[1]指以幫忙照料家務作為迴報,在別人家吃飯的書童,同時還要上學。


    [2]日本特有的生活用品,常用於冬季來溫暖下半身。


    [3]日本古典歌舞劇“能”的台本,簡稱謠。能是在日本中世紀的室町時代,在猿樂的基礎上進行改革、提高而創作出的綜合性舞台藝術。大部分題材取自文史典籍,也有一些來自社會現實。


    [4]平忠盛(1096—1153):日本平安時代末期武士。


    [5]華特曼紙:一種高級繪畫紙,潔白厚實,多用於畫水彩畫,係英國肯特郡的華特曼公司製造,故稱華特曼紙。


    [6]1坪約合3.3平方米。


    [7]《尼古拉斯·尼克爾貝》是狄更斯的一部長篇小說,主要講述尼古拉斯·尼克爾貝的生平和事跡。


    [8]達·芬奇(1452—1519):歐洲文藝複興時期的天才科學家、發明家、畫家。


    [9]間:日語用量詞,戰國時代初期一間等於1.6米,後為1.8米。


    [10]托馬斯·格雷(1716—1771):英國18世紀重要抒情詩人。其代表作有《墓園挽歌》《愛貓之死》等。


    [11]愛比克泰德(約55—約135):古羅馬哲學家。主張遵從自然過一種自製的生活,他的思想對後來的哲學與宗教都產生過深遠的影響。


    [12]安井息軒(1798—1876):日本宮崎郡清武町人,江戶時期儒學集大成者。最開始時在昌平阪學堂學習,後來就學於鬆崎慊堂,接著在昌平阪學堂擔任教官之職。


    [13]阪本龍馬:維新誌士、思想家、活動家,處於日本明治維新時代。


    [14]卡萊爾(1795—1881):蘇格蘭評論家、諷刺作家、曆史學家。在維多利亞時代,其作品就有很大影響力。主要作品有《法國革命》(3卷)、《論曆史上的英雄、英雄崇拜和英雄業績》、《普魯士腓特烈大帝史》(6卷)。


    [15]天璋院(1835—1883):名篤子,生活在江戶時代後期至明治時期,江戶幕府第13代將軍德川家定的正室。


    [16]並不是什麽食物,而是指兩種詩歌的風格,迷亭在此使用這兩個詞匯是為了逗弄服務生。


    [17]一位詩人的筆名,其日語發音和西餐中的炸土豆牛肉餅相像,這又是迷亭逗弄服務生的手段。


    [18]詠誦日本俳句的詩人,在這裏也是在逗弄服務生。


    [19]蕪村:江戶時代中期的俳諧師、畫家。其畫與池大雅比肩,精漢詩。著有俳諧句文集《新花摘》、長詩《春風馬堤曲》等。


    [20]吉原:日本有名的妓院街。


    [21]萊斯特伯爵:英格蘭女王伊麗莎白一世的寵臣,也是十六世紀英國及西歐重要的政治人物。


    [22]倫勃朗:歐洲17世紀最偉大的畫家之一,也是荷蘭曆史上最偉大的畫家。


    [23]舊幕:指明治維新之前的江戶幕府時期。


    [24]賴山陽(1780—1832):江戶末期有名的曆史學家、漢文學家。


    [25]大燈國師:即宗峰妙超(1282—1337),日本臨濟宗僧。


    [26]《金色夜叉》:日本明治時期小說家尾崎紅葉的作品。


    [27]這裏是圓滑世故之意。行德鎮位於日本千葉縣,盛產蛤蜊。


    [28]威廉·詹姆斯(1842—1910):美國心理學家和哲學家,美國心理學會的創始人之一。


    [29]攝津大掾應指竹本攝津大掾,為淨琉璃代表人物。淨琉璃是日本的一種傳統戲劇。


    [30]左甚五郎:16世紀後半葉日本江戶時代傳說中的神奇建築雕刻家。


    [31]斯坦朗(1859—1923):法國畫家。


    [32]來自司空圖的詩句,全詩為:“災曜偏臨許國人,雨中衰菊病中身。清香一炷知師意,應為昭陵惜老臣。”司空圖為晚唐詩人。


    [33]瀧澤馬琴(1767—1848):又名曲亭馬琴,是日本最著名的小說家之一,代表作為《南總裏見八犬傳》。


    [34]希羅多德(約前484—前425):古希臘作家。


    [35]原句“惆悵久,恰似歸來時刻庭中柳”。出自江戶中期俳人大島。


    [36]《奧德賽記》:一譯為《奧德修紀》。古希臘史詩,相傳為荷馬所作,主要取材於希臘英雄奧德修斯在特洛伊戰爭後的一段奇異經曆,並穿插許多神話和傳說。


    [37]珀涅羅珀:奧德修斯的妻子。


    [38]忒勒瑪科斯:希臘神話中奧德修斯和珀涅羅珀的兒子。


    [39]尤邁俄斯:奧德修斯的仆人。


    [40]費羅迪奧斯:奧德修斯的仆人。


    [41]《貝奧武夫》:一譯《貝奧武甫》,講述了斯堪的納維亞的英雄貝奧武夫的英勇事跡,完成於公元八世紀左右,與法國的《羅蘭之歌》、德國的《尼伯龍根之歌》並稱為歐洲文學的三大英雄史詩。


    [42]布萊克斯通(1723—1780):英國法學家、法官。


    [43]《農夫皮爾斯》:英國詩人威廉·蘭格倫所著的長詩。


    [44]大高源吾(1672—1703):江戶前期的武士。


    [45]蘇格拉底(前469—前399):古希臘著名的思想家、哲學家、教育家。


    [46]索福克勒斯(前496—前406):古希臘劇作家,古希臘悲劇的代表人物之一,和埃斯庫羅斯、歐裏庇得斯並稱古希臘三大悲劇詩人。


    [47]西摩尼得斯(前556—前468):是古希臘最有名的抒情詩人之一。


    [48]大隈伯:此處可能是指大隈重信。大隈重信(1835—1924),明治時期政治家、財政改革家。


    [49]織田信長(1534—1582):日本戰國時期名將、政治家。


    [50]哥爾德斯密斯(1730—1774):英國詩人、劇作家、小說家。


    [51]威廉·梅克比斯·薩克雷(1811—1863):英國作家,其代表作品是《名利場》。


    [52]尤利烏斯·愷撒(公元前100—公元前44):即愷撒大帝,羅馬共和國(今地中海沿岸等地區)末期傑出的軍事統帥、政治家。


    [53]蔡辛(1810—1876):德國數學家。


    [54]魯道夫·菲爾紹(1821—1902):德國醫生、人類學家、公共衛生活動家、病理學家、史前生物學家和政治家。


    [55]熊阪長範:日本平安末期傳說中的盜賊。


    [56]在日本,是用鋪幾塊(疊)榻榻米來計算房間麵積的。


    [57]“子曰,由也升堂矣,未入於室也。”出自《論語·先進篇》。意思是雖然子路有很高的學問,但還沒到家。此處這句話是對原文的套用,但句意是反的。


    [58]素町人:對商人的一種蔑稱。


    [59]查理曼:(742—814),法蘭克王國加洛林王朝國王。


    [60]威靈頓(1769—1852),原名阿瑟·韋爾斯利,英國著名將領和軍事家,英國第21位首相。


    [61]帕斯卡爾(1623—1662):法國數學家、物理學家、哲學家、散文家。


    [62]《項狄傳》全名為《紳士特裏斯舛·項狄的生平與見解》,是18世紀英國文學大師勞倫斯·斯特恩的代表作之一。


    [63]開爾文(1824—1907):英國著名物理學家、發明家。


    [64]聖伯夫(1804—1869):法國文學評論家。


    [65]布倫迪埃(1849—1906):法國評論家。


    [66]左拉(1840—1902):法國作家,代表作為《萌芽》。


    [67]以寫生畫的手法,對大自然、人生進行如實描述。最先是由作家正岡子規提出來的。


    [68]選自南朝宋文學家鮑照的《詠史·五都矝財雄》,原詩為:“五都矝財雄,三川養聲利。百金不市死,明經有高位。京城十二衢,飛甍各鱗次。仕子彯華纓,遊客竦輕轡。明星晨未晞,軒蓋已雲至。賓禦紛颯遝,鞍馬光照地。寒暑在一時,繁華及春媚。君平獨寂寞,身世兩相棄。”


    [69]達摩祖師與梁武帝所作之問答,意為此大悟之境界無凡聖之區別,既不舍凡,亦不求聖,謂之曰廓然無聖。


    [70]赫拉克勒斯:又名海格力斯,希臘神話中大的英雄,宙斯與阿爾克墨涅之子。


    [71]《蒙求》為唐朝李翰編著的史書,《新撰蒙求》為後人做。


    [72]小泉八雲(1850—1904):原名拉夫卡迪奧·赫恩,旅居日本的英國人,現代怪談文學的鼻祖。


    [73]鏡太郎(1873—1939):日本小說家,代表作《夜間巡警》《外科室》。


    [74]繆塞(1810—1857):法國浪漫主義作家。


    [75]英文“stick”的音譯,手杖的意思。


    [76]上田敏(1874—1916):日本詩人、評論家。


    [77]源義經(1159—1189):日本傳奇英雄,日本平安時代末期的名將。


    [78]西行法師(1118—1190):日本僧人,俗名佐藤義。長於和歌,他被認為是和歌史上可與歌聖柿本人麻呂匹敵的歌人,對後世產生巨大影響。


    [79]西鄉隆盛(1828—1877):日本江戶時代末期(幕末)活躍的政治家,和木戶孝允(桂小五郎)、大久保利通並稱維新三傑。


    [80]岩見重太郎(?—1615):日本戰國時代的武將。


    [81]高山彥九郎(1747—1793):日本江戶時代後期著名政治學者,與林子平、蒲生君平並稱“寬政三奇人”。


    [82]漢尼拔(前247—前183):北非古國迦太基名將、軍事家。


    [83]一飯之德必償:出自《史記·範雎蔡澤列傳》:“一飯之德必償,睚眥之怨必報。”現比喻微小的恩德。


    [84]尼采(1844—1900):德國著名哲學家、西方現代哲學的開創者,同時也是卓越的詩人和散文家,現代最偉大的思想家和哲學家之一。


    [85]帕森斯(1854—1931):英國發明家。


    [86]雨果(1802—1885):法國作家,19世紀前期積極浪漫主義文學的代表作家。


    [87]史蒂文森(1850—1894):英國著名小說家、詩人。


    [88]阿喀琉斯:荷馬史詩《伊利亞特》中的一個英雄。


    [89]鄢陵之戰:春秋戰國經典戰役之一,是晉國和楚國為爭奪中原霸權而展開的戰役。


    [90]萊布尼茨(1646—1716):德國哲學家、數學家,被譽為十七世紀的亞裏士多德,在政治學、法學、倫理學諸多方向都留下了著作。


    [91]親鸞(1173—1263):日本佛教淨土真宗初祖。


    [92]大日蓮(1222—1282):日本佛教日蓮宗創始人。


    [93]蓮生和尚:即為熊穀直實(1141—1208),日本鐮倉初期的武將,出家後法號蓮生。


    [94]楠木正成(1294—1336):鐮倉幕府末期到南北朝時期著名武將。


    [95]出自《論語》,意為敷衍了事。


    [96]元祿是日本的年號之一,位於貞享和寶永之間,此時的天皇為東山天皇,幕府將軍是德川綱吉。此處是指流行於那一時期的服飾。


    [97]伊藤博文(1841—1909),日本近代政治家。


    [98]岩琦男爵:即岩崎彌太郎(1835—1885):日本三菱集團創始人。


    [99]《唐詩紀事》四十卷中記載:唐文章吟“人皆苦炎熱,我愛夏日長”。柳公權則以“熏風自南來,殿角生微涼”來續接。


    [100]日本一位將軍在出征前問來自中國的明極楚俊禪師:“在生死攸關時該當如何?”禪師答:“兩頭俱截斷,一劍倚天寒。”意思是說:拋開生死、勝敗,隻讓手中長劍威然於天地間。


    [101]正岡子規(1867—1902):日本歌人、俳人。


    [102]佛門術語。露地指門外的空地,寓意平安之所。白牛指清淨之牛。露地白牛是指沒有絲毫煩惱汙垢的清淨境地。


    [103]康諾特(1850—1942):英國軍官、政治家。


    [104]出自釋廣聞的褙語錄,原詩為“路不齎糧笑複歌,三更月下入無何。太平誰整閑戈甲,王庫初無如是刀”。


    [105]阿瑟·瓊斯(1851—1929):英國戲劇家。


    [106]狩野元信(1476—1559):日本室町後期畫家,代表作《大德寺大仙院客殿襖繪》《妙心寺靈雲院舊方丈襖繪》等。


    [107]梅瑞狄斯(1828—1909):英國作家。


    [108]喬伊斯(1882—1941):愛爾蘭作家、詩人,二十世紀最偉大的作家之一,後現代文學的奠基者之一,其作品及“意識流”思想對世界文壇影響巨大。


    [109]第歐根尼(約前412—約前323):古希臘哲學家。


    [110]畢達哥拉斯(約前580—約前500):希臘哲學家、數學家和音樂理論家。


    [111]德摩斯梯尼(前384—前322):古雅典雄辯家、民主派政治家。


    [112]塞內加(約前4—65):古羅馬時代著名斯多亞學派哲學家。


    [113]瑪卡斯:希臘神話中的軍事領袖。


    [114]厄洛斯:希臘神話中的愛神。


    [115]普洛托斯:希臘神話中的海中先知。


    [116]瓦勒裏烏斯:活躍於公元20年前後,羅馬曆史學家。

章節目錄

閱讀記錄

我是貓所有內容均來自互聯網,繁體小說網隻為原作者[日]夏目漱石的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[日]夏目漱石並收藏我是貓最新章節