不錯,我那些不安分的衝動有點被純粹的惟利是圖的想法製服了。爸爸是個有錢的男人,他給我們錢出手很大方,我打心眼裏指望他會熱心支持我建貓舍的主意並給予資助。於是我隻好抽風似的開動我這木魚腦瓜,挖空心思地要權衡和弄清楚我想要什麽:資助或獨立自主。結果看來,沒有爸爸的錢當然有點難,可是要他的錢和他試圖強加於我的那種生活,似乎會更難。同媽媽談話以後,我開始用完全另一種眼光來觀察她的生活。她坦誠地向我承認說,她渴求嫁給自己崇拜的蘭道,與其說是出於愛情,不如說是看上了他那個有保障的家庭。這真是命運的絕妙諷刺! 我們家有一本寫蘭道的書,這是他妻子邁婭 別薩拉勃寫的真正的蘭道。我在這本書裏讀到真正的蘭道所喜歡說的一句話:“不能把好東西稱做婚姻。”而我可憐的媽媽卻要去追求這樣的婚姻。一般說,我們家書很多,到了一定時候,我甚至毫不猶豫地問——哪兒來這麽多書呢?根據媽媽的工資和興趣範圍……原來,我親愛的爸爸和他的雙親曾住在這套宅子裏。後來他的媽媽(我的祖母)死了,他和父親(應該是我的祖父)搬到奶奶(我應該叫曾祖母)那裏去住了。而東西都留下來了——不管是家具還是書籍。一般說,小孩子都是很奇怪的生物,幾乎像我那些被放開的貓。我一向知道,我有外婆——媽媽的媽媽,她常來我們家,我們還一起去過鄉下。我沒有奶奶,爸爸還是小不點兒的時候她就去世了,可是他有父親嗎?有。他在哪裏呢?隻是在我十八歲時,在同媽媽談話以後和正好在入伍前夕,我的腦瓜裏才冒出這個深奧的哲學問題。腦瓜裏剛一冒出這個問題,我便提了出來。媽媽眉毛微微一挑,擺了擺手。


    “唉喲,薩尼奧卡,瞧你問的是什麽呀!他可是個大人物,他怎麽能屈尊顧到我們——有罪的人呢?他幾乎不在莫斯科,他研究的工程是保密的。”


    “那他有其他孫子嗎?”我快嘴快舌地問。


    “沒有,隻有你一個。”


    “真怪,我是惟一的孫子,可他一點兒也不關心,”我不滿地說,“我搞不明白。”


    媽媽猶豫了一下,對我坦白說,祖父,爸爸的父親,一向非常關心我,但是根據同媽媽達成的協議規定,如果我不太問起父親,那麽最好不讓祖父來使我精神上受刺激。假如祖父來得勤,我可能會問,這位爺爺幹嗎老來我們家,而親爸爸卻不露麵。繼這樣的問題提出之後,隨之而來的是充滿活力的兒童想像力所產生的解釋,這些解釋與現實沒有任何共同之處。小孩子可能要麽因親爸爸不像爺爺那麽愛他而非常傷心,要麽臆想出什麽無稽之談,並虔誠地相信它。這不好,因為一切終究會弄個水落石出,無稽之談會破滅,使脆弱的少年心理遭受無法忍受的痛苦。


    “你的祖父真的很少呆在莫斯科,偶爾來一下,總是來去匆匆。但他總是給我打電話,詢問你的情況。你小的時候,他去學校看過你。”媽媽說。


    “你聽我說,我爺爺是不是卷頭髮,像爸爸那樣?”我問道,“也是追求純血統嗎?”


    媽媽嘆口氣,點了點頭。


    “也是。他當然不是那麽強調,他本人是工人出身,但這個家庭把他毀了。蘭道帶我去跟他父母認識時,你要是看見他那張臉就好了!”她聲音洪亮地哈哈大笑起來,雪白的牙齒閃閃發亮,“他們被我嚇壞了,好像見到了癩蛤蟆。要知道,這是常有的事,好像也不可怕,因為癩蛤蟆不會把你吃掉,它很小,但是碰它一下都覺得噁心,所以便感到害怕。當時他們對待我就像對待癩蛤蟆一樣。”


    正是在這一刻,我徹底明白了,我不需要爸爸的錢。如果他們嫌棄了我的媽媽,那麽他們全都滾吧……


    第十三章


    ◎ 娜斯佳


    她走在街上,幾乎從來不左顧右盼,而且也不看窗戶。所以她走到自家大樓跟前時,竟沒有注意到窗戶裏全都沒亮燈。她進了門,按了前廳裏的開關,才覺得好像有點不大對頭——家裏的電全部被切斷了。


    她小聲罵著,脫下鞋,在地上摸索著找到了拖鞋,又摸索著來到廚房,打開爐子。“好在我們家還有煤氣爐,”她心想,“假如是電爐,那可就徹底完了,連開水也燒不成了。”


    爐盤的火照得廚房通亮,足以確定方向和不至於撞在牆上了。考慮到沒電,娜斯佳把茶壺坐在火上以後,試圖把近期業已通過的行動方案整理一下。電腦用不成,電視看不成,書讀不成,這是不言而喻的。可以躺下睡覺,已經十一點了,阿廖沙今天晚上住在父母家,不迴莫斯科了。應該打幾個電話,可是似乎有點晚了。最糟糕的是,沒法洗澡了——衛生間裏漆黑漆黑的,家裏連一枝蠟燭也沒有。她為什麽從來不買蠟燭?大街小巷到處都有賣的……


    水開了。娜斯佳沏了杯咖啡,拿出帶奶酪的加腸麵包,在餐桌旁坐下來。


    卡紮裏揚·奧斯特羅維爾霍娃太太談了什麽有意義的情況呢?


    好像沒有談出實質性的東西。無論是在謀殺頭一天,還是頭一個星期,抑或頭一個月,瓦連京從前的熟人中沒有人找過他。總之,近一年來沒有任何人找過他,即使找過,他的前妻也說不清楚,因為她本人不知道瓦連京在什麽地方。說老實話,她根本就不想知道。娜斯佳覺得,奧斯特羅維爾霍娃在前夫麵前感到有一種罪惡感,因為她在危難時刻把他甩了,所以她下意識地想要做出一副樣子,意思是,卡紮裏揚在她的生活中好像沒有留下任何痕跡。她不想迴憶他,不想知道他目前的生活。


    </br>

章節目錄

閱讀記錄

第七個受害者所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者[俄]亞歷山德拉·瑪麗尼娜的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[俄]亞歷山德拉·瑪麗尼娜並收藏第七個受害者最新章節