母親站在門口,把手搭在額頭上,仔細地打量了一番。
看上去,房子很擠很窄,但是卻很幹淨,——這是顯而易見的。有一個年輕女人從暖爐背後探出頭來張望了一下,行了個禮,什麽都不說就又進去了。在前麵角落裏擺著一張桌子,桌上點著一盞燈。
主人就坐在桌子旁邊,用指頭輕輕地敲著桌子的邊沿兒,正目不轉睛地望著母親的臉。
“請進來!”過了一會兒,他才開口讓客。“塔齊揚娜,去叫彼得來,快些!聽見沒有?”
女人很快地跑了出去,也不抬頭向客人望一眼。
母親坐在主人對麵的凳子上,又仔細端詳了一遍——她的箱子沒有看見。惱人的寂靜充斥了小屋,隻有洋燈的火焰發出勉強可以聽到的爆裂聲。
那個農民的臉好像是在沉思,皺著眉頭,很模糊地在她的麵前晃動,叫她產生一種憂鬱的煩惱。
“我的箱子放哪了?”母親忽然開口高聲追問,這聲音連她自己都沒有預料到。
那人聳了聳肩,心事重重地說:
“不會丟了的!……”
他壓低聲音,皺著眉接下去說:
“剛才在那個小姑娘麵前,我故意那是空的,不,其實不是空的,裏麵裝的東西重得很!”
“哦?”母親問。“那麽怎麽樣?”
他站起身來,走到母親跟前,俯低聲問道:
“你認識那個人?”
母親顫抖了一下,但是卻很決斷地說:
“認識!”
這句短短的話就好像從她內心發出光華來一樣,照耀了外部的一切。她放心地透了一口氣,在凳子上動了動後,就坐得更加牢靠穩妥了……
那個農民咧開嘴笑出聲來。
“您在跟那個人互相打暗號時,我出來了。我湊近他的耳朵問了他——是不是認識站在台階上麵的那個女人?”
“那麽他怎麽講?”母親急切地問。
“他?他說——我們的同誌多得很。不錯!他說,多得很……”
他疑問般地望著母親,重又笑著說:
“那人真有力量!……膽子大得很……一點也不抵賴,什麽都是——‘我’……被打得那麽厲害,他還是說他自己的……”
他的柔弱無力的聲音,輪廓不分明的麵貌,神情坦率的眼睛,使母親越來越放心了。
在母親的身上,對雷賓的令人心疼的辛酸的憐憫漸漸代替了不安和失望的情緒。
此刻,她終於忍耐不住了,懷著空如其來的、痛苦的仇恨,絕望地喊了出來:
“那幫強盜!沒人性的東西!”
母親就哭了出來。
那個農民陰鬱地點著頭,緩緩地從她身邊走開了。
“當官的可找到了一幫好朋友,是啊!”
忽然,他又向母親轉過身來,低聲對她說道:
“我猜,箱子裏是報紙,——對不對?”
“對!”母親抹著眼淚,率直地說。“給他拿來的。”
他皺著眉頭,把胡子握在拳頭裏,眼睛瞅著旁邊,沉默了一會兒。
“報紙到我們這兒來了,小冊子也來了。這個人我們認識……以前看到過的!”
那個農民站住了,想了一會兒,然後又開口問:
“那麽,現在您打算怎要安排這個箱子呢?”
母親向他望了望,挑戰似地說:
“留給你們?……”
他並不吃驚,也不反對,隻是簡單地重複了一句:
“給我們……”
他表示許可似的點了點頭,放開了握著的胡子,用指頭梳了梳胡子,然後坐下來。
記憶是毫不容情的,也是執拗而頑強的。它讓母親眼前不斷地映出雷賓被折磨的慘痛情景。他的形象打消了母親心裏所有的一切思想念頭,因為他而感到的痛苦和屈辱掩住了母親心裏一切的感情;她對於箱子的事,對於其他的一切,已經什麽都不考慮了。她的臉色很陰沉,眼淚從她的眼睛裏忍不住地湧出來了,可是當她和主人講話的時候,聲音卻一點也發抖。
“他們掠奪人,壓迫人,將人踩在泥水時,那些該死的東西!”
“他們有力量啊!”那個農民靜靜地答應著話頭。“他們的力量大得很啊!”
“可是,力量是從哪裏來的呢?”母親憤憤地叫道。“還不都是從我們這裏,從人民手裏奪去的嗎?一切都是從我們這裏搶去的!”
這個農民的神情是愉快的,可是有一張令人不能理解的麵貌,使母親煩躁起來。
“對啦!”他沉思似的拖長了聲音說。“車輪……”
他機敏地警惕起來,將頭側向門邊,聽了一會兒,低聲說:
“來了……”
“誰?”
“自己人……一定是……”
進來的是她妻子,後麵還跟著一個農民。那人將帽子丟在角落裏,很快地走到了主人身邊,向他問道:
“喂,怎麽樣?”
主人肯定地點了點頭。
“斯吉潘!”女人站在暖爐前麵說。“恐怕客人肚子餓了吧!”
“不餓,多謝你,親愛的!”母親直截了當地迴答。
那個農民走到母親身邊,用破濫的聲音很快地說:
“我們來認識一下,我叫彼得·葉戈洛夫·李雅比寧,蛋號叫‘錐子’!對於你們的工作,稍稍懂得一些。我會寫會念,可以,不是傻瓜……”
他握著母親伸出的手搖著,一麵對主人說:
“斯吉潘!你得當心!華爾華拉·尼古拉耶夫娜太太,當然是個好心腸的人!可是她說,所有這種事情都是胡說,沒有道理。她說,那些乳臭未除的孩子和一些亂七八糟的大學生,因為不懂事,害得鄉下人受苦。可是,我們不是看見——方才被抓去的人的確是個好人,是個可靠的人,就是眼前這位上了年紀的太太,看來也不是什麽富家大戶出身。請您不要生氣,您是什麽出身?”
他匆忙而又流暢地一古腦兒說出這麽多話,而且口齒清晰。說話期間。他的胡子神經質地隨著抖動;眼睛眯著,仿佛探測似的對母親的臉上身上迅速地打量著。
他的衣服破破爛爛,蓬亂的頭發令人感到很不舒服,好像剛跟誰打過架一樣。打架中像是打敗了他的對手,所以帶著勝利般的喜悅和興奮。
他的這種活潑的態度和一開口就非常直率地講話的性格,都叫母親喜歡。她望著他的臉,迴答了他的問話。
彼得再一次和母親熱烈地握手,用他那破鑼似的聲音輕輕地幹著。
“斯吉潘,你看見嗎,這是很正當的事情!這是非常好的事情!從前,我不是也對你說過,這得我們老百姓自己親手來開始。太太是不會說出真理的,這對她沒有好處。可是,不管怎麽說,我還是敬重她!她是一個好人,也希望我們能有好處,可是隻要有一點點,而且對她們自己沒有損失!可是老百姓情願一直幹下去,就是吃虧、受損害,我們都不怕,懂嗎?整個生活對我們老百姓都是有害的,到處都要吃虧,沒有路可走,周圍什麽都沒有,隻有人從四麵八方喊著,叫你‘別動’!”
“我懂!”斯吉潘點著頭說,接著又加了一句:“她在擔心那隻箱子。”
彼得調皮地對母親使了個眼色,並讓她安心地揮著手繼續說道:
“您不必擔心!不會出亂子的,老太太!箱子在我家裏,方才斯吉潘跟我講起您,您也跟這種事情有關係,而且認識那個人。我對他說,斯吉潘,你要小心些!這種非常嚴重的事情,是不能胡說八道的!喂,老太太,方才我們站在您旁邊,您大概也能感到我們是什麽人吧?正直的人,臉是看得出來的,因為,老實說吧,他們是不大可能在街上來迴來去閑逛的!您的箱子在我家裏……”
他就坐在了母親身旁,用請求和希望的目光望著她。又說:
“如果您要出貨,我們很願意替您幫忙!我們特別需要那些小本的書……”
“她願意把全部的書都交給我們!”斯吉潘插話。
“那真是再好也沒有的,老太太!我們都可以安排好!
……”
他從椅子上跳起來了,笑了出來,一副興奮難當的表情。
他一邊快步地來迴走著,一邊滿意地說:
“這件事真是巧到家了!雖說,這也是很平常的事兒。一個地方的繩子斷了,可是另一個地方的已經打好了結頭!沒有關係!老太太,那些報紙很好,特別有用處——它擦亮了我們的眼睛!老爺們當然討厭它。我在離這裏七裏光景的一位太太家做工,做木匠。憑良心講,她為人很好,給我許多書。有時看了,心裏會明白起來!總之,我們都感謝她!可是有一迴我拿了一份報紙給她看,她看了有些生氣,她對我說:‘彼得,快扔掉它!這是沒頭腦的小孩子們幹的事情。看了這個呀,你的痛苦隻會增加,不會減少,因為這些,你不是坐牢,就是流放西伯利亞……’”
他戛然而止,思索了一下,又問:
“請問您,老太太,那人和您是親戚?”
“是外人!”母親告訴他。
彼得不知為了什麽好像非常得意,輕輕地笑了起來,還不時地點頭。
母親立時感到“外人”這個稱唿,用在雷賓身上不太妥尖,自己生起氣來。
“我跟他不是親戚,”她補充著,“可是,認識了很久了,一直很尊敬他,把他當作自己的哥一般對待!”
一時再也找不到合適的話了,這使母親很不快。她不自覺地輕輕哭泣起來,一種特殊的情感令她難以抑止。
小屋之中彌漫著一種寂寞,仿佛是在等待什麽,陰鬱難捱。
彼得歪著頭站在那兒,好像是在傾聽什麽似的。斯吉潘將臂肘擱在桌子上,不住地用手敲著桌麵,好似敲打他自己的那種沉思。他的妻子靠著黑暗之中的暖爐,一句話也沒有,但她把凝視的目光送給了母親,因而母親也時不時地望望她的臉——她的有是橢圓形的,皮膚是淺黑色,鼻子直挺,下巴尖削。那對綠色的眼睛總是格外專注地瞅這個瞅那個,明亮大膽,炯炯發光。
“原來是好朋友!”彼得低聲說。“性子很強。對啦!……他把自己看得很高——看法很正確!塔齊揚娜,這才是了不起的人呢,對不?你說……”
“他有老婆嗎?”塔齊揚娜打斷了他的話,好奇地問。問完話之後,她那薄薄的兩片嘴唇又緊緊地閉上了。
“老婆已經死了!”母親悲哀地迴答。
“所以才會這樣大膽啊!”塔齊揚挪用她那低低的胸音說。
“有家的人不會走這條路的——他們怕……”
“那麽我呢?不是也有家嗎?”彼得高聲說。
“算了吧你!”女人撇了撇嘴唇,對他看也不看地說。“你算得了什麽呢?隻會說,偶然看看書。你跟斯吉潘鬼鬼崇崇地躲在角落裏說點兒這個,說點兒那個,對大家又有多大的好處呢?”
看上去,房子很擠很窄,但是卻很幹淨,——這是顯而易見的。有一個年輕女人從暖爐背後探出頭來張望了一下,行了個禮,什麽都不說就又進去了。在前麵角落裏擺著一張桌子,桌上點著一盞燈。
主人就坐在桌子旁邊,用指頭輕輕地敲著桌子的邊沿兒,正目不轉睛地望著母親的臉。
“請進來!”過了一會兒,他才開口讓客。“塔齊揚娜,去叫彼得來,快些!聽見沒有?”
女人很快地跑了出去,也不抬頭向客人望一眼。
母親坐在主人對麵的凳子上,又仔細端詳了一遍——她的箱子沒有看見。惱人的寂靜充斥了小屋,隻有洋燈的火焰發出勉強可以聽到的爆裂聲。
那個農民的臉好像是在沉思,皺著眉頭,很模糊地在她的麵前晃動,叫她產生一種憂鬱的煩惱。
“我的箱子放哪了?”母親忽然開口高聲追問,這聲音連她自己都沒有預料到。
那人聳了聳肩,心事重重地說:
“不會丟了的!……”
他壓低聲音,皺著眉接下去說:
“剛才在那個小姑娘麵前,我故意那是空的,不,其實不是空的,裏麵裝的東西重得很!”
“哦?”母親問。“那麽怎麽樣?”
他站起身來,走到母親跟前,俯低聲問道:
“你認識那個人?”
母親顫抖了一下,但是卻很決斷地說:
“認識!”
這句短短的話就好像從她內心發出光華來一樣,照耀了外部的一切。她放心地透了一口氣,在凳子上動了動後,就坐得更加牢靠穩妥了……
那個農民咧開嘴笑出聲來。
“您在跟那個人互相打暗號時,我出來了。我湊近他的耳朵問了他——是不是認識站在台階上麵的那個女人?”
“那麽他怎麽講?”母親急切地問。
“他?他說——我們的同誌多得很。不錯!他說,多得很……”
他疑問般地望著母親,重又笑著說:
“那人真有力量!……膽子大得很……一點也不抵賴,什麽都是——‘我’……被打得那麽厲害,他還是說他自己的……”
他的柔弱無力的聲音,輪廓不分明的麵貌,神情坦率的眼睛,使母親越來越放心了。
在母親的身上,對雷賓的令人心疼的辛酸的憐憫漸漸代替了不安和失望的情緒。
此刻,她終於忍耐不住了,懷著空如其來的、痛苦的仇恨,絕望地喊了出來:
“那幫強盜!沒人性的東西!”
母親就哭了出來。
那個農民陰鬱地點著頭,緩緩地從她身邊走開了。
“當官的可找到了一幫好朋友,是啊!”
忽然,他又向母親轉過身來,低聲對她說道:
“我猜,箱子裏是報紙,——對不對?”
“對!”母親抹著眼淚,率直地說。“給他拿來的。”
他皺著眉頭,把胡子握在拳頭裏,眼睛瞅著旁邊,沉默了一會兒。
“報紙到我們這兒來了,小冊子也來了。這個人我們認識……以前看到過的!”
那個農民站住了,想了一會兒,然後又開口問:
“那麽,現在您打算怎要安排這個箱子呢?”
母親向他望了望,挑戰似地說:
“留給你們?……”
他並不吃驚,也不反對,隻是簡單地重複了一句:
“給我們……”
他表示許可似的點了點頭,放開了握著的胡子,用指頭梳了梳胡子,然後坐下來。
記憶是毫不容情的,也是執拗而頑強的。它讓母親眼前不斷地映出雷賓被折磨的慘痛情景。他的形象打消了母親心裏所有的一切思想念頭,因為他而感到的痛苦和屈辱掩住了母親心裏一切的感情;她對於箱子的事,對於其他的一切,已經什麽都不考慮了。她的臉色很陰沉,眼淚從她的眼睛裏忍不住地湧出來了,可是當她和主人講話的時候,聲音卻一點也發抖。
“他們掠奪人,壓迫人,將人踩在泥水時,那些該死的東西!”
“他們有力量啊!”那個農民靜靜地答應著話頭。“他們的力量大得很啊!”
“可是,力量是從哪裏來的呢?”母親憤憤地叫道。“還不都是從我們這裏,從人民手裏奪去的嗎?一切都是從我們這裏搶去的!”
這個農民的神情是愉快的,可是有一張令人不能理解的麵貌,使母親煩躁起來。
“對啦!”他沉思似的拖長了聲音說。“車輪……”
他機敏地警惕起來,將頭側向門邊,聽了一會兒,低聲說:
“來了……”
“誰?”
“自己人……一定是……”
進來的是她妻子,後麵還跟著一個農民。那人將帽子丟在角落裏,很快地走到了主人身邊,向他問道:
“喂,怎麽樣?”
主人肯定地點了點頭。
“斯吉潘!”女人站在暖爐前麵說。“恐怕客人肚子餓了吧!”
“不餓,多謝你,親愛的!”母親直截了當地迴答。
那個農民走到母親身邊,用破濫的聲音很快地說:
“我們來認識一下,我叫彼得·葉戈洛夫·李雅比寧,蛋號叫‘錐子’!對於你們的工作,稍稍懂得一些。我會寫會念,可以,不是傻瓜……”
他握著母親伸出的手搖著,一麵對主人說:
“斯吉潘!你得當心!華爾華拉·尼古拉耶夫娜太太,當然是個好心腸的人!可是她說,所有這種事情都是胡說,沒有道理。她說,那些乳臭未除的孩子和一些亂七八糟的大學生,因為不懂事,害得鄉下人受苦。可是,我們不是看見——方才被抓去的人的確是個好人,是個可靠的人,就是眼前這位上了年紀的太太,看來也不是什麽富家大戶出身。請您不要生氣,您是什麽出身?”
他匆忙而又流暢地一古腦兒說出這麽多話,而且口齒清晰。說話期間。他的胡子神經質地隨著抖動;眼睛眯著,仿佛探測似的對母親的臉上身上迅速地打量著。
他的衣服破破爛爛,蓬亂的頭發令人感到很不舒服,好像剛跟誰打過架一樣。打架中像是打敗了他的對手,所以帶著勝利般的喜悅和興奮。
他的這種活潑的態度和一開口就非常直率地講話的性格,都叫母親喜歡。她望著他的臉,迴答了他的問話。
彼得再一次和母親熱烈地握手,用他那破鑼似的聲音輕輕地幹著。
“斯吉潘,你看見嗎,這是很正當的事情!這是非常好的事情!從前,我不是也對你說過,這得我們老百姓自己親手來開始。太太是不會說出真理的,這對她沒有好處。可是,不管怎麽說,我還是敬重她!她是一個好人,也希望我們能有好處,可是隻要有一點點,而且對她們自己沒有損失!可是老百姓情願一直幹下去,就是吃虧、受損害,我們都不怕,懂嗎?整個生活對我們老百姓都是有害的,到處都要吃虧,沒有路可走,周圍什麽都沒有,隻有人從四麵八方喊著,叫你‘別動’!”
“我懂!”斯吉潘點著頭說,接著又加了一句:“她在擔心那隻箱子。”
彼得調皮地對母親使了個眼色,並讓她安心地揮著手繼續說道:
“您不必擔心!不會出亂子的,老太太!箱子在我家裏,方才斯吉潘跟我講起您,您也跟這種事情有關係,而且認識那個人。我對他說,斯吉潘,你要小心些!這種非常嚴重的事情,是不能胡說八道的!喂,老太太,方才我們站在您旁邊,您大概也能感到我們是什麽人吧?正直的人,臉是看得出來的,因為,老實說吧,他們是不大可能在街上來迴來去閑逛的!您的箱子在我家裏……”
他就坐在了母親身旁,用請求和希望的目光望著她。又說:
“如果您要出貨,我們很願意替您幫忙!我們特別需要那些小本的書……”
“她願意把全部的書都交給我們!”斯吉潘插話。
“那真是再好也沒有的,老太太!我們都可以安排好!
……”
他從椅子上跳起來了,笑了出來,一副興奮難當的表情。
他一邊快步地來迴走著,一邊滿意地說:
“這件事真是巧到家了!雖說,這也是很平常的事兒。一個地方的繩子斷了,可是另一個地方的已經打好了結頭!沒有關係!老太太,那些報紙很好,特別有用處——它擦亮了我們的眼睛!老爺們當然討厭它。我在離這裏七裏光景的一位太太家做工,做木匠。憑良心講,她為人很好,給我許多書。有時看了,心裏會明白起來!總之,我們都感謝她!可是有一迴我拿了一份報紙給她看,她看了有些生氣,她對我說:‘彼得,快扔掉它!這是沒頭腦的小孩子們幹的事情。看了這個呀,你的痛苦隻會增加,不會減少,因為這些,你不是坐牢,就是流放西伯利亞……’”
他戛然而止,思索了一下,又問:
“請問您,老太太,那人和您是親戚?”
“是外人!”母親告訴他。
彼得不知為了什麽好像非常得意,輕輕地笑了起來,還不時地點頭。
母親立時感到“外人”這個稱唿,用在雷賓身上不太妥尖,自己生起氣來。
“我跟他不是親戚,”她補充著,“可是,認識了很久了,一直很尊敬他,把他當作自己的哥一般對待!”
一時再也找不到合適的話了,這使母親很不快。她不自覺地輕輕哭泣起來,一種特殊的情感令她難以抑止。
小屋之中彌漫著一種寂寞,仿佛是在等待什麽,陰鬱難捱。
彼得歪著頭站在那兒,好像是在傾聽什麽似的。斯吉潘將臂肘擱在桌子上,不住地用手敲著桌麵,好似敲打他自己的那種沉思。他的妻子靠著黑暗之中的暖爐,一句話也沒有,但她把凝視的目光送給了母親,因而母親也時不時地望望她的臉——她的有是橢圓形的,皮膚是淺黑色,鼻子直挺,下巴尖削。那對綠色的眼睛總是格外專注地瞅這個瞅那個,明亮大膽,炯炯發光。
“原來是好朋友!”彼得低聲說。“性子很強。對啦!……他把自己看得很高——看法很正確!塔齊揚娜,這才是了不起的人呢,對不?你說……”
“他有老婆嗎?”塔齊揚娜打斷了他的話,好奇地問。問完話之後,她那薄薄的兩片嘴唇又緊緊地閉上了。
“老婆已經死了!”母親悲哀地迴答。
“所以才會這樣大膽啊!”塔齊揚挪用她那低低的胸音說。
“有家的人不會走這條路的——他們怕……”
“那麽我呢?不是也有家嗎?”彼得高聲說。
“算了吧你!”女人撇了撇嘴唇,對他看也不看地說。“你算得了什麽呢?隻會說,偶然看看書。你跟斯吉潘鬼鬼崇崇地躲在角落裏說點兒這個,說點兒那個,對大家又有多大的好處呢?”