“我想我是知道的。”
“你知道什麽?”
“甚至我還可以肯定。”
“你可以肯定什麽?”
“我是說我認識那個尊貴的夫人。”
“你認識?”
“是的,我認識。”
“那麽你是怎麽認識她的?”
“哦,先生,如果我可以相信你不會亂說的。”
“說吧,我以一個紳士的名義,你絕對不會因為相信我而後悔的。”
“那好吧,先生,你知道擔心會讓我們做很多事的。”
“你做了什麽?”
“哦,不過沒有什麽是不屬於這個債權人分內的事的。”
“什麽事?”
“波拖斯先生把寫給那位公爵夫人的一封信交給了我們,吩咐送到郵局去投寄。那個時候他的仆人還沒來,而他本人又不能離開房間,所以他有事隻好叫我們去辦。”
“然後呢?”
“事實上把信送到郵局去投遞那是不安全的,所以我們沒有送去,因為店裏正好有個夥計要去巴黎,我就順便把信交給了他,叫他送到那位公爵夫人本人手裏。為了這封信,波拖斯先生對我們左叮嚀右囑咐的,我們這樣做,正是滿足他的意願,不是嗎?”
“是這樣的。”
“哦,可是先生。你知道那位尊貴的夫人是什麽嗎?”
“不知道,我隻是聽波拖斯提到過她。僅此而已。”
“你知道那位公爵夫人是什麽嗎?”
“我重複一遍。我不認識她!”
“她是夏特萊一位人老珠黃的訴訟代理人夫人,先生,叫做科克納爾太太,至少到了知天命的年紀,看樣子卻還很愛吃醋。再說我心裏也覺得很奇怪,一位公爵夫人居然住在熊瞎子街。”
“但是你是怎麽知道她很愛吃醋的?”
“因為她一收到那封信就大發雷霆,說波拖斯先生是個朝三暮四的人,他這次中了一劍,肯定又是為了某個女人。”
“這麽說他受傷了?”
“哦,上帝啊,我都說了什麽啊!”
“你說波拖斯中了一劍。”
“是的,但是他不允許我們說出去的。”
“為什麽?”
“哦,先生,那天你不是把他留下和一個陌生人打了一架嗎?他誇海口說,一定要把那個陌生人刺穿。可是,吹牛歸吹牛,結果正相反,是陌生人刺得他躺倒在地板上。波拖斯先生是個自命不凡的人,他隻是對那位公爵夫人講了自己的冒險經曆,以為她會感興趣;除此而外,他不願意再對任何人承認被人刺了一劍。”
“就是那一劍讓他一直躺在床上的嗎?”
“哦,我敢說,那可是高手刺的一劍啊!你的這位朋友的生命力是很頑強的。”
“那麽當時你在那裏?”
“先生,我處於好奇跟在了他們的後麵。因此我看到了他們打架,可是他們沒有看到我。”
“經過是怎麽樣的?”
“噢!我敢保證,時間不算太長。兩方擺出了姿勢,陌生人先虛刺一劍,然後跨前一步一個衝刺,說時遲那時快,波拖斯還沒來得及招架,劍已經刺進他胸部三寸。他仰麵倒在了地上。陌生人立刻用劍尖對準他的咽喉;波拖斯先生看到自己的性命已經掌握在對方手裏了,隻好認輸。這時候,陌生人問他叫什麽名字,知道他叫波拖斯,而不是達達尼昂,就伸手將他拉起來,送迴客店,然後騎馬揚長而去。”
“這麽說來,陌生人要找的是達達尼昂先生?”
“看起來是那樣的。”
“你知道那個人後來怎麽樣了嗎?”
“不知道,在那之前我從來沒有見過他,在那之後也沒有再見過他。”
“很好,我已經知道我想知道的事了。你說波拖斯的房間是在二樓的一號,是嗎?”
“是的,先生,那是本店最好的一間房子,本來我有至少十次機會可以把它租給別人的。”
“哦,放心吧!”達達尼昂笑著說:“波拖斯先生會用科克納爾夫人的錢付給你的。”
“啊!先生,是訴訟代理人夫人還是公爵夫人都無所謂,隻要她肯付錢。一切都好說。可是,她已經肯定地迴答,她對波拖斯先生的要求和不忠已經厭煩了,一個銅板也不再給他了。”
“你把這個話轉告給你的客人了嗎?”
“我們當然不會那樣做。那樣的話他不是就會發現我們是怎麽去執行他的委托的了?”
“也就是說他仍然在等著他的錢了?”
“哦,上帝啊,是的,先生。昨天他又寫了一封信,不過這一次他是叫他的仆人把信送到郵局去的。”
“你是說那位代理人的妻子又老又醜?”
“至少有五十歲。而且照帕多說的,一點都不漂亮。”
“如果是這樣的話,那你可以放心了,她很快就會心軟的。再說了,波拖斯也不會欠你太多錢的。”
“什麽?不會太多?二十個比斯托爾呢!而且還不包括給外科醫生的錢。唉,他一點都不節約,看起來他平時生活得都很好。”
“別擔心,如果他的情婦拋棄了他,他還有朋友呢,這個我可以向你保證。因此,我親愛的店主人,別擔心了,繼續照他的要求好好照看他吧。”
“先生答應過我不提訴訟代理人夫人,也不提他受傷的事的。”
“是的,我向你承諾過。”
“哦,不然的話他會殺了我的。”
“不要害怕,他看起來也沒有那麽兇啊!”
說完這些話,達達尼昂就上了樓,把店主人一個人留在了那裏。店主人似乎對他最關心的兩件事情,也就是債務和他的生命,稍稍放心了些。
到了樓梯頂上,一眼就能看到走廊裏第一扇門上用黑色的墨水寫著很明顯的一個字“1”,達達尼昂敲了門,裏麵的人叫他往裏走,他就進了屋子。
波拖斯躺在床上,正在和姆斯克東玩撲克牌,以保持手的活動。爐子上轉動的烤肉鐵扡上烤著山鶉,大壁爐的兩角各有一個小爐子,上麵有兩口滾沸的鍋裏,冒出燉兔肉和燒魚的香味,讓人饞涎欲滴。另外,一張寫字台和一個五鬥櫃上,放滿了空酒瓶。
波拖斯一看到他的朋友來了,高興得大叫了一聲,而姆斯克東也恭敬地站了起來,把他的座位讓給了達達尼昂,跟著走到爐子邊上往兩口鍋裏看了一眼。看樣子,他煮東西非常仔細。
“哦,見鬼了!怎麽是你!”波拖斯對達達尼昂說:“真是歡迎你到這裏來,原諒我沒有出門去迎接你。不過,”他有些不安地看了達達尼昂一眼,補充說:“你知道我出了什麽事嗎?”
“不知道。”
“那麽店主人什麽也沒有告訴你了?”
“我要求見你,就直接上來了。”
波拖斯看起來唿吸輕鬆了些。
“那麽我親愛的波拖斯,你發生了什麽事呢?”達達尼昂接著問。
“我刺了對手三劍之後,向前一個衝刺,想用第四劍結果了他,沒想到一腳踏在一塊石頭上,扭傷了膝蓋。”
“真的嗎?”
“那還用說!那個家夥走運,不然我保證當場就要了他的命!”
“那他怎麽樣了呢?”
“我不知道。反正他受夠了,然後一刻也不停就逃跑了。可是你,我親愛的達達尼昂,你怎麽樣了?”
“所以,就因為扭傷了膝蓋,”達達尼昂接著說:“我親愛的波拖斯,你就一直睡在床上?”
“哦,天哪,是這樣的。我想再過幾天我就可以起來了。”
“為什麽你不叫人把你送到巴黎去呢?你在這裏一定很無聊吧!”
“我也想那樣做,可是我的朋友,我必須向你坦白一件事。”
“什麽事?”“就像你說的,我的確很無聊,而我口袋裏裝著你分給我的七十五個比斯托爾,所以為了解悶,我就把一位路過的紳士請了上來,提議與他玩擲骰子。他接受了。實話實說吧,我那七十五比斯托爾,就從我的口袋裏進到他的口袋裏去了,還加上我那匹馬,也讓他贏去了。那麽你怎麽樣,親愛的達達尼昂?”
“你還能期盼什麽呢,我親愛的波拖斯,一個人不可能總是得到上帝的眷顧。”達達尼昂說:“你知道有句俗話叫‘賭場失意、情場得意’, 你在情場上太走運了,所以在賭場上就要受到報複。財運方麵受點挫折,對你有什麽大不了的呢?你這個走桃花運的家夥,不是有你的公爵夫人嗎?她不會不來幫助你的。”
“哦,你看,我親愛的達達尼昂,就因為我在賭場上太不走運了,”波拖斯用非常輕鬆的語氣說:“我寫了信讓她給我送五十個路易過來,我想根據我現在的處境,是絕對需要這筆錢的。”
“然後呢?”
“然後?她一定是到她鄉下的寓所去了,她沒有給我迴複。”
“真的嗎?”
“是的,所以我昨天又給她寫了一封信,比第一封信要得更急。但是你來了,我親愛的朋友,讓我們來談談你吧,我承認我已經開始有些擔心你了。”
“但是店主人看起來對你非常好啊,我親愛的波拖斯。”達達尼昂指著慢慢的鍋和那些空酒瓶子對這個生病的人說。
“一般,一般,”波拖斯迴答說:“就在三四天之前還有一個冒失的家夥拿了帳單給我,我把他和帳單一起轟了出去。這樣一來,我就像戰勝者和征服者住在這裏。就像你所看到的,我時時擔心陣地受到攻擊,所以都武裝到牙齒啦。”
“不過,”達達尼昂笑著說:“看起來你還時不時地要出擊一下。”他又一次指著那些空酒瓶子和那兩口鍋說。
“不,不是我,真遺憾。”波拖斯說:“這倒黴的扭傷讓我一直躺在床上。是姆斯克東那個家夥把這些食物帶來的。我的朋友姆斯克東,你看我們的援軍到了,還必須補充點食物才行啊。”
“姆斯克東,”達達尼昂說:“你必須幫我一個忙。”
“什麽忙,先生?”
“就是把你的方法交給普朗謝。下次我也可能陷入困境,而他要是能象你這樣給主人帶來這麽多的便利,那我才滿意呢!”
“哦,先生,這可太容易了!”姆斯克東用謙虛的語氣說:“隻要人聰明一點,僅此而已。我是在鄉下長大的,我的父親在空閑時間裏經常去偷獵。”
“其他時間他做什麽?”
“先生,他做一件我認為做得相當不錯的生意。”
“什麽生意?”
“在天主派教徒和胡格諾派教徒打仗的年代,他目睹了天主派教徒消滅胡格諾派教徒,胡格諾派教徒消滅天主派教徒,雙方都是在宗教的名義下這樣做的,所以我父親就允許自己有一種混和的信仰,這種信仰使得他有時候是天主派教徒,有時候是胡格諾派教徒。他經常扛著他的喇叭口火槍,在路旁的樹籬後麵溜達,見到單獨一個天主教徒走過來的時候,耶穌教的信仰就占了上風。他端起火槍瞄準來人,等到來人距自己十來步遠時,就開始和他對話,結果來人幾乎總是撂下錢袋子而逃命要緊。不用說,見到一個胡格諾派教徒走過來的時候,他就感到心裏充滿了強烈的天主教激情,不明白在一刻鍾之前,自己怎麽竟會對我們的聖教的優越性產生懷疑。我嗎,先生,是天主派教徒,可是我父親忠於自己的原則,讓我哥哥成了胡格諾派教徒。”
“這位可敬的人後來怎麽樣了?”達達尼昂問。
“唉!他的結局非常悲慘,先生。一天,他在一條窪路上,被一個胡格諾派教徒和一個天主派教徒堵在中間。他已經與那兩個人打過交道,他們認出了他,就聯合起來對付他,把他吊在一棵樹上。然後,那兩個人進了附近村裏的小酒店,吹噓他們的魯莽行動。我哥和我正在那裏喝酒。”
“那你是怎麽做的?”達達尼昂問。
“我們讓他們吹牛!”姆斯克東迴答說:“等到他們出了小酒店,分手朝相反的方向的路走去的時候,我哥哥就去埋伏在天主派教徒要經過的路上,我就去埋伏在胡格諾派教徒要經過的路上。兩個鍾頭之後,一切結束了,我們分別懲罰了他們,同時敬佩我們可憐的父親有先見之明,早有防範,讓我們兄弟倆在不同的宗教哺育下成長。”
“哦,我不得不承認,就像你所說的,你的父親的確是一個非常聰明的人。你說這個正直的人才空閑的時間是去偷獵?”
“是的,先生,就是他教會了我設置捕野物的活結和放釣魚的長線。所以,當我看到卑鄙無恥的店家盡拿些劣質肉給我們吃,而那些肉隻配給鄉下人吃,我們兩個這麽嬌嫩的胃根本受不了,我就重操了一點舊業,我去親王的林子裏溜達的時候,就在野物經過的路上設置一些活結;當我在殿下的水塘邊躺下休息時,就往塘裏放一些長線。托老天的福,就像先生親眼所見,現在我們不缺山鶉、野兔、鯉魚和白鱔啦,這些都是又鮮又補,適合於病人吃的食物。”
“但是這酒呢?”達達尼昂說:“誰給你們提供的這酒呢?是店主人嗎?”
“可以說是,也可以說不是。”
“怎麽叫又是又不是?”
“事實上是他提供的,但是他不知道他有這樣的榮幸。”
“解釋一下吧,姆斯克東,和你談話真是長見識。”
“事情是這樣的,先生,我在四處流浪的時候偶然遇到過一個西班牙人,他去過很多國家,甚至包括新大陸。”
“新大陸和寫字台和五鬥櫃上這些酒瓶子有什麽關係?”
“有點耐心吧,先生,事情總要一個一個說吧。”
“那個西班牙人去墨西哥旅行的時候,帶了一個仆人伺候他,那個仆人是我的老鄉,我們倆性格很相近,很快就成了朋友,我們倆都最喜歡打獵,他經常給我講,在潘帕斯草原上,土著人怎樣將普普通通的活結,扔到老虎和野牛的脖上一套,就將這些兇猛的野獸捕獲了。剛開始,我不相信人會靈巧到那種程度,能在二三十步之外,將繩子末端的活結要扔到什麽地方,就扔到什麽地方。可是,在證據麵前,我不能不承認他講的是真話。我的朋友將一個酒瓶子放在三十步遠的地方,每次將活結一扔,都能套住瓶頸。我也開始練習,由於天生有些這方麵的靈性,所以現在我扔活結,與會幹這個活的所有人扔得一樣準。怎麽,你明白了沒有?我們的店家有個酒窖,裏麵存貨可充足哩,可是鑰匙他從來不離身。不過,這個酒窖有一個通風孔。我就打通風孔裏把活結扔下去,現在我知道哪個角落裏的酒好,就用活結往那兒套。喏,先生,這就是新大陸與這寫字台和五鬥櫃上的酒瓶子的關係。現在,請你品嚐一下我們的酒吧,然後不帶成見地告訴我們你覺得這酒怎麽樣。”
“謝謝你,我的朋友,謝謝你,可惜我剛吃過早餐了。”
“好了,”波拖斯說:“擺好桌子,姆斯克東,我們吃早飯。達達尼昂該給我們說說他本人離開我們這十天發生的事了。”
“那是當然!”達達尼昂說。
於是波拖斯和姆斯克東就一起吃早飯。他們倆都有像正在康複的人一樣好胃口,而且顯示出患難中令人相互接近的兄弟友愛。達達尼昂介紹了阿拉米斯怎樣受了傷,不得不留在傷心鎮;他怎樣把阿拖斯留在了亞眠,讓他去對付誣陷他製造偽幣的四個人;而他達達尼昂怎樣從瓦爾德伯爵的身上跨過去,終於到達英格蘭。
但是說到這裏的時候,達達尼昂停住了。他隻是告訴波拖斯他在從英格蘭迴來的時候,帶迴來了四匹好馬。他自己有一匹,他們三個夥伴一人有一匹。最後他還告訴波拖斯,給他的那匹馬,已經栓在客店的馬廄裏了。
這個時候普朗謝進來了,他告訴他的主人馬已經得到了充分的休息,可以趕到克萊蒙去過夜了。
達達尼昂對波拖斯已經差不多放心了,而他又急於想了解另外兩個朋友的情況,就朝這個受傷的人伸出了手,說他要上路了,要繼續尋找,又說他打算走原路迴來,七八天後如果波拖斯仍然住在大聖馬丹客店,就順便和他一起迴巴黎。
波拖斯迴答說從各個方麵的情況看,他的扭傷還不允許他在那期間離開這個客店,而且他還必須待在尚蒂利,等待他的公爵夫人給他迴信。
達達尼昂祝他很快得到佳音,再三叮囑穆斯克東好生伺候波托斯,然後與店主結了自己的帳,就和普朗謝重新上路了,隻不過手裏牽的馬已經少了一匹。
•;紅衣主教的帕萊斯宮在黎賽留之後屬於了國王。
•;訴訟代理人也就是律師。
“你知道什麽?”
“甚至我還可以肯定。”
“你可以肯定什麽?”
“我是說我認識那個尊貴的夫人。”
“你認識?”
“是的,我認識。”
“那麽你是怎麽認識她的?”
“哦,先生,如果我可以相信你不會亂說的。”
“說吧,我以一個紳士的名義,你絕對不會因為相信我而後悔的。”
“那好吧,先生,你知道擔心會讓我們做很多事的。”
“你做了什麽?”
“哦,不過沒有什麽是不屬於這個債權人分內的事的。”
“什麽事?”
“波拖斯先生把寫給那位公爵夫人的一封信交給了我們,吩咐送到郵局去投寄。那個時候他的仆人還沒來,而他本人又不能離開房間,所以他有事隻好叫我們去辦。”
“然後呢?”
“事實上把信送到郵局去投遞那是不安全的,所以我們沒有送去,因為店裏正好有個夥計要去巴黎,我就順便把信交給了他,叫他送到那位公爵夫人本人手裏。為了這封信,波拖斯先生對我們左叮嚀右囑咐的,我們這樣做,正是滿足他的意願,不是嗎?”
“是這樣的。”
“哦,可是先生。你知道那位尊貴的夫人是什麽嗎?”
“不知道,我隻是聽波拖斯提到過她。僅此而已。”
“你知道那位公爵夫人是什麽嗎?”
“我重複一遍。我不認識她!”
“她是夏特萊一位人老珠黃的訴訟代理人夫人,先生,叫做科克納爾太太,至少到了知天命的年紀,看樣子卻還很愛吃醋。再說我心裏也覺得很奇怪,一位公爵夫人居然住在熊瞎子街。”
“但是你是怎麽知道她很愛吃醋的?”
“因為她一收到那封信就大發雷霆,說波拖斯先生是個朝三暮四的人,他這次中了一劍,肯定又是為了某個女人。”
“這麽說他受傷了?”
“哦,上帝啊,我都說了什麽啊!”
“你說波拖斯中了一劍。”
“是的,但是他不允許我們說出去的。”
“為什麽?”
“哦,先生,那天你不是把他留下和一個陌生人打了一架嗎?他誇海口說,一定要把那個陌生人刺穿。可是,吹牛歸吹牛,結果正相反,是陌生人刺得他躺倒在地板上。波拖斯先生是個自命不凡的人,他隻是對那位公爵夫人講了自己的冒險經曆,以為她會感興趣;除此而外,他不願意再對任何人承認被人刺了一劍。”
“就是那一劍讓他一直躺在床上的嗎?”
“哦,我敢說,那可是高手刺的一劍啊!你的這位朋友的生命力是很頑強的。”
“那麽當時你在那裏?”
“先生,我處於好奇跟在了他們的後麵。因此我看到了他們打架,可是他們沒有看到我。”
“經過是怎麽樣的?”
“噢!我敢保證,時間不算太長。兩方擺出了姿勢,陌生人先虛刺一劍,然後跨前一步一個衝刺,說時遲那時快,波拖斯還沒來得及招架,劍已經刺進他胸部三寸。他仰麵倒在了地上。陌生人立刻用劍尖對準他的咽喉;波拖斯先生看到自己的性命已經掌握在對方手裏了,隻好認輸。這時候,陌生人問他叫什麽名字,知道他叫波拖斯,而不是達達尼昂,就伸手將他拉起來,送迴客店,然後騎馬揚長而去。”
“這麽說來,陌生人要找的是達達尼昂先生?”
“看起來是那樣的。”
“你知道那個人後來怎麽樣了嗎?”
“不知道,在那之前我從來沒有見過他,在那之後也沒有再見過他。”
“很好,我已經知道我想知道的事了。你說波拖斯的房間是在二樓的一號,是嗎?”
“是的,先生,那是本店最好的一間房子,本來我有至少十次機會可以把它租給別人的。”
“哦,放心吧!”達達尼昂笑著說:“波拖斯先生會用科克納爾夫人的錢付給你的。”
“啊!先生,是訴訟代理人夫人還是公爵夫人都無所謂,隻要她肯付錢。一切都好說。可是,她已經肯定地迴答,她對波拖斯先生的要求和不忠已經厭煩了,一個銅板也不再給他了。”
“你把這個話轉告給你的客人了嗎?”
“我們當然不會那樣做。那樣的話他不是就會發現我們是怎麽去執行他的委托的了?”
“也就是說他仍然在等著他的錢了?”
“哦,上帝啊,是的,先生。昨天他又寫了一封信,不過這一次他是叫他的仆人把信送到郵局去的。”
“你是說那位代理人的妻子又老又醜?”
“至少有五十歲。而且照帕多說的,一點都不漂亮。”
“如果是這樣的話,那你可以放心了,她很快就會心軟的。再說了,波拖斯也不會欠你太多錢的。”
“什麽?不會太多?二十個比斯托爾呢!而且還不包括給外科醫生的錢。唉,他一點都不節約,看起來他平時生活得都很好。”
“別擔心,如果他的情婦拋棄了他,他還有朋友呢,這個我可以向你保證。因此,我親愛的店主人,別擔心了,繼續照他的要求好好照看他吧。”
“先生答應過我不提訴訟代理人夫人,也不提他受傷的事的。”
“是的,我向你承諾過。”
“哦,不然的話他會殺了我的。”
“不要害怕,他看起來也沒有那麽兇啊!”
說完這些話,達達尼昂就上了樓,把店主人一個人留在了那裏。店主人似乎對他最關心的兩件事情,也就是債務和他的生命,稍稍放心了些。
到了樓梯頂上,一眼就能看到走廊裏第一扇門上用黑色的墨水寫著很明顯的一個字“1”,達達尼昂敲了門,裏麵的人叫他往裏走,他就進了屋子。
波拖斯躺在床上,正在和姆斯克東玩撲克牌,以保持手的活動。爐子上轉動的烤肉鐵扡上烤著山鶉,大壁爐的兩角各有一個小爐子,上麵有兩口滾沸的鍋裏,冒出燉兔肉和燒魚的香味,讓人饞涎欲滴。另外,一張寫字台和一個五鬥櫃上,放滿了空酒瓶。
波拖斯一看到他的朋友來了,高興得大叫了一聲,而姆斯克東也恭敬地站了起來,把他的座位讓給了達達尼昂,跟著走到爐子邊上往兩口鍋裏看了一眼。看樣子,他煮東西非常仔細。
“哦,見鬼了!怎麽是你!”波拖斯對達達尼昂說:“真是歡迎你到這裏來,原諒我沒有出門去迎接你。不過,”他有些不安地看了達達尼昂一眼,補充說:“你知道我出了什麽事嗎?”
“不知道。”
“那麽店主人什麽也沒有告訴你了?”
“我要求見你,就直接上來了。”
波拖斯看起來唿吸輕鬆了些。
“那麽我親愛的波拖斯,你發生了什麽事呢?”達達尼昂接著問。
“我刺了對手三劍之後,向前一個衝刺,想用第四劍結果了他,沒想到一腳踏在一塊石頭上,扭傷了膝蓋。”
“真的嗎?”
“那還用說!那個家夥走運,不然我保證當場就要了他的命!”
“那他怎麽樣了呢?”
“我不知道。反正他受夠了,然後一刻也不停就逃跑了。可是你,我親愛的達達尼昂,你怎麽樣了?”
“所以,就因為扭傷了膝蓋,”達達尼昂接著說:“我親愛的波拖斯,你就一直睡在床上?”
“哦,天哪,是這樣的。我想再過幾天我就可以起來了。”
“為什麽你不叫人把你送到巴黎去呢?你在這裏一定很無聊吧!”
“我也想那樣做,可是我的朋友,我必須向你坦白一件事。”
“什麽事?”“就像你說的,我的確很無聊,而我口袋裏裝著你分給我的七十五個比斯托爾,所以為了解悶,我就把一位路過的紳士請了上來,提議與他玩擲骰子。他接受了。實話實說吧,我那七十五比斯托爾,就從我的口袋裏進到他的口袋裏去了,還加上我那匹馬,也讓他贏去了。那麽你怎麽樣,親愛的達達尼昂?”
“你還能期盼什麽呢,我親愛的波拖斯,一個人不可能總是得到上帝的眷顧。”達達尼昂說:“你知道有句俗話叫‘賭場失意、情場得意’, 你在情場上太走運了,所以在賭場上就要受到報複。財運方麵受點挫折,對你有什麽大不了的呢?你這個走桃花運的家夥,不是有你的公爵夫人嗎?她不會不來幫助你的。”
“哦,你看,我親愛的達達尼昂,就因為我在賭場上太不走運了,”波拖斯用非常輕鬆的語氣說:“我寫了信讓她給我送五十個路易過來,我想根據我現在的處境,是絕對需要這筆錢的。”
“然後呢?”
“然後?她一定是到她鄉下的寓所去了,她沒有給我迴複。”
“真的嗎?”
“是的,所以我昨天又給她寫了一封信,比第一封信要得更急。但是你來了,我親愛的朋友,讓我們來談談你吧,我承認我已經開始有些擔心你了。”
“但是店主人看起來對你非常好啊,我親愛的波拖斯。”達達尼昂指著慢慢的鍋和那些空酒瓶子對這個生病的人說。
“一般,一般,”波拖斯迴答說:“就在三四天之前還有一個冒失的家夥拿了帳單給我,我把他和帳單一起轟了出去。這樣一來,我就像戰勝者和征服者住在這裏。就像你所看到的,我時時擔心陣地受到攻擊,所以都武裝到牙齒啦。”
“不過,”達達尼昂笑著說:“看起來你還時不時地要出擊一下。”他又一次指著那些空酒瓶子和那兩口鍋說。
“不,不是我,真遺憾。”波拖斯說:“這倒黴的扭傷讓我一直躺在床上。是姆斯克東那個家夥把這些食物帶來的。我的朋友姆斯克東,你看我們的援軍到了,還必須補充點食物才行啊。”
“姆斯克東,”達達尼昂說:“你必須幫我一個忙。”
“什麽忙,先生?”
“就是把你的方法交給普朗謝。下次我也可能陷入困境,而他要是能象你這樣給主人帶來這麽多的便利,那我才滿意呢!”
“哦,先生,這可太容易了!”姆斯克東用謙虛的語氣說:“隻要人聰明一點,僅此而已。我是在鄉下長大的,我的父親在空閑時間裏經常去偷獵。”
“其他時間他做什麽?”
“先生,他做一件我認為做得相當不錯的生意。”
“什麽生意?”
“在天主派教徒和胡格諾派教徒打仗的年代,他目睹了天主派教徒消滅胡格諾派教徒,胡格諾派教徒消滅天主派教徒,雙方都是在宗教的名義下這樣做的,所以我父親就允許自己有一種混和的信仰,這種信仰使得他有時候是天主派教徒,有時候是胡格諾派教徒。他經常扛著他的喇叭口火槍,在路旁的樹籬後麵溜達,見到單獨一個天主教徒走過來的時候,耶穌教的信仰就占了上風。他端起火槍瞄準來人,等到來人距自己十來步遠時,就開始和他對話,結果來人幾乎總是撂下錢袋子而逃命要緊。不用說,見到一個胡格諾派教徒走過來的時候,他就感到心裏充滿了強烈的天主教激情,不明白在一刻鍾之前,自己怎麽竟會對我們的聖教的優越性產生懷疑。我嗎,先生,是天主派教徒,可是我父親忠於自己的原則,讓我哥哥成了胡格諾派教徒。”
“這位可敬的人後來怎麽樣了?”達達尼昂問。
“唉!他的結局非常悲慘,先生。一天,他在一條窪路上,被一個胡格諾派教徒和一個天主派教徒堵在中間。他已經與那兩個人打過交道,他們認出了他,就聯合起來對付他,把他吊在一棵樹上。然後,那兩個人進了附近村裏的小酒店,吹噓他們的魯莽行動。我哥和我正在那裏喝酒。”
“那你是怎麽做的?”達達尼昂問。
“我們讓他們吹牛!”姆斯克東迴答說:“等到他們出了小酒店,分手朝相反的方向的路走去的時候,我哥哥就去埋伏在天主派教徒要經過的路上,我就去埋伏在胡格諾派教徒要經過的路上。兩個鍾頭之後,一切結束了,我們分別懲罰了他們,同時敬佩我們可憐的父親有先見之明,早有防範,讓我們兄弟倆在不同的宗教哺育下成長。”
“哦,我不得不承認,就像你所說的,你的父親的確是一個非常聰明的人。你說這個正直的人才空閑的時間是去偷獵?”
“是的,先生,就是他教會了我設置捕野物的活結和放釣魚的長線。所以,當我看到卑鄙無恥的店家盡拿些劣質肉給我們吃,而那些肉隻配給鄉下人吃,我們兩個這麽嬌嫩的胃根本受不了,我就重操了一點舊業,我去親王的林子裏溜達的時候,就在野物經過的路上設置一些活結;當我在殿下的水塘邊躺下休息時,就往塘裏放一些長線。托老天的福,就像先生親眼所見,現在我們不缺山鶉、野兔、鯉魚和白鱔啦,這些都是又鮮又補,適合於病人吃的食物。”
“但是這酒呢?”達達尼昂說:“誰給你們提供的這酒呢?是店主人嗎?”
“可以說是,也可以說不是。”
“怎麽叫又是又不是?”
“事實上是他提供的,但是他不知道他有這樣的榮幸。”
“解釋一下吧,姆斯克東,和你談話真是長見識。”
“事情是這樣的,先生,我在四處流浪的時候偶然遇到過一個西班牙人,他去過很多國家,甚至包括新大陸。”
“新大陸和寫字台和五鬥櫃上這些酒瓶子有什麽關係?”
“有點耐心吧,先生,事情總要一個一個說吧。”
“那個西班牙人去墨西哥旅行的時候,帶了一個仆人伺候他,那個仆人是我的老鄉,我們倆性格很相近,很快就成了朋友,我們倆都最喜歡打獵,他經常給我講,在潘帕斯草原上,土著人怎樣將普普通通的活結,扔到老虎和野牛的脖上一套,就將這些兇猛的野獸捕獲了。剛開始,我不相信人會靈巧到那種程度,能在二三十步之外,將繩子末端的活結要扔到什麽地方,就扔到什麽地方。可是,在證據麵前,我不能不承認他講的是真話。我的朋友將一個酒瓶子放在三十步遠的地方,每次將活結一扔,都能套住瓶頸。我也開始練習,由於天生有些這方麵的靈性,所以現在我扔活結,與會幹這個活的所有人扔得一樣準。怎麽,你明白了沒有?我們的店家有個酒窖,裏麵存貨可充足哩,可是鑰匙他從來不離身。不過,這個酒窖有一個通風孔。我就打通風孔裏把活結扔下去,現在我知道哪個角落裏的酒好,就用活結往那兒套。喏,先生,這就是新大陸與這寫字台和五鬥櫃上的酒瓶子的關係。現在,請你品嚐一下我們的酒吧,然後不帶成見地告訴我們你覺得這酒怎麽樣。”
“謝謝你,我的朋友,謝謝你,可惜我剛吃過早餐了。”
“好了,”波拖斯說:“擺好桌子,姆斯克東,我們吃早飯。達達尼昂該給我們說說他本人離開我們這十天發生的事了。”
“那是當然!”達達尼昂說。
於是波拖斯和姆斯克東就一起吃早飯。他們倆都有像正在康複的人一樣好胃口,而且顯示出患難中令人相互接近的兄弟友愛。達達尼昂介紹了阿拉米斯怎樣受了傷,不得不留在傷心鎮;他怎樣把阿拖斯留在了亞眠,讓他去對付誣陷他製造偽幣的四個人;而他達達尼昂怎樣從瓦爾德伯爵的身上跨過去,終於到達英格蘭。
但是說到這裏的時候,達達尼昂停住了。他隻是告訴波拖斯他在從英格蘭迴來的時候,帶迴來了四匹好馬。他自己有一匹,他們三個夥伴一人有一匹。最後他還告訴波拖斯,給他的那匹馬,已經栓在客店的馬廄裏了。
這個時候普朗謝進來了,他告訴他的主人馬已經得到了充分的休息,可以趕到克萊蒙去過夜了。
達達尼昂對波拖斯已經差不多放心了,而他又急於想了解另外兩個朋友的情況,就朝這個受傷的人伸出了手,說他要上路了,要繼續尋找,又說他打算走原路迴來,七八天後如果波拖斯仍然住在大聖馬丹客店,就順便和他一起迴巴黎。
波拖斯迴答說從各個方麵的情況看,他的扭傷還不允許他在那期間離開這個客店,而且他還必須待在尚蒂利,等待他的公爵夫人給他迴信。
達達尼昂祝他很快得到佳音,再三叮囑穆斯克東好生伺候波托斯,然後與店主結了自己的帳,就和普朗謝重新上路了,隻不過手裏牽的馬已經少了一匹。
•;紅衣主教的帕萊斯宮在黎賽留之後屬於了國王。
•;訴訟代理人也就是律師。