【原文】


    澄侯沅甫季洪老弟閣下:十五日接叔父患病之信,十六日專王法六送鹿茸迴家限年內趕到。十七早接澄弟兩信,沅弟一信,叔父病勢已愈,大幸大幸!


    溫弟之事,日內計已說破,不知叔父與溫弟婦能少節哀否?溫弟婦治家最好,而賦命1最苦,不知天理何以全不可憑?


    十八夜接希庵信,知六弁沅弟所派已迴,皆未尋得;而迪奄遺骨,於初一日已搬至霍山縣,同一殉節,而又有幸有不幸若此。


    餘又專五人去尋,中有二人,係賊中逃出者,言必可至三河故壘,其三人則楊名聲楊鎮南張塗也,能尋得遺骸,尚是不幸中之一幸,否則吾何麵見吾祖考妣及考妣於地下哉?(鹹豐八年十二月二十日)


    【注釋】


    1賦命:天給人的命運。


    【譯文】


    澄侯、沅甫、季洪老弟閣下:


    十五日接到叔父生病的信。十六日專派王法六送鹿茸迴家,限年內趕到。十六日早接到澄弟兩封信,沅弟一封信,叔父病已好,大幸大幸!


    溫弟的事,近幾天預計已公開了,不知叔父與溫弟媳婦能夠節哀不?溫弟媳婦治家最賢慧,而天給予她的命運最苦,不知道天理為什麽都不可憑信?


    十八日晚接到希庵的信,知道沅弟派的六個士兵都迴來了。都沒有尋到六弟屍骨,而迪庵的遺骨,在初一日已搬到霍山縣,同是犧牲,還有幸與不幸如此不同。


    我又專門派五個人去尋,其中有兩個,是從敵方逃出來的,說一定可以到三河原來的陣地,其餘三個是楊名聲、楊鎮南、張塗。能尋到屍骨,還屬不幸中的幸運,不然,我有什麽臉麵去見祖考、祖妣、考妣於九泉呢?(鹹豐八年十二月二十日)

章節目錄

閱讀記錄

曾國藩家書所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者曾國藩的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持曾國藩並收藏曾國藩家書最新章節