去、準備登上另一條船的人流。
進入航海室,看到普裏查德船長的時候,我吃了兩驚。
航海室裏有一張碩大的餐桌,放在房間的一側。此外還有軍需官的工作檯,上麵放著他的航海工具、地圖和海圖。
在房間的中央,普裏查德船長坐在椅子上,雙手被反綁在身後。空氣裏殘留著一股不知從何而來的難聞氣味。
普裏查德船長耷拉著腦袋,下巴抵著胸口。聽到開門聲,他抬起頭,用模糊不清的雙眼打量著我。
“我的手,”他啞著嗓子說,“他們對我的手做了什麽?”還沒等我弄清楚,就吃了第二驚——我的看守同僚走進了房間,那人正是布萊尼。
噢,見鬼。他在身後關上了門。他的目光從我身上轉向受傷的普裏查德船長,又轉迴我身上。
航海室外傳來我們的水手的叫喊聲,他們正做著登上另一條船的準備,但我忽然感覺這一切都與我無關,仿佛發生在很遠的地方,相關的那些也都是陌生人。我繞到船長背後,目光始終不離布萊尼的雙眼,然後看向船長被反綁在椅背處的手。我終於明白那種氣味的源頭了。那是燒焦血肉的氣味。
</br>
“的確有。”
我轉過目光,發現亞馬遜號的船員雖然麵對炮口不敢動彈,卻和我們同樣出神地觀察著這邊甲板上的進展。周圍一片寂靜,能聽見的隻有海浪拍打船身,以及微風吹動桅杆和索具的輕響。
普裏查德船長很是驚訝。“你們真有充分的理由?”
“是的。”
“我明白了。你不妨說來聽聽。”
“好的,普裏查德船長。我強迫你們停船,是為了讓我的手下掠奪所有值錢的貨物。你看,最近海上的獵物非常稀少。我的手下非常焦躁。他們擔心自己這次出海會是空忙一場。”
“閣下,你是個私掠船長,”普裏查德船長反駁道,“如果你繼續這樣的行動,你就會成為海盜,成為通緝犯,”他對著所有船員說道,“你們都會成為通緝犯。女王陛下的艦隊會追趕你們,並將你們逮捕。你們會在泰晤士河畔的正法碼頭被吊死,你們的屍體會在倫敦的沃平區示眾。這真是你們希望的嗎?”
死的時候屎尿齊流,一身臭氣。我心想。
“我聽說女王陛下正打算跟西班牙人以及葡萄牙人簽訂和約。這麽一來,也就沒人需要作為私掠船長的我了。你覺得我在那時又會怎麽做?”
普裏查德船長吞了口口水,因為這個問題沒有什麽正確答案可言。接著,我頭一次看到了多爾齊爾船長的大笑,他露出滿口破爛發黑的牙齒,就像一片被人洗劫過的墓地。“好了,閣下,不如我們換個話題,來討論一下你把財寶藏在船上的哪兒吧?”
普裏查德船長正要抱怨,可特拉福德已經踏前一步,抓住了他,然後推著他爬上階梯,走進航海室裏。這時候,其他人紛紛將注意力轉向了對麵那條船的船員,令人不安的可怕沉默瀰漫在空氣裏。
接下來,我們聽到了尖叫聲。
我嚇了一跳,連忙看向叫聲傳來的航海室。我瞥了眼星期五,隻見他也盯著航海室的門,臉色的表情令人費解。
“出什麽事了?”我問他。
“噓。小聲點兒。你以為出什麽事了?”
“他們在拷打他?”
他翻了翻白眼。“你以為呢?用朗姆酒和醃菜招待他嗎?”
尖叫聲連綿不絕。在另一條船上,那些人的表情也變了。片刻之前,他們還憤怒而惡毒地看著我們,就好像在靜候時機,很快就會出其不意地發動反擊。就好像我們隻是一群流氓無賴,很快就會被他們打得哭爹叫娘。可此時他們的眼裏隻有恐懼:他們害怕自己會是下一個。
這可真奇怪。這件事既讓我羞愧,又莫名其妙地壯起了膽。我自己也曾給其他人帶去過痛苦和悲傷,但我從來都無法忍受為了暴力本身而使用暴力的行為。多爾齊爾肯定會說:“這可不是為了暴力本身,孩子,這是為了知道財寶藏在哪兒。”但他說的話半真半假。因為事實上,隻要我們衝上那條船,很快就能找到財寶存放的位置。不,拷打那位船長的真正目的在於對麵那些船員臉色的變化。為了將恐懼打入他們的內心。
不知道過了多久——也許有一刻鍾左右吧——尖叫聲達到了最高點。甲板水手們殘忍的嘲笑聲也無力繼續下去,就連最冷酷的人也開始思索,或許這一天施加於他人的痛苦已經夠多了——就在這時,航海室的門被人推開,多爾齊爾和特拉福德走了出來。
船長的臉上帶著冷酷的滿足,他俯視我們,再看看另一艘船上那些憂慮的麵孔,然後才指了指,說道:“你,孩子。”
他指著我。
“我、我在,長官。”我結結巴巴地說。
“到船艙裏去,孩子,保護好船長,讓我們去弄清他吐露的信息是否有價值。你跟他一起去。”他指了指另一個人。我沒看到那人是誰,隻顧匆忙走向後甲板,擠過正朝著舷側湧去、準備登上另一條船的人流。
進入航海室,看到普裏查德船長的時候,我吃了兩驚。
航海室裏有一張碩大的餐桌,放在房間的一側。此外還有軍需官的工作檯,上麵放著他的航海工具、地圖和海圖。
在房間的中央,普裏查德船長坐在椅子上,雙手被反綁在身後。空氣裏殘留著一股不知從何而來的難聞氣味。
普裏查德船長耷拉著腦袋,下巴抵著胸口。聽到開門聲,他抬起頭,用模糊不清的雙眼打量著我。
“我的手,”他啞著嗓子說,“他們對我的手做了什麽?”還沒等我弄清楚,就吃了第二驚——我的看守同僚走進了房間,那人正是布萊尼。
噢,見鬼。他在身後關上了門。他的目光從我身上轉向受傷的普裏查德船長,又轉迴我身上。
航海室外傳來我們的水手的叫喊聲,他們正做著登上另一條船的準備,但我忽然感覺這一切都與我無關,仿佛發生在很遠的地方,相關的那些也都是陌生人。我繞到船長背後,目光始終不離布萊尼的雙眼,然後看向船長被反綁在椅背處的手。我終於明白那種氣味的源頭了。那是燒焦血肉的氣味。
</br>