“還有嗎?”
“目前為止,就這些。我的意思是,我們有過很多妓女被殺的案子。我沒必要都告訴你,長官。這已經是今年的第七宗了。”
“指紋呢?”
“我們在當地作了比對。沒有線索。我們會去國家犯罪信息中心,但那得花些時間。”
科普點點頭:“好吧,那麽你對繆斯的不滿是什麽……”
“聽著,我無意冒犯,但我們要麵對現實:她根本就不該做這份工作。我明白你選他是因為她是女性。這是今天的現實。一個黑皮膚的或是沒長老二的傢夥長年累月努力工作,這種辛苦不會白費。這我明白。但這也是一種歧視。我是說,僅僅因為我是男的,她是女的,她就應該比我升得快,對吧?如果我是她的上司,對她做的每件事都要過問,得了,沒準她會尖叫著喊強姦或騷擾或別的什麽,而我會為此而捲鋪蓋滾蛋。”
科普又點了點頭。“說得對。”他轉向洛倫,“繆斯?”
“怎麽了?”
“有什麽要說的嗎?”
“有一點,我不確信我是不是這間房子裏唯一沒有老二的。”她看著特瑞蒙特。
科普道:“還有什麽嗎?”
“我感覺受到了威脅。”
“一點也沒有。”科普說,“你是她的長官,可這不是說你應該像對孩子那樣對待他,對吧?我是你的長官,我這樣做了嗎?”
繆斯非常生氣。
“特瑞蒙特調查員在這裏已經很久了。他有很多朋友,也受人尊敬。正因如此,我才給了他這個機會。他打算鄭重其事就此事召開發布會,進行正式抗議。我叫他來開這個會。為了合理,我讓他請來高根先生,好讓他看到我們是如何以一種開誠布公而毫無敵意的方式來解決問題的。”
他們都望著她。
“現在,我再問一遍。”科普對她說,並與她目光相接,“你對特瑞蒙特調查員剛才所說的有什麽評論嗎?”
此時,科普的臉上有一絲笑意。不是大笑。隻是嘴角微微上揚。她忽然間明白了。
“有。”繆斯迴答。
“那就暢所欲言吧。”
科普靠向椅背,雙手托著後腦勺。
“就讓我們由此開始吧,我並不認為受害者是個妓女。”
科普揚了揚眉毛,好像這是他聽過的最動聽的一句話:“你不認為?”
“不認為。”
“可我看過她的裝束。”科普說,“剛才我也聽了弗蘭克的匯報。而且屍體出現的位置——人人都知道那是妓女出沒的地方。”
“殺人犯也常在那裏出沒。”繆斯說,“所以,他才把她拋屍在那裏。”
弗蘭克·特瑞蒙特哈哈大笑起來:“繆斯,你在滿嘴胡說。你得有證據,寶貝,而不是僅憑直覺。”
“你想要證據嗎,弗蘭克?”
“當然,我洗耳恭聽。你什麽也沒有。”
“她是什麽膚色的?”
“什麽意思?”
“意思是她是個白種人。”
“啊,簡直太好了。”特瑞蒙特兩手一舉,說道,“啊,我喜歡。”他看著高根,“你把這記下來,湯姆,因為這可是無價之寶。我是說可能,隻是可能,妓女沒有特權,而我是個固執己見的粗人。但是,她聲稱我們的受害者不可能是個妓女,因為她是白人。哼,這就是踏實的警務工作。”
他朝她的方向擺動手指:“繆斯,你得在街上多待些時間。”
“你剛才說還有六起妓女被謀殺的案件。”
“沒錯,怎麽了?”
“你知道那六個人都是美國非裔嗎?”
“這說明不了問題。沒準其他六個人——我不清楚——都是高個。而這是個矮個。這就說明她不是妓女?”
繆斯走向科普辦公室一麵牆上的公告板,從信封裏抽出一張照片,釘在公告板上:“這是在犯罪現場拍下的。”
他們都看著照片。
“這是警戒線後圍觀的人群。”特瑞蒙特說。
“答得很好,弗蘭克。不過,下一次麻煩你先舉手,等我叫到你再迴答。”
特瑞蒙特抱起雙臂:“你想要我們看什麽?”
“從這看到了什麽?”她問。
“妓女。”特瑞蒙特迴答。
“非常正確。有多少個?”
“我不知道。你想要我數一下嗎?”
“就給個大概的數字。”
“也許有二十個。”
“二十三個。很不錯,弗蘭克。”
“你的意思是?”
“請數數看,其中有幾個是白種人?”
無須看太久,答案便已明了:零。
“你是想要告訴我們,繆斯,沒有白人做妓女?”
“有。但在那個地區,非常少。我向前追溯了三個月。根據逮捕記錄文件的顯示,整個時間段,在三個街區半徑範圍內,沒有白種人因為賣淫而被捕過。正如你指出的,檔案中沒有她的指紋記錄。你知道當地大概有多少妓女嗎?”
</br>
“目前為止,就這些。我的意思是,我們有過很多妓女被殺的案子。我沒必要都告訴你,長官。這已經是今年的第七宗了。”
“指紋呢?”
“我們在當地作了比對。沒有線索。我們會去國家犯罪信息中心,但那得花些時間。”
科普點點頭:“好吧,那麽你對繆斯的不滿是什麽……”
“聽著,我無意冒犯,但我們要麵對現實:她根本就不該做這份工作。我明白你選他是因為她是女性。這是今天的現實。一個黑皮膚的或是沒長老二的傢夥長年累月努力工作,這種辛苦不會白費。這我明白。但這也是一種歧視。我是說,僅僅因為我是男的,她是女的,她就應該比我升得快,對吧?如果我是她的上司,對她做的每件事都要過問,得了,沒準她會尖叫著喊強姦或騷擾或別的什麽,而我會為此而捲鋪蓋滾蛋。”
科普又點了點頭。“說得對。”他轉向洛倫,“繆斯?”
“怎麽了?”
“有什麽要說的嗎?”
“有一點,我不確信我是不是這間房子裏唯一沒有老二的。”她看著特瑞蒙特。
科普道:“還有什麽嗎?”
“我感覺受到了威脅。”
“一點也沒有。”科普說,“你是她的長官,可這不是說你應該像對孩子那樣對待他,對吧?我是你的長官,我這樣做了嗎?”
繆斯非常生氣。
“特瑞蒙特調查員在這裏已經很久了。他有很多朋友,也受人尊敬。正因如此,我才給了他這個機會。他打算鄭重其事就此事召開發布會,進行正式抗議。我叫他來開這個會。為了合理,我讓他請來高根先生,好讓他看到我們是如何以一種開誠布公而毫無敵意的方式來解決問題的。”
他們都望著她。
“現在,我再問一遍。”科普對她說,並與她目光相接,“你對特瑞蒙特調查員剛才所說的有什麽評論嗎?”
此時,科普的臉上有一絲笑意。不是大笑。隻是嘴角微微上揚。她忽然間明白了。
“有。”繆斯迴答。
“那就暢所欲言吧。”
科普靠向椅背,雙手托著後腦勺。
“就讓我們由此開始吧,我並不認為受害者是個妓女。”
科普揚了揚眉毛,好像這是他聽過的最動聽的一句話:“你不認為?”
“不認為。”
“可我看過她的裝束。”科普說,“剛才我也聽了弗蘭克的匯報。而且屍體出現的位置——人人都知道那是妓女出沒的地方。”
“殺人犯也常在那裏出沒。”繆斯說,“所以,他才把她拋屍在那裏。”
弗蘭克·特瑞蒙特哈哈大笑起來:“繆斯,你在滿嘴胡說。你得有證據,寶貝,而不是僅憑直覺。”
“你想要證據嗎,弗蘭克?”
“當然,我洗耳恭聽。你什麽也沒有。”
“她是什麽膚色的?”
“什麽意思?”
“意思是她是個白種人。”
“啊,簡直太好了。”特瑞蒙特兩手一舉,說道,“啊,我喜歡。”他看著高根,“你把這記下來,湯姆,因為這可是無價之寶。我是說可能,隻是可能,妓女沒有特權,而我是個固執己見的粗人。但是,她聲稱我們的受害者不可能是個妓女,因為她是白人。哼,這就是踏實的警務工作。”
他朝她的方向擺動手指:“繆斯,你得在街上多待些時間。”
“你剛才說還有六起妓女被謀殺的案件。”
“沒錯,怎麽了?”
“你知道那六個人都是美國非裔嗎?”
“這說明不了問題。沒準其他六個人——我不清楚——都是高個。而這是個矮個。這就說明她不是妓女?”
繆斯走向科普辦公室一麵牆上的公告板,從信封裏抽出一張照片,釘在公告板上:“這是在犯罪現場拍下的。”
他們都看著照片。
“這是警戒線後圍觀的人群。”特瑞蒙特說。
“答得很好,弗蘭克。不過,下一次麻煩你先舉手,等我叫到你再迴答。”
特瑞蒙特抱起雙臂:“你想要我們看什麽?”
“從這看到了什麽?”她問。
“妓女。”特瑞蒙特迴答。
“非常正確。有多少個?”
“我不知道。你想要我數一下嗎?”
“就給個大概的數字。”
“也許有二十個。”
“二十三個。很不錯,弗蘭克。”
“你的意思是?”
“請數數看,其中有幾個是白種人?”
無須看太久,答案便已明了:零。
“你是想要告訴我們,繆斯,沒有白人做妓女?”
“有。但在那個地區,非常少。我向前追溯了三個月。根據逮捕記錄文件的顯示,整個時間段,在三個街區半徑範圍內,沒有白種人因為賣淫而被捕過。正如你指出的,檔案中沒有她的指紋記錄。你知道當地大概有多少妓女嗎?”
</br>