從錄音室裏出來,薑倫渾身都濕透了。


    這首歌不容易唱,而且一開口就容易帶入情緒,當演唱變成了嘶吼,這中間不知點燃了多少細胞。


    而且中間很多部分反複唱了好幾次,本來幾分鍾的歌,硬是在錄音室裏泡了一個小時才搞定。


    薑倫此刻就像是一條剛從水中撈出來的魚,癱在沙發上動都不想動。


    李青卻是興奮異常,跑過來詢問,“阿倫,下一首錄什麽?”


    “下一首?”


    薑倫琢磨了一下,“讓我迴去想想,明天再錄吧!”


    “可是……”


    李青還是想叮囑一下薑倫,他隻有兩個星期的錄製時間,這錄製進程當然是越快越好。


    但看到薑倫懶洋洋的靠在沙發上,他也說不出來了。


    其實薑倫並不是說因為長了一首《it\''s-my-life》就累趴下,以他現在的體力和精力,再唱十遍《it\''s-my-life》都沒問題。


    可他不知怎麽了,剛才進棚的時候特別嗨,但唱完出來玩這兒一坐,那一股勁兒瞬間就沒了,最重要的是唱歌的感覺有些虛,好像抓不住的樣子。


    迴酒店睡了一下午,晚上又和亞伯他們度過了一個愉快的夜生活後,薑倫才逐漸恢複過來。


    而且晚上迴到酒店後,一點多都不想睡,精神異常亢奮。


    這都是時差搞的鬼,他隻能強迫自己睡眠,輾轉反側幾遍後,起來走到立櫃拿出來醫藥箱。


    酒店的房間裏配備了各種藥物,他拿了一片安眠藥,也不敢多吃,就吃了一半兒,再次返迴床上。


    這一覺睡的總算是踏實,並且一覺到第二天早上十點才起來,仿佛之前一個月所有的勞累,都在一夜之間改善了。


    下午。


    ddf音樂工廠。


    薑倫再次趕來,今天至少得錄製兩首歌,哪怕就是熬到晚上也行。


    不過他有些多慮了,第一首歌的錄製隻進行了一次就順利通過。


    這首歌叫《beat-it》,邁克爾-傑克遜的經典代表作之一。


    《beat-it》是一首反對社會暴力的歌,加上偏舞曲風格的硬搖滾編曲,更容易激發人們的情緒。


    這首非迪斯科風格的硬式搖滾風格的四四拍舞曲在開篇突如其來的如同號角一般的重擊聲後,流暢跳動的旋律隨之源源湧出。


    歌曲所要表達的真正主體卻與它的演唱方式不同,《beat-it》告誡年輕人避免不必要的麻煩,暴力不能解決一切問題,隻會傷害到自己。


    傑克遜在自傳《太空步》中也描述過——“在《beat-it》中,我想告訴大家,如果我陷入了困境我會怎樣去做。這是一個教訓,它告訴我們應該憎惡並放棄暴力,對這點我深信不疑。《beat-it》告訴孩子們要機警,避免麻煩,我的意思不是說別人打了你的右臉,你再把左臉轉過去讓人打,我是說,除非你被逼到牆角別無選擇了最好避免暴力的發生,-趕快溜之大吉。如果你打架受傷甚至死了,那你什麽也沒得到,反而什麽都失去了,你是個失敗者,怎麽有臉麵對那些愛你的人們呢?這就是《beat-it》的含意,我認為,真正勇敢而又聰明的人是能和平解決問題的人,他們用的是能和平解決問題的人,他們用的是智慧,而不是暴力。”


    這首歌除了邁克爾-傑克遜的版本外,還有鄧麗君演唱的版本,一改她往日溫柔婉約的風格,大膽前衛的演唱方式,不愧為一代天後。


    此外,更讓異世界的中國網民深入人心的,除了經典的mv舞步和演唱會上45度傾斜站立外,當屬那些年的惡搞視頻,什麽《紅軍組曲版》、胡戈《007大戰黑衣人》視頻等,娛樂了一代網民。


    而薑倫唱這首歌,在編曲和各方麵都更加搖滾化、朋克化,舞曲風格刻意做了弱化,對原版中的吉他solo在搬運的情況下,還刻意放大了其效果,加上節奏吉他的朋克化,鼓聲的強化,取消了弦樂,使這首歌更有現代感。


    這一版的編曲其實來自來自芝加哥的朋克搖滾樂隊fall-out-boy(打倒男孩)翻唱的版本,而fall-out-boy最經典的一首歌曲,當屬熱血戰鬥歌曲《the-phoenix》(這首歌真的不錯,向沒聽過的朋友隆重推薦)。


    這首歌薑倫隻是唱,對原版的舞蹈是模仿不來的。


    不過他打算邀請數位不同膚色、不同國籍的世界級舞者一起錄製mv,mv中的舞蹈,就是以原版mv舞步和太空步為主。


    雖然薑倫不會跳,但他稍微能模仿幾招,通過舞者們把這幾招變得更加藝術化,更接近原版。


    錄音室外。


    亞伯、李青四人蹙眉看著裏麵的薑倫。


    隻見他一邊唱著“just-beat-it-beat-it”,一邊一手捏著褲襠,一手在一旁打響指,全身還不停的抖動,尤其是胯部,不斷一前一後搖擺,那畫麵讓人看得又尷尬,又麵紅耳赤。


    “這……他搞什麽呢?”


    “是跳舞麽?”


    “哪有這樣的舞蹈,也太……羞恥了吧?”


    “咳咳,我倒是覺得不錯!”


    “你看你看,他居然還伸手去按頭,不會是一邊唱還一邊在yy什麽吧?”


    “那你得問他!”


    “……”


    薑倫唱完後從錄音室裏走出來。


    直接第一個向亞伯問道,“怎麽樣?需不需要改進?”


    “呃,不需要!”


    亞伯訕笑著擺手,“那什麽,你準備下一首吧,這首過關了!”


    薑倫目瞪口呆,一次性就公關了?


    當下麵露喜色,“那好吧,下一首錄什麽?”


    “你看吧,隻要不跳舞就行!”


    “嗯?”


    薑倫不明白他什麽意思,因為他剛才在錄音室裏的反應,完全出於自然狀態,也就是不由自主,自己都沒想到畫麵有什麽不妥。


    這其實跟舞蹈無關,都怪薑倫自己,跳的太難看,才會引入側目。


    休息了半個小時,薑倫再次進入錄音棚。


    這次他錄製的這首,正是《the-phoenix》。


    薑倫喜歡這首歌,就是因為喜歡原版樂隊一遍遍嘶喊著“young-blood!”


    第一次聽到這歌,他低沉的心跳就隨著樂拍歡悅起來,全曲下來就是那麽暢爽。


    仿佛一切灰蒙都有了色彩。


    怕什麽?


    我們還年輕!


    我們輸得起,不怕輸,永不服輸!


    我們有鳳凰涅槃的決心,我們流著永不屈服的血液,就是因為我們年輕。


    編曲是薑倫自己做的,但其實就是原本的編曲,就連李青拿到手後,似乎也改不出什麽新花樣來。


    而且這首歌還請了交響樂樂團做伴奏,耗費不少。


    音樂響起,薑倫耳機隻帶了一隻,另一隻別在耳朵後麵,第一秒就燃了。


    氣勢恢宏的音樂中,薑倫隨音樂喊出了第一句,“put-on-your-war-paint~!(畫上戰妝!)”


    “you-are-a-brick-tied-to-me-that\''s-dragging-me-down~!”


    (血肉相連,吾輩乃城牆!)


    “strike-a-match-and-i\''ll-burn-you-to-the-ground~!”


    (一點星光,你我化身火場!)


    “we-are-the-jack-onterns-in-july~!”


    (無家可歸,吾輩乃孤狼!)


    “setting-fire-to-the-sky~!”


    (怒火焚天,無人可擋!)


    “herees-this-rising-tide~!”


    (燃矣,燃之如狂潮怒漲!)


    “soe-on~!”


    (揚羽矣鳳凰!)


    這首歌一響起來就像被人猛戳了一下,就像上了戰場一樣,給人滿滿的能量!


    聽著這首歌,就感覺像是扛著一架巴雷特m82a1,迎麵是一排正在挺進的坦克,天上有飛機,時不時有導彈在身邊炸開,但人不會死,隻會浴火成為涅槃的鳳凰。


    這首歌原本的封麵是一張極具爭議性的照片,吸煙的少年代表朋克精神,身邊的小僧侶代表傳統與經典,寓意為傳統和變革的融合,搖滾精神可以跨越文化、種族、宗教等種種阻隔,走在一起。


    而《the-phoenix》這首歌雖然聽起來戰意滿滿,但卻又是一首非常典型的反戰歌曲。


    “put-on-your-war-paint~!”


    (豈曰無衣,與子同裳!)


    “cross-walks-and-crossed-hearts-and-hope-to-dies~!”


    (並肩橫步,誓死如榮光!)


    “silver-clouds-with-grey-linings~!”


    (烏雲壓邊,鳳鼓銀氅!)


    “so-we-can-take-the-world-back-from-the-heart-attacked~!”


    (故國明月,斷井頹牆!)


    “one-maniac-at-a-time-we-will-take-it-back~!”


    (不破敵虜,何言歸鄉!)


    “time-crawls-on-when-you\''re-waiting-for-the-song-to-start~!”


    (我已為魔,殞身不恤!)


    “so-dance-alone-to-the-beat-of-your-heart~!”


    (戰鼓頻傳,邊角徹響,執戈橫劍,踏鼓催馬上!)


    “hey-young-blood-doesn\''t-it-feel~!”


    (年少輕狂,橫臥沙場!)


    “like-our-time-is-running-out~!”


    (戰鼓擂,馬蹄揚,血染裳!)


    “i\''m-gonna-change-you-like-a-remix~!”


    (步我後塵,衣冠勝雪,哀歌國殤!)


    “then-i\''ll-raise-you-like-a-phoenix~!”


    (瞻吾馬首,浴火涅槃,汝乃鳳凰!)


    “you\''re-wearing-our-vintage-misery~!”


    (足下之路,前人血骨!)


    “no-i-think-it-looked-a-little-better-on-me~!”


    (汝若欲前,蹈我身亡!)


    “i\''m-gonna-change-you-like-a-remix~!”


    (步我後塵,衣冠勝雪,哀歌國殤!)


    “then-i\''ll-raise-you-like-a-phoenix~!”


    (瞻我馬首,浴火涅槃,汝乃鳳凰!)


    “bring-home-the-boys-and-scrap-metal-the-tanks~!”


    (馬革裹屍,殘劍塚葬!)


    “get-hitched-and-make-a-career-out-of-robbing-banks~!”


    (隱姓埋名,沽酒餘生!)


    “because-the-world-is-just-a-teller-and~!”


    (開辟洪荒,世事無常!)


    “we-are-wearing-ck-masks~!”


    (我等螻蟻,行而茫茫!)


    “you-broke-our-spirit-says-the-note-we-pass~!”


    (身碎卑微,其誌不亡!)


    “the-war-is-won,before-it\''s-begun~!”


    (非戰而勝,仁者為王!)


    “release-the-doves,surrender-love~!”


    (善之善者,弑其霸強!)(未完待續。)

章節目錄

閱讀記錄

蓋世巨星所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者紀念者的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持紀念者並收藏蓋世巨星最新章節