晚上。
一片漆黑中。
院子裏,被某個大意的攝像師忘記關掉的攝像機,清晰的記錄下來了這一切。
“張老師,這不太好吧。”此時的路晨,還是一個青澀的青年,他還沒有張燦那麽厚的臉皮。
“你不能這樣,”張燦皺眉,恨鐵不成鋼的看著他道,“我們要爭取自己的權益。”
“可是,這個,不太好吧。”路晨表示拒絕了。
“那你在這裏等著,我先過去探探。”張燦假裝沒聽到他的拒絕,而是躡手躡腳的走出房間。連蹦帶跳的跑到了於月兒的窗外。
路晨有些無奈的跟在了他的後麵。
“汪汪汪汪汪汪。”張燦輕聲的發出了暗號。
“滾!”是的,於月兒迴應了他的暗號,同時,扔了一隻鞋子出來,趕狗……不,是迴應他的暗號。
“女王大人,女王大人。”張燦再次發出了暗號。
“幹嘛?”女王大人的聲音很是清晰,顯然是還沒有休息。
“你把丫丫扔出來吧,我帶了接收的路晨過來。”
“滾!”於月兒再次迴應了張燦的暗號。
最後,經過張燦的抗爭,穿著整整齊齊,顯然也沒睡的丫丫,無奈的被扔了出來。並且被路晨撿走了。
張燦,終於順利的進入了於月兒的房間。
……
“早就知道你不會消停,”於月兒無奈的整理了一下說,“我倆都沒睡,就知道你得來。”
“真的?”張燦麵露疑惑。
“恩。”於月兒翻了個白眼,她算是徹底沒法子了,這真人秀,能咋真實就咋真實吧,反正也沒啥麵子了。
“那我們睡吧。”
“滾!”
……
“you say that you love rain,
but you open your u when it rains...
……
you say that you love me too...”
“大燦,你看看這是什麽意思?”於月兒拿著一張類似於宣傳單的東西,搖了搖問道。
“我看看。”張燦接過來。
他們現在在英國的街頭漫步。沒錯,六個人加上六個攝像師,排成一大串,一起漫步。
“這是說詩詞大賽開始了。”張燦介紹說。
“英國也有詩啊!”丫丫很是驚訝的說了一聲。
說完就想到這是在外國,她嚇的四處看了看,生怕挨打。
“這張說的是偵探小說大賽要開始了。”張燦指著路晨看著的那種說。
“這個月全是比賽嗎?”於月兒翻開一本雜誌,一眼看上去全是各種比賽。
“和我們也沒有什麽關係啦。”蘇丹講。
“我還是好奇那個詩詞大賽,這句是啥意思,是一首詩嗎?”丫丫問。
“是啊。”張燦解釋著念道,“你說你喜歡雨,
但是下雨的時候你卻撐開了傘;
你說你喜歡陽光,
但當陽光播撒的時候,
你卻躲在陰涼之地;
你說你喜歡風,
但清風撲麵的時候,
你卻關上了窗戶。
我害怕你對我也是如此之愛。”
“好有意境啊。”於月兒歎了一句。
“是很有意境,”張燦說道,“隻不過若是中文,那這詩顯然會更加有意境的。”
“為什麽這麽說?是因為翻譯成中文就會更美嗎?”於月兒問。
“這話我不敢苟同。”
第一個反對的,竟然是一直非常欣賞張燦的倪鑫。
攝像師趕緊把鏡頭對準了兩人。
“每個語言都有其獨特的韻味,”倪鑫說,“莎翁的詩改成中文並不能體現出他原本的美感。”
文化的缺失,讓國人竟然對自己的語言產生了不自信。
張燦很生氣,他說,“各種語言確實有各自的美,但是漢語無疑是最美的。”
“但是剛剛你所翻譯的,並不能比得上原文的美。”倪鑫看起來是莎翁的粉絲,他皺著眉頭說道。
“要美是吧,”張燦也和倪鑫杠上了,“若是我能讓他比原文更美,你該如何?”
“改編的是不可能體會出原文的深意,是不可能比原文更美的。改編隻會讓詩詞變的空洞,讓詩詞變的黯淡無光!”倪鑫也說道。
雖然我國古代也出過許多優秀的詩人,但是他們的詩作並沒有多少流傳下來。
這也導致了國內的許多人,竟然極度崇拜外國的詩人!
真是買櫝還珠!
中國的詩詞,明明是全世界最美的!
“你說煙雨微芒,蘭亭遠望;後來輕攬婆娑,深遮霓裳。
你說春光爛漫,綠袖紅香;後來內掩西樓,靜立卿旁。
你說軟風輕拂,醉臥思量;後來緊掩門窗,漫帳成殤。
你說情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉,兀自成霜。”
張燦隨便改動了一下,說,“這樣是不是更美了?是不是中文的更美?”
“好棒!”於月兒高興的支持他,道,“有種煙雨江南的意境!”
“是啊,好文藝啊!”丫丫高興的喊。
至於路晨,他自始至終保持著張燦小迷弟的形象。
“現代詩詞,都是如此,若是說美,不如原文。”倪鑫說道。
各人有各人的看法,本就是如此。隻可惜張燦是個認死理的人,他今天非要說服了倪鑫不可。
“戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚。
欲風總把綺窗關,叫奴如何心付伊。”
張燦又念了一首五言絕句。
“太棒了!男神鬥詩起來了!”丫丫驚唿道!
倪鑫在一旁,有些不知如何開口。什麽是鬥詩啊,鬥詩就是兩人對詩啊,他,他的英文其實一般般,根本也背不出那麽多莎翁的詩來。不然剛剛也不會認不出,而是等張燦翻譯之後才知道。若是說出來,那豈不是證明了自己的說法是錯誤的。
畢竟他所愛的莎翁的詩,也都是經人翻譯的。
“就是有點長,我都沒記住。”丫丫說。
“子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。
子言喜風,闔戶離之。子言偕老,吾所畏之。這樣不長了吧。”張燦笑著念了一首詩經版的。
“小張,翻譯的好!”蘇丹開口道。
看到所有人都站在張燦那邊,倪鑫倒是有些抹不開麵子了。
“君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,
君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。”
張燦又念了一首離騷版反應。
“倪老師,你承認吧,中文博大精深,你就說說說,中文詩若是改變成英文,還能剩下什麽?”
倪鑫,“……”
張燦,“你若是不同意我的觀點,我這裏還有五言詩版,七言絕句版,七律壓軸版。各個版本隨君選擇!”
“行了行了,我認輸了認輸了。”倪鑫無奈的說,他再不認輸,這個張燦要在這裏叨叨上一整天了!
“我現在才知道,這世上還真有人能出口成章啊!”蘇丹笑著說。
“對啊,那就是我家大燦!”於月兒高興的說,完全不複晚上生氣拿鞋子砸張燦時的模樣了。
“不是我厲害,是漢語厲害。”張燦說道。“世界上沒有第二種語言能像漢語這樣,擁有如此美的韻律!”
“是是是。”倪鑫無奈的說。
其實他仔細想想,確實如此,中文翻譯成英語,其中意境全都不複存在了。
“哦!”於月兒突然恍然大悟一樣,大喊一聲,“我明白了!”
“你明白了什麽?”張燦問。
“我知道怎麽翻譯了,我也會作詩了!”於月兒此刻如同醍醐灌頂,詩興大發!
“啪啪啪!”張燦站在鼓掌,這個時候完全不要講話,隻要鼓掌就好了!
於月兒深唿一口氣,對著張燦大喊一聲,
“你有本事愛雨天,你有本事別打傘啊;
你有本事愛陽光,你有本事別乘涼啊;
你有本事愛吹風,你有本事別關窗啊;
你有本事說愛我,你有本事撿肥皂啊!”
整個街頭迷之沉默。
“好!好詩!”張燦突然大喊一聲,一邊鼓掌道,“在下自愧不如。”
“真的啊?”於月兒很高興的說。
“對對對,沒錯!”張燦瘋狂的點頭。
你的臉呢!旁邊的四人無語中。
“我莎翁的詩啊!”倪鑫很難過,他莎翁的詩竟然被改編成了這樣。
“倪老師,你也不用難過,”張燦湊到他旁邊,悄悄的說,“這首《i am afraid》是土耳其詩人qyazzirah syeikh ariffin的一首詩歌。不是莎翁的,你不用難過了。”
倪鑫,“……”友盡!
在英國,或許是擔心他們在這裏做任務會迷路?
剩下整個行程竟然變成了旅遊。
在發生了單方麵強加性壓倒式鬥詩之後,大家一路無話!
這樣很無聊好嗎?!
事實證明,他們在英國隻玩了兩小時,就……迴國了。
所以說我們去英國,隻是為了點題嗎?
不過張燦想的太好了,很快,迴國之後的他們就迎來了第一個任務。
給三個小baby們。
上課……
一片漆黑中。
院子裏,被某個大意的攝像師忘記關掉的攝像機,清晰的記錄下來了這一切。
“張老師,這不太好吧。”此時的路晨,還是一個青澀的青年,他還沒有張燦那麽厚的臉皮。
“你不能這樣,”張燦皺眉,恨鐵不成鋼的看著他道,“我們要爭取自己的權益。”
“可是,這個,不太好吧。”路晨表示拒絕了。
“那你在這裏等著,我先過去探探。”張燦假裝沒聽到他的拒絕,而是躡手躡腳的走出房間。連蹦帶跳的跑到了於月兒的窗外。
路晨有些無奈的跟在了他的後麵。
“汪汪汪汪汪汪。”張燦輕聲的發出了暗號。
“滾!”是的,於月兒迴應了他的暗號,同時,扔了一隻鞋子出來,趕狗……不,是迴應他的暗號。
“女王大人,女王大人。”張燦再次發出了暗號。
“幹嘛?”女王大人的聲音很是清晰,顯然是還沒有休息。
“你把丫丫扔出來吧,我帶了接收的路晨過來。”
“滾!”於月兒再次迴應了張燦的暗號。
最後,經過張燦的抗爭,穿著整整齊齊,顯然也沒睡的丫丫,無奈的被扔了出來。並且被路晨撿走了。
張燦,終於順利的進入了於月兒的房間。
……
“早就知道你不會消停,”於月兒無奈的整理了一下說,“我倆都沒睡,就知道你得來。”
“真的?”張燦麵露疑惑。
“恩。”於月兒翻了個白眼,她算是徹底沒法子了,這真人秀,能咋真實就咋真實吧,反正也沒啥麵子了。
“那我們睡吧。”
“滾!”
……
“you say that you love rain,
but you open your u when it rains...
……
you say that you love me too...”
“大燦,你看看這是什麽意思?”於月兒拿著一張類似於宣傳單的東西,搖了搖問道。
“我看看。”張燦接過來。
他們現在在英國的街頭漫步。沒錯,六個人加上六個攝像師,排成一大串,一起漫步。
“這是說詩詞大賽開始了。”張燦介紹說。
“英國也有詩啊!”丫丫很是驚訝的說了一聲。
說完就想到這是在外國,她嚇的四處看了看,生怕挨打。
“這張說的是偵探小說大賽要開始了。”張燦指著路晨看著的那種說。
“這個月全是比賽嗎?”於月兒翻開一本雜誌,一眼看上去全是各種比賽。
“和我們也沒有什麽關係啦。”蘇丹講。
“我還是好奇那個詩詞大賽,這句是啥意思,是一首詩嗎?”丫丫問。
“是啊。”張燦解釋著念道,“你說你喜歡雨,
但是下雨的時候你卻撐開了傘;
你說你喜歡陽光,
但當陽光播撒的時候,
你卻躲在陰涼之地;
你說你喜歡風,
但清風撲麵的時候,
你卻關上了窗戶。
我害怕你對我也是如此之愛。”
“好有意境啊。”於月兒歎了一句。
“是很有意境,”張燦說道,“隻不過若是中文,那這詩顯然會更加有意境的。”
“為什麽這麽說?是因為翻譯成中文就會更美嗎?”於月兒問。
“這話我不敢苟同。”
第一個反對的,竟然是一直非常欣賞張燦的倪鑫。
攝像師趕緊把鏡頭對準了兩人。
“每個語言都有其獨特的韻味,”倪鑫說,“莎翁的詩改成中文並不能體現出他原本的美感。”
文化的缺失,讓國人竟然對自己的語言產生了不自信。
張燦很生氣,他說,“各種語言確實有各自的美,但是漢語無疑是最美的。”
“但是剛剛你所翻譯的,並不能比得上原文的美。”倪鑫看起來是莎翁的粉絲,他皺著眉頭說道。
“要美是吧,”張燦也和倪鑫杠上了,“若是我能讓他比原文更美,你該如何?”
“改編的是不可能體會出原文的深意,是不可能比原文更美的。改編隻會讓詩詞變的空洞,讓詩詞變的黯淡無光!”倪鑫也說道。
雖然我國古代也出過許多優秀的詩人,但是他們的詩作並沒有多少流傳下來。
這也導致了國內的許多人,竟然極度崇拜外國的詩人!
真是買櫝還珠!
中國的詩詞,明明是全世界最美的!
“你說煙雨微芒,蘭亭遠望;後來輕攬婆娑,深遮霓裳。
你說春光爛漫,綠袖紅香;後來內掩西樓,靜立卿旁。
你說軟風輕拂,醉臥思量;後來緊掩門窗,漫帳成殤。
你說情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉,兀自成霜。”
張燦隨便改動了一下,說,“這樣是不是更美了?是不是中文的更美?”
“好棒!”於月兒高興的支持他,道,“有種煙雨江南的意境!”
“是啊,好文藝啊!”丫丫高興的喊。
至於路晨,他自始至終保持著張燦小迷弟的形象。
“現代詩詞,都是如此,若是說美,不如原文。”倪鑫說道。
各人有各人的看法,本就是如此。隻可惜張燦是個認死理的人,他今天非要說服了倪鑫不可。
“戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚。
欲風總把綺窗關,叫奴如何心付伊。”
張燦又念了一首五言絕句。
“太棒了!男神鬥詩起來了!”丫丫驚唿道!
倪鑫在一旁,有些不知如何開口。什麽是鬥詩啊,鬥詩就是兩人對詩啊,他,他的英文其實一般般,根本也背不出那麽多莎翁的詩來。不然剛剛也不會認不出,而是等張燦翻譯之後才知道。若是說出來,那豈不是證明了自己的說法是錯誤的。
畢竟他所愛的莎翁的詩,也都是經人翻譯的。
“就是有點長,我都沒記住。”丫丫說。
“子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。
子言喜風,闔戶離之。子言偕老,吾所畏之。這樣不長了吧。”張燦笑著念了一首詩經版的。
“小張,翻譯的好!”蘇丹開口道。
看到所有人都站在張燦那邊,倪鑫倒是有些抹不開麵子了。
“君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,
君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。”
張燦又念了一首離騷版反應。
“倪老師,你承認吧,中文博大精深,你就說說說,中文詩若是改變成英文,還能剩下什麽?”
倪鑫,“……”
張燦,“你若是不同意我的觀點,我這裏還有五言詩版,七言絕句版,七律壓軸版。各個版本隨君選擇!”
“行了行了,我認輸了認輸了。”倪鑫無奈的說,他再不認輸,這個張燦要在這裏叨叨上一整天了!
“我現在才知道,這世上還真有人能出口成章啊!”蘇丹笑著說。
“對啊,那就是我家大燦!”於月兒高興的說,完全不複晚上生氣拿鞋子砸張燦時的模樣了。
“不是我厲害,是漢語厲害。”張燦說道。“世界上沒有第二種語言能像漢語這樣,擁有如此美的韻律!”
“是是是。”倪鑫無奈的說。
其實他仔細想想,確實如此,中文翻譯成英語,其中意境全都不複存在了。
“哦!”於月兒突然恍然大悟一樣,大喊一聲,“我明白了!”
“你明白了什麽?”張燦問。
“我知道怎麽翻譯了,我也會作詩了!”於月兒此刻如同醍醐灌頂,詩興大發!
“啪啪啪!”張燦站在鼓掌,這個時候完全不要講話,隻要鼓掌就好了!
於月兒深唿一口氣,對著張燦大喊一聲,
“你有本事愛雨天,你有本事別打傘啊;
你有本事愛陽光,你有本事別乘涼啊;
你有本事愛吹風,你有本事別關窗啊;
你有本事說愛我,你有本事撿肥皂啊!”
整個街頭迷之沉默。
“好!好詩!”張燦突然大喊一聲,一邊鼓掌道,“在下自愧不如。”
“真的啊?”於月兒很高興的說。
“對對對,沒錯!”張燦瘋狂的點頭。
你的臉呢!旁邊的四人無語中。
“我莎翁的詩啊!”倪鑫很難過,他莎翁的詩竟然被改編成了這樣。
“倪老師,你也不用難過,”張燦湊到他旁邊,悄悄的說,“這首《i am afraid》是土耳其詩人qyazzirah syeikh ariffin的一首詩歌。不是莎翁的,你不用難過了。”
倪鑫,“……”友盡!
在英國,或許是擔心他們在這裏做任務會迷路?
剩下整個行程竟然變成了旅遊。
在發生了單方麵強加性壓倒式鬥詩之後,大家一路無話!
這樣很無聊好嗎?!
事實證明,他們在英國隻玩了兩小時,就……迴國了。
所以說我們去英國,隻是為了點題嗎?
不過張燦想的太好了,很快,迴國之後的他們就迎來了第一個任務。
給三個小baby們。
上課……