第93頁
死亡的渴望(馬修·斯卡德係列之十五) 作者:[美]勞倫斯·布洛克 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“據我所知,”我說,“這項原則並不適用於亞當·布萊特,因為他並不是你的病人。”
“如果他不是我的病人,”納德勒說,“那你打電話給我幹什麽?”
“我們相信他是你的同行。”
“同行?”
“心理醫生,或是精神病理學家,諸如此類的——”
“布萊特!”
“你想起來了是不是?”
“他跟我不是很熟,我們沒有一起工作過,也沒有一起上過課,不過沒錯,我認識他,不太熟,但認識他。”
“你是怎麽——”
“真的是純屬巧合。對了,我認識這個亞當·布萊特。一個很風趣的年輕人。他怎麽了?”
“你到底是怎麽認識他的?”
“我是怎麽認識他的?巧合,就是湊巧了。我對他笑,他也對我笑,我說你好,他也說你好,就這麽聊上了。我跟他說,‘布萊特,你這個人不錯,什麽時候到我家喝一杯,帶你太太來。’‘我沒有太太。’他說。‘那你就帶別人的太太來好了。’我說,這是笑話,他笑得很開心,看起來挺有幽默感的。”
“他真的去你家喝酒了嗎?”
“對,隻有他一個人,這就不用說了。很帥的小夥子,講故事也很傳神,我其實不知道他到底研究什麽領域,但是,我想你可以把他的方法歸類成現實導向的治療法。他提過他的一個病人,一個很有趣的故事。他的病人對狗敏感,所以他想了個辦法,把她的愛心轉移到毛絨玩具上麵,效果非常好。”他幹笑幾聲,“我想,像我這種老古董,會先去了解她為什麽會過敏,但是,布萊特卻用非常人性的方法,一下子就把她的毛病給解決了。”
“真有意思。”我說,“但我還是有一件事情沒弄明白。到現在為止,我還是不知道你們是怎麽碰到一塊兒的。”
“就這麽碰上了。”
“是在研討會上,還是——”
“就在大廳。我們樓下的大廳。”
“你們住在同一幢樓裏?”
“是啊,要不然你以為我們住在哪裏?布萊特,呃,大概是在聖誕節前後搬進來的。你認識哈羅德·費希爾嗎?那個古生物學家?”
“我不認識。”
“非常聰明的人。他剛巧休假,一整年都待在法國,探探那邊的洞穴,於是就把房子轉租給布萊特了。”
“你們住在同一幢大樓裏。”
“我剛才不是說過嗎?”
“對,對。他隻去過你家一次嗎?”
“也許兩次吧。不會再多了。這個人當朋友不錯,可惜,我們沒有什麽共同的話題。”
“他知道那把槍的事情嗎?”
“槍?你說的是哪一把槍?”
“那把被人偷走的槍。”
“他來我家的時候,竊案還沒發生。”他說,“他怎麽會知道槍被人偷走的事情?”
“我是說,他知道你有一把槍嗎?”
“哦,我現在知道你的意思了。”他笑得快斷氣了,“我想你完全弄錯了,警官。”
“這話是什麽意思?”
“他一看到槍,就嚇得要命。”
“你拿槍給他看過嗎?”
“我試著拿槍給他看過。我把槍從抽屜裏拿出來,遞給他,他就好像看到珊瑚蛇一樣。他明明知道手槍裏麵沒有子彈,但還是連碰都不敢碰。”
“你怎麽會拿槍給他看?”
“我不知道。就是說起了吧。還有別的問題嗎?我們這裏有客人,讓他們等太久不好。”
第37章
哈羅德·弗希爾倒是登記了電話,住址在中央公園附近,跟納德勒一樣。我試著撥他的電話,響了四聲,應答機接了起來。一個平平板板的男聲報上電話的最後四個號碼,請我在嗶聲之後留言。
“如果你一整年都待在國外,”我問tj,“又把公寓轉租給別人,你會把電話停掉嗎?”
“應該會吧,否則迴國之後,說不定會收到一張嚇死人的帳單。”
“也許弗希爾把電話停了,布萊特又把它接迴來了。”
“冒充他是弗希爾。”
“也許。我現在開始懷疑弗希爾到底有沒有把公寓轉租給布萊特。也許他前腳出國,布萊特後腳就搬進來了。”
“布萊特最好在弗希爾從法國迴來之前趕緊溜掉。”
“這樣對弗希爾也好。”我又撥了一遍,還是應答機。“他不在家。”我說。
“那我們還等什麽?”
門房沒有理由不相信。我給他看一封哈羅德·弗希爾的授權信,請他不必懷疑我,也就是馬修·斯卡德,進入他在中央公園西路二四二號住宅會幹什麽壞事。信頭上附有兩個地址,左邊的那個是紐約的永久地址,右邊的那個是他在巴黎和平路的住處。這當然是tj的傑作,在電腦上搞的,信紙、授權信,全部出自他的手筆,雖然臨時拚湊的,但絕對糊弄得過去。至於哈羅德.p.弗希爾的簽名,則是我的傑作,運筆揮灑自如,足以讓所有古生物學家甘拜下風。
</br>
“如果他不是我的病人,”納德勒說,“那你打電話給我幹什麽?”
“我們相信他是你的同行。”
“同行?”
“心理醫生,或是精神病理學家,諸如此類的——”
“布萊特!”
“你想起來了是不是?”
“他跟我不是很熟,我們沒有一起工作過,也沒有一起上過課,不過沒錯,我認識他,不太熟,但認識他。”
“你是怎麽——”
“真的是純屬巧合。對了,我認識這個亞當·布萊特。一個很風趣的年輕人。他怎麽了?”
“你到底是怎麽認識他的?”
“我是怎麽認識他的?巧合,就是湊巧了。我對他笑,他也對我笑,我說你好,他也說你好,就這麽聊上了。我跟他說,‘布萊特,你這個人不錯,什麽時候到我家喝一杯,帶你太太來。’‘我沒有太太。’他說。‘那你就帶別人的太太來好了。’我說,這是笑話,他笑得很開心,看起來挺有幽默感的。”
“他真的去你家喝酒了嗎?”
“對,隻有他一個人,這就不用說了。很帥的小夥子,講故事也很傳神,我其實不知道他到底研究什麽領域,但是,我想你可以把他的方法歸類成現實導向的治療法。他提過他的一個病人,一個很有趣的故事。他的病人對狗敏感,所以他想了個辦法,把她的愛心轉移到毛絨玩具上麵,效果非常好。”他幹笑幾聲,“我想,像我這種老古董,會先去了解她為什麽會過敏,但是,布萊特卻用非常人性的方法,一下子就把她的毛病給解決了。”
“真有意思。”我說,“但我還是有一件事情沒弄明白。到現在為止,我還是不知道你們是怎麽碰到一塊兒的。”
“就這麽碰上了。”
“是在研討會上,還是——”
“就在大廳。我們樓下的大廳。”
“你們住在同一幢樓裏?”
“是啊,要不然你以為我們住在哪裏?布萊特,呃,大概是在聖誕節前後搬進來的。你認識哈羅德·費希爾嗎?那個古生物學家?”
“我不認識。”
“非常聰明的人。他剛巧休假,一整年都待在法國,探探那邊的洞穴,於是就把房子轉租給布萊特了。”
“你們住在同一幢大樓裏。”
“我剛才不是說過嗎?”
“對,對。他隻去過你家一次嗎?”
“也許兩次吧。不會再多了。這個人當朋友不錯,可惜,我們沒有什麽共同的話題。”
“他知道那把槍的事情嗎?”
“槍?你說的是哪一把槍?”
“那把被人偷走的槍。”
“他來我家的時候,竊案還沒發生。”他說,“他怎麽會知道槍被人偷走的事情?”
“我是說,他知道你有一把槍嗎?”
“哦,我現在知道你的意思了。”他笑得快斷氣了,“我想你完全弄錯了,警官。”
“這話是什麽意思?”
“他一看到槍,就嚇得要命。”
“你拿槍給他看過嗎?”
“我試著拿槍給他看過。我把槍從抽屜裏拿出來,遞給他,他就好像看到珊瑚蛇一樣。他明明知道手槍裏麵沒有子彈,但還是連碰都不敢碰。”
“你怎麽會拿槍給他看?”
“我不知道。就是說起了吧。還有別的問題嗎?我們這裏有客人,讓他們等太久不好。”
第37章
哈羅德·弗希爾倒是登記了電話,住址在中央公園附近,跟納德勒一樣。我試著撥他的電話,響了四聲,應答機接了起來。一個平平板板的男聲報上電話的最後四個號碼,請我在嗶聲之後留言。
“如果你一整年都待在國外,”我問tj,“又把公寓轉租給別人,你會把電話停掉嗎?”
“應該會吧,否則迴國之後,說不定會收到一張嚇死人的帳單。”
“也許弗希爾把電話停了,布萊特又把它接迴來了。”
“冒充他是弗希爾。”
“也許。我現在開始懷疑弗希爾到底有沒有把公寓轉租給布萊特。也許他前腳出國,布萊特後腳就搬進來了。”
“布萊特最好在弗希爾從法國迴來之前趕緊溜掉。”
“這樣對弗希爾也好。”我又撥了一遍,還是應答機。“他不在家。”我說。
“那我們還等什麽?”
門房沒有理由不相信。我給他看一封哈羅德·弗希爾的授權信,請他不必懷疑我,也就是馬修·斯卡德,進入他在中央公園西路二四二號住宅會幹什麽壞事。信頭上附有兩個地址,左邊的那個是紐約的永久地址,右邊的那個是他在巴黎和平路的住處。這當然是tj的傑作,在電腦上搞的,信紙、授權信,全部出自他的手筆,雖然臨時拚湊的,但絕對糊弄得過去。至於哈羅德.p.弗希爾的簽名,則是我的傑作,運筆揮灑自如,足以讓所有古生物學家甘拜下風。
</br>